[gnome-keyring] Updated Galician translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Galician translation
- Date: Wed, 12 Aug 2009 11:40:04 +0000 (UTC)
commit d110855653817775aadcc9341134255143fc689e
Author: Antón Méixome <meixome mancoumun org>
Date: Wed Aug 12 13:35:08 2009 +0200
Updated Galician translation
po/gl.po | 567 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4677b37..627ad0b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of gnome-keyring.master.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -6,47 +6,21 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Disco extraÃbel: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Disco extraÃbel"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Cartafol persoal"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr ""
-"O disco ou dispositivo onde está localizado este ficheiro non está presente"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro: %s"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
@@ -55,7 +29,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere acceder ao contrasinal para '<object "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao contrasinal para '<object "
"prop='name'/>' no anel de chaves predeterminado."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
@@ -65,7 +39,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in %s."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere acceder ao contrasinal para '<object "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao contrasinal para '<object "
"prop='name'/>' en %s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
@@ -75,8 +49,8 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere acceder ao contrasinal para '<object prop='name'/>' "
-"no anel de chaves predeterminado."
+"O aplicativo '%s' quere acceder ao contrasinal de '<object prop='name'/>' no "
+"anel de chaves predeterminado."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
@@ -85,8 +59,8 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere acceder ao contrasinal para '<object prop='name'/>' "
-"en %s."
+"O aplicativo '%s' quere acceder ao contrasinal de '<object prop='name'/>' en "
+"%s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
@@ -94,7 +68,7 @@ msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere acceder ao contrasinal para '<object "
+"Un aplicativo descoñecido quere acceder ao contrasinal de '<object "
"prop='name'/>' no anel de chaves predeterminado."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
@@ -104,7 +78,7 @@ msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere acceder ao contrasinal para '<object "
+"Un aplicativo descoñecido quere acceder ao contrasinal de '<object "
"prop='name'/>' en %s."
#. And put together the ask request
@@ -114,7 +88,7 @@ msgstr "Permitir acceso"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
msgid "Allow application access to keyring?"
-msgstr "Quere permitir á aplicación acceder ao anel de chaves?"
+msgstr "Quere permitirlle ao aplicativo acceder ao anel de chaves?"
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
@@ -123,7 +97,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere acceder ao anel de chaves predeterminado mais "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao anel de chaves predeterminado mais "
"está bloqueado"
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
@@ -132,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está "
"bloqueado"
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
@@ -141,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere acceder ao anel de chaves predeterminado mais está "
+"O aplicativo '%s' quere acceder ao anel de chaves predeterminado mais está "
"bloqueado"
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
@@ -149,7 +123,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está bloqueado"
+"O aplicativo '%s' quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está bloqueado"
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
@@ -157,7 +131,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere acceder ao anel de chaves predeterminado "
+"Un aplicativo descoñecido quere acceder ao anel de chaves predeterminado "
"mais está bloqueado"
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
@@ -166,7 +140,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está "
+"Un aplicativo descoñecido quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está "
"bloqueado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
@@ -195,7 +169,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. Ten "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. Ten "
"que elixir o contrasinal que quere usar con el."
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
@@ -205,7 +179,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere crear un anel de chaves predeterminado novo. "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere crear un anel de chaves predeterminado novo. "
"Ten que elixir o contrasinal que quere usar con el."
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
@@ -215,7 +189,7 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. Ten que "
+"O aplicativo '%s' quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. Ten que "
"escoller o contrasinal que quere usar con el."
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
@@ -225,7 +199,7 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere crear un anel de chaves predeterminado novo. Ten que "
+"O aplicativo '%s' quere crear un anel de chaves predeterminado novo. Ten que "
"escoller o contrasinal que quere usar con el."
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
@@ -235,7 +209,7 @@ msgid ""
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
"to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. "
+"Un aplicativo descoñecido quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. "
"Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
@@ -245,8 +219,8 @@ msgid ""
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere crear un anel de chaves predeterminado "
-"novo. Ten que elixir o contrasinal que quere usar con el."
+"Un aplicativo descoñecido quere crear un anel de chaves predeterminado novo. "
+"Ten que elixir o contrasinal que quere usar con el."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
@@ -263,7 +237,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves'%"
+"O aplicativo '%s' (%s) quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves'%"
"s'. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
@@ -272,7 +246,7 @@ msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
"predeterminado. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
@@ -281,7 +255,7 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves '%s'. "
+"O aplicativo '%s' quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves '%s'. "
"Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
@@ -290,7 +264,7 @@ msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
+"O aplicativo '%s' quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
"predeterminado. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
@@ -299,8 +273,8 @@ msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere cambiar o contrasinal para o anel de "
-"chaves '%s'. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
+"Un aplicativo descoñecido quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
+"'%s'. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
#, c-format
@@ -308,18 +282,18 @@ msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere cambiar o contrasinal para o anel de "
-"chaves predeterminado. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
+"Un aplicativo descoñecido quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
+"predeterminado. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Escolla o contrasinal novo para o anel de chaves '%s'. "
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
+msgstr "Escolla un contrasinal novo para o anel de chaves '%s'."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Escolla un contrasinal novo para o anel de chaves predeterminado. "
+msgid "Choose a new password for the default keyring."
+msgstr "Escolla un contrasinal novo para o anel de chaves predefinido."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
@@ -333,7 +307,7 @@ msgid ""
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' (%s) quere almacenar un contrasinal mais non hai un anel "
+"O aplicativo '%s' (%s) quere almacenar un contrasinal mais non hai un anel "
"de chaves predeterminado. Para crear un, debe escoller o contrasinal que "
"quere usar con el."
@@ -344,7 +318,7 @@ msgid ""
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
-"A aplicación '%s' quere almacenar un contrasinal mais non hai un anel de "
+"O aplicativo '%s' quere almacenar un contrasinal mais non hai un anel de "
"chaves predeterminado. Para crear un, debe escoller o contrasinal que quere "
"usar con el."
@@ -355,7 +329,7 @@ msgid ""
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
-"Unha aplicación descoñecida quere almacenar un contrasinal mais non hai un "
+"Un aplicativo descoñecido quere almacenar un contrasinal mais non hai un "
"anel de chaves predeterminado. Para crear un, debe escoller o contrasinal "
"que quere usar con el."
@@ -378,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Esta opción activa o compoñente PKCS#11 no daemon gnome-keyring. Só será "
"efectivo cando este daemon se inicie, por exemplo cando un usuario inicia a "
"sesión. Esta configuración pode ser ignorada cando se pasan determinados "
-"argumentos da liña de comandos ao daemon."
+"argumentos da liña de ordes ao demoño."
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -390,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Esta opción activa o axente SSH no daemon gnome-keyring. Só será efectivo "
"cando este daemon se inicie, por exemplo cando un usuario inicia a sesión. "
"Esta configuración pode ser ignorada cando se pasan determinados argumentos "
-"da liña de comandos ao daemon."
+"da liña de ordes ao demoño."
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
@@ -402,19 +376,19 @@ msgstr "Indica se o axente SSH do gnome-keyring está activado."
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring Daemon"
-msgstr "Daemon do Anel de chaves do Gnome"
+msgstr "Demoño do anel de chaves de Gnome"
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Desbloquear o anel de inicio de sesión"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr ""
"Introduza o conrasinal de inicio de sesión para desbloquear o anel de chaves"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
msgid ""
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
"computer."
@@ -423,15 +397,15 @@ msgstr ""
"iniciar a sesión neste computador."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "Crear un anel de inicio de sesión"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Enter your login password"
msgstr "Introduza o seu contrasinal de inicio de sesión"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
msgid ""
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
"computer. It will now be created."
@@ -439,120 +413,118 @@ msgstr ""
"O seu anel de inicio de sesión non foi creado automaticamente ao iniciar a "
"sesión neste computador. Será creado agora."
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Desbloquear o contrasinal do anel de chaves %s"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desbloquear a chave privada"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Desbloquear o certificado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desbloquear a chave pública"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave privada"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear o certificado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave pública"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Unha aplicación quere acceder á chave privada '%s', mais está bloqueada"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder á chave privada '%s', mais está bloqueada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Unha aplicación quere acceder ao certificado '%s', mais está bloqueado"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder ao certificado '%s', mais está bloqueado"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Unha aplicación quere acceder á chave pública '%s', mais está bloqueada"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder á chave pública '%s', mais está bloqueada"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Unha aplicación quere acceder a '%s', mais está bloqueado"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder a '%s', mais está bloqueado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Desbloquear automaticamente esta chave privada cando inicie a sesión."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Desbloquear automaticamente este certificado cando inicie a sesión."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Desbloquear automaticamente esta chave pública cando inicie a sesión."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Desbloquear automaticamente cando inicie a sesión"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Desbloquear o almacenamento de chave ou certificado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Introduza o contrasinal para desbloquear o almacenamento da chave ou "
"certificado"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
-"Unha aplicación quere acceder ao almacenamento da chave ou certificado '%s', "
+"Un aplicativo quere acceder ao almacenamento da chave ou certificado '%s', "
"mais está bloqueado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
msgstr ""
"Desbloquear automaticamente o almacenamento seguro cando inicie a sesión."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
msgid "New Password Required"
msgstr "RequÃrese un contrasinal novo"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "RequÃrese un contrasinal novo para o almacenamento seguro"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -573,7 +545,7 @@ msgstr ""
"<b><big>Non foi posÃbel capturar o seu rato.</big></b>\n"
"\n"
"Un cliente malicioso poderÃa estar espiando a súa sesión, ou pode que teña "
-"premido nun menú ou que algunha aplicación teña decido obter o foco.\n"
+"premido nun menú ou que algún aplicativo teña decido obter o foco.\n"
"\n"
"Ténteo de novo."
@@ -589,7 +561,7 @@ msgstr ""
"<b><big>Non foi posÃbel capturar o seu teclado.</big></b>\n"
"\n"
"Un cliente malicioso poderÃa estar espiando a súa sesión, ou pode que teña "
-"premido nun menú ou que algunha aplicación teña decido obter o foco.\n"
+"premido nun menú ou que algún aplicativo teña decido obter o foco.\n"
"\n"
"Ténteo de novo."
@@ -660,6 +632,34 @@ msgstr "Permitir _unha vez"
msgid "_Always Allow"
msgstr "_Permitir sempre"
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:234
+#, c-format
+msgid "Removable Disk: %s"
+msgstr "Disco extraÃbel: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:236
+msgid "Removable Disk"
+msgstr "Disco extraÃbel"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:327 ../daemon/util/gkr-location.c:339
+msgid "Home"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:882 ../daemon/util/gkr-location.c:906
+msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+msgstr ""
+"O disco ou dispositivo onde está localizado este ficheiro non está presente"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:914
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory: %s"
+msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:948
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the file: %s"
+msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro: %s"
+
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Compoñente de dominio"
@@ -700,8 +700,7 @@ msgstr "Nome común"
msgid "Surname"
msgstr "Apelidos"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
@@ -789,74 +788,6 @@ msgstr "<i>Non é parte do certificado</i>"
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>descoñecido</i>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Non é parte do certificado>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Impresións dixitais</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emitido por</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emitido para</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Este certificado foi verificado para os seguintes usos:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validez</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome común (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado do destinatario do correo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado do asinante do correo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca o"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido o"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Impresión dixital MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidade organizacional (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impresión dixital SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
-
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
@@ -869,98 +800,86 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
-
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome do asunto"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome do emisor"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado emitido"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Non é válido antes de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
msgid "Not Valid After"
msgstr "Non é válido despois de"
#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de sinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parámetros de sinatura"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
msgid "Public Key Info"
msgstr "Información de chave pública"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritmo de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parámetros de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
msgid "Key Size"
msgstr "Tamaño de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
msgid "Public Key"
msgstr "Chave pública"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impresións dixitais"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados e chaves</span>"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
-msgid "Import Into:"
-msgstr "Importar en:"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Cancelouse a operación"
@@ -1030,386 +949,362 @@ msgstr "Non é posÃbel analizar datos danados ou non válidos."
msgid "The data is locked"
msgstr "Os datos están bloqueados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Non hai suficiente memoria dispoñÃbel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "O ID de espazo especificado non é válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "A operación fallou"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Os argumentos non son válidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "O módulo non pode crear os fÃos necesarios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "O módulo non pode bloquear os datos apropiadamente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "O campo é só de lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "O campo é sensÃvel e non pode ser revelado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "O campo non é válido ou non existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor non válido para o campo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os datos non son válidos ou non se recoñecen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Os datos son demasiado grandes"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ocorreu un erro no dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Non hai suficiente memoria dispoñÃbel no dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "O dispositivo foi eliminado ou desconectado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os datos codificados non son válidos ou non se recoñecen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Os datos codificados son demasiado grandes"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Esta operación non está soportada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Falta a chave ou non é válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A chave ten un tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Esta chave é dun tipo incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Non é necesaria unha chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The key is different than before"
msgstr "A chave é diferente da anterior"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Ã? necesario unha chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "Non é posÃbel incluÃr a chave no resumo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Non se pode facer esta operación con esta chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Non se pode axustar a chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Non é posÃbel exportar esta chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "O mecanismo de codificación non é válido ou non se recoñece"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "O mecanismo de codificación ten un argumento non válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "O obxecto falta ou non é válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Xa se está efectuando outra operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Non se está efectuando ningunha operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "O contrasinal ou o PIN é incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "O contrasinal ou o PIN non é válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "O contrasinal ou o PIN é dunha lonxitude non válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "O contrasinal ou o PIN caducou"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "O contrasinal ou o PIN está bloqueado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "A sesión está bloqueada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Hai demasiadas sesións activas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Esta sesión non é válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "A sesión é só de lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Xa existe unha sesión aberta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Xa existe unha sesión só de lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Xa existe unha sesión de administrador"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "A sinatura está danada ou non é correcta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "A sinatura está danada ou non se recoñece"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Faltan certos campos requiridos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Certos campos teñen valores non válidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "O dispositivo non está presente ou está desconectado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "O dispositivo non é válido ou non é recoñecÃbel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "O dispositivo está protexido contra a escrita"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Non é posÃbel importar porque a chave non é válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Non é posÃbel importar porque a chave ten un tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Non é posÃbel importar porque a chave é dun tipo incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Xa ten unha sesión iniciada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Non hai ningún usuario con sesión iniciada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "O contrasinal de usuario ou o PIN non está definido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "O usuario é dun tipo non válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Xa hai outro usuario con sesión iniciada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Hai demasiados usuarios de diferentes tipos con sesión iniciada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Non é posÃbel importar unha chave non válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Non é posÃbel importar unha chave do tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Non é posÃbel exportar porque a chave non é válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Non é posÃbel exportar porque a chave non ten o tamaño correcto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Non é posÃbel exportar porque a chave é dun tipo incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Non é posÃbel inicializar o xerador de números aleatorios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Non hai un xerador de números aleatorios dispoñÃbel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "O mecanismo de codificación ten un parámetro non válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Non hai o suficiente espazo para almacenar o resultado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "O estado gardado non é válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A información é sensÃbel e non pode ser revelada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Non se pode gardar o estado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "O módulo non foi inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "O módulo xa foi inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Non é posÃbel bloquear os datos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "O datos non poden ser bloqueados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "A solicitude de sinatura foi rexeitada polo usuario"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-msgstr "A aplicación gnome-keyring-daemon non está en execución."
+msgstr "Un aplicativo gnome-keyring-daemon non está en execución."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Error ao comunicarse co gnome-keyring-daemon"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Xa existe un anel de chaves con ese nome"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-msgstr "Erro do programador: A aplicación enviou datos non válidos."
+msgstr "Erro do programador: O aplicativo enviou datos que non son válidos."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
msgid "No matching results"
msgstr "Non hai resultados coincidentes"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Non existe un anel de chaves con ese nome."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "O anel de chaves xa foi desbloqueado."
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificado sen nome"
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Non foi posÃbel analizar a chave pública SSH"
-
-#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "O sistema quere importar a chave privada '%s', mais está bloqueada"
-
-#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "O sistema quere importar o certificado '%s', mais está bloqueado"
-
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "O sistema quere importar a chave pública '%s', mais está bloqueada"
-
-#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "O sistema quere importar '%s', mais está bloqueado"
-
-#~ msgid "Unlock password for '%s'"
-#~ msgstr "Desbloquear o contrasinal para '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
-#~ msgstr "Ficheiro non recoñecÃbel ou non soportado."
-
-#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-#~ msgstr "Non foi posÃbel analizar un ficheiro non válido ou danado."
-
-#~ msgid "Deny"
-#~ msgstr "Denegar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]