[deskbar-applet] Updated Galician translation



commit 60024c2a733c4fb089c21dc496c08cbb7687bab6
Author: Antón Méixome <meixome mancoumun org>
Date:   Wed Aug 12 13:44:38 2009 +0200

    Updated Galician translation

 po/gl.po |  202 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d25e228..02c6a76 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,32 +1,34 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of deskbar-applet-master-po-gl.po to Galician
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
 # Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: deskbar-applet-master-po-gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-01 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current "
 "selection in the search box."
 msgstr ""
-"Escolla se a activación do atallo de teclado tamén cola a selección actual "
+"Escolla se a activación do atallo de teclado tamén pega a selección actual "
 "na caixa de busca."
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:2
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
 msgid "The applet's entry width in number of characters"
-msgstr "A largura da entrada da miniaplicación en número de caracteres"
+msgstr "A largura da entrada do miniaplicativo en número de caracteres"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
 msgid "The default height of the window in pixels"
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "A largura predeterminada da xanela en píxeles"
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
 msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
 msgstr ""
-"A secuencia da tecla enfocará a miniaplicación Deskbar permitindo teclear "
+"A secuencia da tecla enfocará o miniaplicativo Deskbar permitindo teclear "
 "rápido"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
@@ -125,8 +127,8 @@ msgid ""
 "The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
 "starts showing matches"
 msgstr ""
-"O número de caracteres mínimo que é necesario escribir antes de que a "
-"miniaplicación comece a mostrar coincidencias"
+"O número de caracteres mínimo que é necesario escribir antes de que o "
+"miniaplicativo comece a mostrar coincidencias"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
 msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
 msgstr ""
-"Se ao activar a miniaplicación Deskbar se cola a selección actual ou non"
+"Se ao activar o miniaplicativo Deskbar se pega a selección actual ou non"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
 msgid "Window height"
@@ -416,11 +418,11 @@ msgstr "Imaxes"
 msgid "<i>Empty history</i>"
 msgstr "<i>Historial baleiro</i>"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:185
+#: ../deskbar/core/Utils.py:184
 msgid "Cannot execute program:"
 msgstr "Non se pode executar o programa:"
 
-#: ../deskbar/core/Utils.py:272
+#: ../deskbar/core/Utils.py:271
 msgid "Cannot show URL:"
 msgstr "Non se pode mostrar o URL:"
 
@@ -448,12 +450,12 @@ msgstr "Nome de usuario:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../deskbar/core/Web.py:264
+#: ../deskbar/core/Web.py:260
 #, python-format
 msgid "<big><b>Login to %s rejected</b></big>"
 msgstr "<big><b>O inicio de sesión en %s foi rexeitado</b></big>"
 
-#: ../deskbar/core/Web.py:265
+#: ../deskbar/core/Web.py:261
 #, python-format
 msgid "Please verify your credentials for <b>%s</b>"
 msgstr "Verifique as súas credenciais para <b>%s</b>"
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "Verifique as súas credenciais para <b>%s</b>"
 #. translators: This is the window title.
 #: ../deskbar/deskbar-applet.py:17
 msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Miniaplicación Deskbar"
+msgstr "Miniaplicativo Deskbar"
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248
 #, python-format
@@ -527,7 +529,8 @@ msgstr "?"
 msgid ""
 "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
 msgstr ""
-"Non se puido cargar o Beagle: o libbeagle compilouse sen ligazóns Python."
+"Non se puido cargar o Beagle: o libbeagle compilouse sen conectores de "
+"Python."
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789
 msgid "Beagle daemon is not running."
@@ -535,7 +538,7 @@ msgstr "O daemon Beagle non está en execución."
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792
 msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
-msgstr "Non se puido encontrar o Beagled no seu $CAMIÃ?O."
+msgstr "Non se puido encontrar o Beagled no seu $PATH."
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22
 #, python-format
@@ -660,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #. FIXME:
 #. _("Location") should be _("Location of %s") % name
 #: ../deskbar/handlers/files.py:63
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:33
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:39
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
@@ -674,135 +677,135 @@ msgstr ""
 "Ver os seus ficheiros, cartafoles, marcadores, dispositivos e lugares de "
 "rede por nome"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Quere apagar este sistema agora?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:290
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:356
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:273
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Quere terminar a sesión neste sistema agora?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:307
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:311 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:359
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:45 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:292
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:296 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:346
 msgid "Log Out"
 msgstr "Terminar a sesión"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "Quere reiniciar este sistema agora?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:332
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:358
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:345
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50
 msgid "Suspend this system now?"
 msgstr "Quere suspender este sistema agora?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:388
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:51 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:375
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53
 msgid "Hibernate this system now?"
 msgstr "Quer hibernar este sistema agora?"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:390
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:54 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:62
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds."
 msgstr[0] "Este sistema será apagado automaticamente en %s segundo."
 msgstr[1] "Este sistema será apagado automaticamente en %s segundos."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:66
 #, python-format
 msgid "You will be automatically logged out in %s second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
 msgstr[0] "A súa sesión será terminada automaticamente en %segundo."
 msgstr[1] "A súa sesión será terminada automaticamente en %segundos."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:70
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds."
 msgstr[0] "Este sistema será reiniciado automaticamente en %segundo."
 msgstr[1] "Este sistema será reiniciado automaticamente en %segundos."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:74
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically suspended in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds."
 msgstr[0] "Este sistema será suspendido automaticamente en %s segundo."
 msgstr[1] "Este sistema será suspendido automaticamente en %s segundos."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:78
 #, python-format
 msgid "This system will be automatically hibernated in %s second."
 msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
 msgstr[0] "Este sistema será hibernado automaticamente en %segundo."
 msgstr[1] "Este sistema será hibernado automaticamente en %segundos."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:128
 msgid "Suspend the machine"
 msgstr "Suspender a máquina"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
 msgid "Hibernate the machine"
 msgstr "Hibernar a máquina"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:170
 msgid "Shutdown the machine"
 msgstr "Apagar a máquina"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:191
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:192
 msgid "Reboot the machine"
 msgstr "Reiniciar a máquina"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:214
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:377
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:242 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:286
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:269
 msgid "Turn off the computer"
 msgstr "Apagar o computador"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Reiniciar o computador"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:343 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:347
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:357
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:334
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:344
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambiar de usuario"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:353
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:340
 msgid "Computer Actions"
 msgstr "Accións do computador"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:354
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:341
 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
 msgstr ""
 "Terminar a sesión, pechar, reiniciar, suspender e accións relacionadas."
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:392
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:379
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:394
+#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:381
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
@@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr "Configuracións do OpenSearch"
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:218
 msgid "You can manage the list of websites used by the OpenSearch module here."
 msgstr ""
-"Pode xestionar aquí a listaxe de sitios web que serán usados polo módulo "
+"Pode xestionar aquí a lista de sitios web que serán usados polo módulo "
 "OpenSearch."
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:410
@@ -1282,6 +1285,15 @@ msgstr "Modelos"
 msgid "Create new files from your templates"
 msgstr "Crear ficheiros novos a partir dos seus modelos"
 
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:230
+msgid "Could not retrieve templates directory"
+msgstr "Non se puido obter o cartafol de exemplos"
+
+#: ../deskbar/handlers/templates.py:236
+#, python-format
+msgid "Templates directory %s does not exist"
+msgstr "Non existe o cartafol de exemplos %s"
+
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41
 #, python-format
 msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
@@ -1353,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "    seu navegador web\n"
 " � As súas credenciais nas preferencias son correctas"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:97
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
 msgid ""
 "A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
 "message"
@@ -1361,8 +1373,8 @@ msgstr ""
 "Hai unha mensaxe que xa está agardando para ser publicada: agarde antes de "
 "enviar outra mensaxe"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:98 ../deskbar/handlers/twitter.py:111
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:153
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:96 ../deskbar/handlers/twitter.py:109
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:151
 #, python-format
 msgid "Error posting to %s"
 msgstr "Erro ao publicar en %s"
@@ -1375,12 +1387,12 @@ msgstr "Erro ao publicar en %s"
 #. has left of the maximum message size. It should be at the start of
 #. the string as to not be hidden by ellipsation.
 #.
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:167
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:165
 #, python-format
 msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
 msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Envío <i>\"%(msg)s\"</i>"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:170
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:168
 #, python-format
 msgid ""
 "Update your %s account with the message:\n"
@@ -1391,33 +1403,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>%s</i>"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:207
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:205
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:208
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:206
 msgid "Post updates to your Twitter account"
 msgstr "Publicar actualizacións na súa conta do Twitter"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:278
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:279
 msgid "identi.ca"
 msgstr "identi.ca"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:279
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:280
 msgid "Post updates to your identi.ca account"
 msgstr "Publicar actualizacións na súa conta do identi.ca"
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:293
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:294
 msgid ""
 "Please note that Deskbar Applet does not support authentication via OpenID. "
 "You must configure a username and password on the <i>identi.ca</i> website "
 "if you haven't already."
 msgstr ""
-"Note que a miniaplicación Deskbar non soporta a autenticación a través do "
+"Note que o miniaplicativo Deskbar non permite a autenticación a través do "
 "OpenID. Debe configurar un nome de usuario e un contrasinal no sitio web do "
 "<i>identi.ca</i> se aínda non os ten."
 
-#: ../deskbar/handlers/twitter.py:295
+#: ../deskbar/handlers/twitter.py:296
 msgid "Visit identi.ca website"
 msgstr "Visitar o sitio web do identi.ca"
 
@@ -1494,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 msgid "Configure Yahoo!"
 msgstr "Configurar o Yahoo!"
 
-#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:60
+#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:66
 #, python-format
 msgid "URL of %s"
 msgstr "URL de %s"
@@ -1511,7 +1523,7 @@ msgstr "Ir á localización de %s"
 
 #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
 #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
-#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54
+#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:57
 #, python-format
 msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
 msgstr "Iniciar <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
@@ -1693,55 +1705,3 @@ msgstr "Versión:"
 #: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:58
 msgid "Update Available"
 msgstr "Actualización dispoñíbel"
-
-#~ msgid "<i>Choose action</i>"
-#~ msgstr "<i>Elixir acción</i>"
-
-#~ msgid "From %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "News from %s"
-#~ msgstr "Noticias de %s"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-
-#~ msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds."
-#~ msgstr "Este sistema apagarase automaticamente en %s segundos."
-
-#~ msgid "You will be automatically logged out in %s seconds."
-#~ msgstr "A sesión terminará automaticamente en %s segundos."
-
-#~ msgid "This system will be automatically restarted in %s seconds."
-#~ msgstr "Este sistema reiniciarase automaticamente en %s segundos."
-
-#~ msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds."
-#~ msgstr "Este sistema suspenderase automaticamente en %s segundos."
-
-#~ msgid "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
-#~ msgstr "Este sistema hibernará automaticamente en %s segundos."
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predeterminado"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API "
-#~ "have been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontráronse algúns módulos potencialmente antigos que fan uso dunha API "
-#~ "da miniaplicación Deskbar anterior. Elimine estes ficheiros para que este "
-#~ "aviso desapareza.\n"
-
-#~ msgid "Reload all extensions"
-#~ msgstr "Recargar todas as extensións"
-
-#~ msgid "Handler has been installed successfully"
-#~ msgstr "O manipulador instalouse con éxito"
-
-#~ msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido instalar o manipulador debido a un problema co ficheiro "
-#~ "proporcionado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]