[epiphany] Updated Oriya Translation



commit 426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Wed Aug 12 15:15:44 2009 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 4025 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1717 insertions(+), 2308 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 8b1a7a7..4ae480f 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of epiphany.master.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
 # Subhransu Behera <sbehera redhat com>, 2006.
-#
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-21 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:28+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-group lists sarovar org>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ���ର �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ବ�ରା���ରନ�ତ� �ବ� ର�ନା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
@@ -31,6 +32,25 @@ msgstr "�ପିଫାନ� ��ବ�ବ �ିହ�ନିତ ସ�ଥା
 msgid "Web Bookmarks"
 msgstr "��ବ�ବ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ"
 
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "ୱ�ବ ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr ""
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr ""
+
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "��ବ�ବ�� ���ନ�ତ�"
@@ -40,8 +60,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "�ପିଫାନ� ��ବ�ବ-ବ�ରା��ର"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
-#: ../src/ephy-main.c:611
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "��ବ�ବ ବ�ରା��ର"
 
@@ -50,126 +69,132 @@ msgid ""
 "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
 "disable_unsafe_protocols is enabled."
 msgstr ""
+"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ���ି� ପ�ର����ଲ ତାଲି�ା�� ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� ��ରହଣ �ରିଥା�, "
+"ଯ�ତ�ବ�ଳ�disable_unsafe_protocols �� ସ��ରି� �ରାଯା�ଥା�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "�ତିରି��ତ ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript ��ର�ମ ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ�ଡ� ��ର�ମ �ପର� JavaScriptର ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
 "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
 msgstr ""
+"ପ�ର�ଣା ତଥ�� ସ�ଳାପ�� �ନ�ମତି ନଦ�� �ବ� �ଧି�ା�ଶ ସମ�ର� ବ��ବହ�ତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ତାଲି�ା�� ଲ��ା� �ରି, "
+"ପଥପ�ରଦର�ଶନ�� �� ପ� �ରି ସମସ�ତ ପ�ର�ଣା ସ��ନା�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ୱ����ା�ାର� URL��ଡ଼ି�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
 msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ସମ�ପାଦନ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Disable history"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "ଯ���ରିବା �ିମ�ବା �ିହ�ନିତସ�ଥାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରିବା ପା�� �ାଳ�ର ��ଷମତା�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�ର ସମ�ପାଦନ �ରିବା ପା�� �ାଳ� ��ଷମତା�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ପା�� URL ର� �ା�ପ �ରିବା ପା�� �ାଳ� ��ଷମତା�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
 msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପ�ି ସମ�ପାଦନ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
 msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
 "and https."
-msgstr ""
+msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�ର� ବିଷ�ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରିଥା�। ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି� ହ���ି http �ବ� https।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ବିଦା� ନ�� ପାରିବ ନାହି�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
 msgid "Hide menubar by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ତାଲି�ାପ�ି�� ଲ��ାନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ତାଲି�ାପ�ି�� ଲ��ାନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
 msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� Epiphany �� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
 msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ� ପା�ର� Epiphany�� ବନ�ଦ �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
 msgid "Active extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ସ��ରି� �ନ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
 msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ�ର ମ���� ପ�ଷ�ଠାର ଠି�ଣା।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
 msgid "Allow popups"
-msgstr ""
+msgstr "ପପ�ପ��ଡ଼ି�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
+"JavaScript ବ��ବହାର �ରି ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ� (ଯଦି JavaScript �� ସ��ରି� "
+"�ରାନଯା��ି)।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ବଦା ���ାବ ବାର�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
 msgid "Automatic downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ �ହରଣ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "ନ��ୱର�� ପରି�ାଳ� ସହିତ �ଫଲା�ନ ସ�ଥିତି�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
 msgid "Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "��ର�� ସହିତ ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
 msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "���ି ��ରହଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସା����ତି�ରଣ"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -191,130 +216,182 @@ msgid ""
 "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
 "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 msgstr ""
+"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସା����ତି�ରଣ। ��ରହଣ �ରାଯା�ଥିବା ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" �ବ� \"x-windows-949\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ର�ାର"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ର�ାର। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"serif\" �ବ� \"sans-serif\"।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java �� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "History pages time range"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "ମସ�ଣ ଦ�ଶ��ବଦଳା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"�ହରଣ ୱିଣ�ଡ��� ଲ��ାନ�ତ� �ଥବା ଦର�ଶାନ�ତ�। ଲ��ା�ବା ସମ�ର�, ନ�ତନ �ହରଣ �ରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର�, ���ି� "
+"ବି���ପ�ତି ଦର�ଶାଯା�ଥା�।"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "History pages time range"
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ପ�ଷ�ଠାର ସମ� ପରିସର"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "Home page"
 msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ ପ�ର�ଷ�ଠା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 msgstr ""
+"��ବନା�ନ ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� �ିପରି �ପସ�ଥାପନ �ରିବ�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"normal\", \"once\" "
+"�ବ� \"disabled\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
-msgstr ""
+msgstr "ଫ�ର�ମ��ଡ଼ି�� �ିପରି ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
 msgstr ""
+"ଫ�ର�ମ��ଡ଼ି�� ଧାରଣ �ରିଥିବା ପ�ଷ�ଠା��ଡ଼ି�� �ିପରି ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ�। �ନ�ମତିପ�ରାପ�ତ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"normal\", "
+"\"separately\" �ବ� \"selected\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ��ବନା�ନ ଧାରା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
 msgstr "ଭାଷା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Lists the active extensions."
-msgstr ""
+msgstr "ସ��ରି� �ନ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ତାଲି�ାଭ���ତ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ବ���ିତ ପାଠ���� ସ��ା�ଥିବା ୱ�ବପ�ଷ�ଠା��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ମ�ି ��ଲି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
 msgstr ""
+"ମ���� ଦ�ଶ�� ପ���ି�ାର� ମ�ି ��ଲି� �ରିବା ଦ�ୱାରା �ପଣ���� ସାମ�ପ�ରତି� ବ���ିତ ପାଠ�� ଦ�ୱାରା ସ��ା�ଥିବା ୱ�ବ "
+"ପ�ଷ�ଠା�� ��ଲିଥା�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ବନିମ�ନ ���ଷରର�ପ ��ାର"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr ""
+msgstr "ପସନ�ଦିଦା ଭାଷା��ଡ଼ି�, ଦ�� ���ଷର ବିଶିଷ�� ସ���ତ।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Remember passwords"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ମନ�ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ସ�ଥିତିପ�ି��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
 msgstr ""
+"ପରିଦର�ଶିତ ପ�ର�ଣାତଥ�� ପ�ଷ�ଠା��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
+msgstr "ଯ�ତ�ବ�ଳ� ��ବଳ ���ି� ���ାବ ��ଲାଥା� ସ�ତ�ବ�ଳ� ���ାବ ପ�ି�� ମଧ�ଯ ଦର�ଶାନ�ତ�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show toolbars by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାାବର ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ�� ���ାଶ�ର ��ାର"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ�� ���ାଶ�ର ��ାର, MBର�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପାଦ� ଦ�ଶ��ର� ଦର�ଶାଯା�ଥିବା �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ସ��ନା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
 msgstr ""
+"ସମ�ପାଦ� ଦ�ଶ��ର� ଦର�ଶାଯା�ଥିବା �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ସ��ନା। ତାଲି�ାର� ଥିବା ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"address"
+"\" and \"title\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ବ���ିତ ���ଷରର�ପ��ଡ଼ି�ର ଭାଷା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -325,138 +402,143 @@ msgid ""
 "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
 "\" (devanagari)."
 msgstr ""
+"ବର�ତ�ତମାନ ବ���ିତ ���ଷରର�ପ��ଡ଼ି�ର ଭାଷା। ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
+"\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-"
+"cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
+"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
+"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), "
+"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
+"script), \"x-tamil\" (tamil) �ବ� \"x-devanagari\" (devanagari)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
+msgstr "�ହରଣ ଫ�ଲଡର"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ଦ�ଶ��ର� ଦର�ଶାଯା�ଥିବା ପ�ଷ�ଠା ସ��ନା"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 msgstr ""
+"ପ�ର�ଣା ତଥ�� ଦ�ଶ��ର� ଦର�ଶାଯା�ଥିବା ପ�ଷ�ଠା ସ��ନା। ତାଲି�ାର� ଥିବା ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ViewTitle"
+"\", \"ViewAddress\" �ବ� \"ViewDateTime\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
+"����ଠି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ହରଣ �ରିବା ��ିତ ସ�ହି ଫ�ଲଡରର ପଥ; �ଥବା ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ହରଣ ଫ�ଲଡର�� ବ��ବହାର "
+"�ରିବା ପା�� \"Downloads\", �ିମ�ବା ଡ�ସ���ପ ଫ�ଲଡର�� ବ��ବହାର �ରିବା ପା�� \"Desktop\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି ଶ�ଳ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
+"ସାଧନପ�ି ଶ�ଳ�। �ନ�ମତିପ�ରାପ�ତ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", �ବ� "
+"\"text\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "ନି� ର��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ନି�ର ���ଷରର�ପ ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠାର� �ନ�ର�ଧ �ରାଯା�ଥିବା ର��� ପରିବର�ତ�ତ� ନି� ର��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠାର� �ନ�ର�ଧ �ରାଯା�ଥିବା ���ଷରର�ପ ପରିବର�ତ�ତ� ନି� ���ଷରର�ପ ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "�ହରଣ ୱିଣ�ଡ�ର ଦ�ଶ��ମାନ��ତା"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
 msgstr ""
+"ଯ�ତ�ବ�ଳ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ବ�ରା��ର ଦ�ୱାରା ��ଲାଯା�ନପାର� ସ�ତ�ବ�ଳ� ସ�ମାନ� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� "
+"�ହରଣ ଫ�ଲଡର ମଧ�ଯ�� �ହରଣ ହ��ଥାନ�ତି �ବ� ସଠି� ପ�ର��� ସହିତ ��ଲାଯା�ଥା�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
+"����ଠ� ���ି��ଡ଼ି�� ��ରହଣ �ରାଯା�ଥା�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"anywhere\", \"current site\" "
+"�ବ� \"nowhere\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର����� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Whether to print the background images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପ�ରତି�ବି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଦି�ାର� ତାରି��� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ��ିତ �ି"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଠି�ଣା�� ଶ�ର�ଷ�ର� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ��ିତ �ି"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଦି�ାର� ପ�ଷ�ଠା ସ����ା�� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ��ିତ �ି"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ��� ଶ�ର�ଷ�ର� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ��ିତ �ି"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ସା����ଡ଼ି�ର� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� ସ�ର��ଷଣ �ବ� ପ�ନ�ଭରଣ �ରିବା ��ିତ �ି।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "x-western"
-msgstr ""
+msgstr "x-ପଶ��ିମି"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�����ଳି �ିହ�ନ</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
 msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଦ�ୱାରା ପ�ରଦତ�ତ</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
 msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�� ପ�ରଦତ�ତ</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
 msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ବ�ଧତା ତାରି�</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର ��ଷ�ତ�ର (_F)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର �ନ���ରମ (_H)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
 msgid "Common Name:"
@@ -468,272 +550,266 @@ msgstr "ବିସ�ତ�ର�ତ ବିବରଣ�"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
 msgid "Expires On:"
-msgstr ""
+msgstr "ର� ସମ� ସମାପ�ତ ହ��ଥା�:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
 msgid "Field _Value"
-msgstr ""
+msgstr "��ଷ�ତ�ର ମ�ଲ�� (_V)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
 msgid "Issued On:"
-msgstr ""
+msgstr "ତାରି�ର� ପ�ରଦତ�ତ:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
 msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 �����ଳି �ିହ�ନ:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
 msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ��ଠନ:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
 msgid "Organizational Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ଷ�ଠାନି� ���:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 �����ଳି �ିହ�ନ:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
 msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "��ରମି� ସ���ଯା:"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସ�ୱ���ାଳିତ (_A)</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଭିନ�ନ �� ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_U):</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "ସମସ�ତ���� ସଫା�ରନ�ତ� (_A)..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "���ି��ଡ଼ି�"
 
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ଡା�ନଲ�ଡସବ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
 msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
 msgid "Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ଯ��ତି�ତ ତଥ�ଯ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
 msgid "Text Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ�� ସା����ତି�ରଣ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ଦ�ୱାରା �ଲ�ଲି�ିତ ସା����ତି�ରଣ�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "_Show password"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_N):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
 msgid "Sign Text"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ��ର� ହସ�ତା��ଷର �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
 msgid ""
 "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 "sign the text with and enter its password below."
 msgstr ""
+"�ପଣ �ପର ପାଠ���� ହସ�ତା��ଷର �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ ହ�ବା ପା��, ପାଠ�� ସହିତ ହସ�ତା��ଷର �ରିବା�� "
+"���ି� ପ�ରମାଣପତ�ର ବା�ନ�ତ� �ବ� �ହାର ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� ନିମ�ନର� ଭରଣ �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର (_C):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
 msgid "_Password:"
 msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ�����ତ (_P):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgid "_View Certificateâ?¦"
+msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର ଦ��ନ�ତ� (_V)�"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>���ି</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ହରଣ</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସା����ତି �ରଣ</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ମ���� ପ�ଷ�ଠା</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ସ�ଥା�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
 msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ୱ�ବ ସ���</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Language"
+msgid "<b>Web Development</b>"
 msgstr ""
 
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr ""
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>�ଦାହରଣ ସ�ୱର�ପ, �ହି ସା����ଡ଼ି�ର ବି���ାପନର� ନ�ହ�</small>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr ""
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ହରଣ �ରନ�ତ� �ବ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲନ�ତ� (_u)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "ଭାଷା ଯ���ରନ�ତ�"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ� (_w)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ଭାଷା ବା�ନ�ତ� (_a):"
 
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "ସଫା �ରନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "De_fault:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ (_f):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
-msgstr ""
+msgstr "Java Script�� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
 msgid "Enable _Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java�� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_J)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "���ଷରର�ପ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
 msgid "Fonts & Style"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "���ଷରର�ପ �ବ� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "ଭାଷା"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
 msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ପ�ଷ�ଠା��ଡ଼ି�� ସ�ମାନ��� ନି� ���ଷରର�ପ�� �ଲ�ଲ�� �ରିବା�� ଦି�ନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
 msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ପ�ଷ�ଠା��ଡ଼ି�� ସ�ମାନ��� ନି� ର����� �ଲ�ଲ�� �ରିବା�� ଦି�ନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
 msgid "MB"
 msgstr "ମ��ା-ବା���"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "��ବଳ �ପଣ ପରିଦର�ଶନ �ରିଥିବା ସା����ଡ଼ି�ର� (_f)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr ""
+msgid "Privacy"
+msgstr "��ପନ�ଯତା"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ପ�ଷ�ଠାର� ସ�� �ରନ�ତ� (_P)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr ""
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "�ାଲି ପ�ଷ�ଠା�� ସ���ରନ�ତ� (_B)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "_Address:"
-msgstr "ଠି�ଣା (_A):"
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "����ାମ�ତାବ� ଶ�ଳ�ସି��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_s)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Always accept"
-msgstr ""
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "ସରଳ ଭାବର� ଦ�ଶ��ବଦଳା�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_m)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Detailed Font Settings..."
-msgstr ""
+msgid "_Address:"
+msgstr "ଠି�ଣା (_A):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgid "_Always accept"
+msgstr "ସର�ବଦା ��ରହଣ �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ଡିସ�� ସ�ଥାନ (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet..."
-msgstr ""
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "ଫ�ଲଡର�� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "ସ�ଥିର �ସାର: (_F)"
+msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgstr "ଶ�ଳ� ସି��� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)�"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
 msgid "_Minimum size:"
-msgstr ""
+msgstr "��ାର ����ରନ�ତ� (_M):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "_Never accept"
-msgstr ""
+msgstr "�ଦାପି ��ରହଣ �ରନ�ତ� ନାହି� (_N)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
 msgid "_Remember passwords"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "�ସ�ଥିର �ସାର: (_V)"
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ମନ�ର�ନ�ତ� (_R)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -741,39 +817,39 @@ msgstr "<b>ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:2
 msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ପାଦି�ା</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:3
 msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଫ�ର�ମ</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:4
 msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଶ�ର�ଷ�</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:5
 msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+msgstr "ଯ�ପରି ପରଦା �ପର� ପଡ଼ିଥା� (_s)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr ""
+msgstr "��ବଳ ବ���ିତ ବସ�ତ���ଡ଼ି� (_n)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:7
 msgid "P_age title"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ� (_a)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:8
 msgid "Page _numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ସ����ା (_n)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:9
 msgid "Print background c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର�����ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_o)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:10
 msgid "Print background i_mages"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_m)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:11
 msgid "_Date"
@@ -781,1247 +857,632 @@ msgstr "ସମ� (_D)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:12
 msgid "_Each frame separately"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତ���� ଫ�ର�ମ�� ପ�ଥ� ଭାବର� (_E)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:13
 msgid "_Page address"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ଠି�ଣା (_P)"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:190
+#: ../embed/downloader-view.c:167
 msgid "_Show Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "�ହରଣ ଦର�ଶାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:318
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:322
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:372
 msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_ବିରାମ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:372
 msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_ପ�ନ��ାମ �ର"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542
+#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ଣା"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:505
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
+msgstr "ଫାà¬?ଲ â??%sâ?? à¬?à­? à¬?ହରଣ à¬?ରାଯାà¬?à¬?ି।"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:508
+msgid "Download finished"
+msgstr "�ହରଣ ସମାପ�ତ ହ���ି"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "%s of %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"%s ର %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
-#: ../src/ephy-window.c:1520
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ଣା"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:475
+#: ../embed/downloader-view.c:579
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ହରଣ"
+msgstr[1] "%d �ହରଣ"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr ""
+#: ../embed/downloader-view.c:714
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
+msgstr "ଫାà¬?ଲ â??%sâ?? à¬?à­? à¬?ହରଣ ଧାଡ଼ିରà­? ଯà­?à¬?à¬?ରାଯାà¬?à¬?ି।"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:594
-msgid "download status|Failed"
-msgstr ""
+#: ../embed/downloader-view.c:718
+msgid "Download started"
+msgstr "�ହରଣ �ରମ�ଭ ହ���ି"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ଣା"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:661
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
+#: ../embed/downloader-view.c:799
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "ଫା�ଲ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:802
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ବାତିଲ �ରାଯା��ି"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:684
+#: ../embed/downloader-view.c:888
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:695
+#: ../embed/downloader-view.c:899
 msgid "Remaining"
 msgstr "ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ର���ି"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed.c:407
+msgid "Save"
+msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ଣା"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:563
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "�ହି �ସ�ର��ଷିତ ଫା�ଲ�� �ହରଣ �ରିବ� �ି?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲ ପà­?ରà¬?ାର: â??%sâ??।\n"
+"\n"
+"â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିବା ସà­?ରà¬?à­?ଷିତ ନà­?ହà¬? ଯà­?ହà­?ତà­? à¬?ହା à¬?ପଣà¬?à­?à¬? ଦଲିଲà¬?à­? ନଷà­?à¬?à¬?ରିଦà­?à¬?ପାରà­? à¬?ିମà­?ବା à¬?ପଣà¬?à­?à¬?ର à¬?à­?ପନà­?à­?ତାà¬?à­? "
+"ନଷ���ରିପାର�। ତାହା ପରିବର�ତ�ତ� �ପଣ �ହା�� �ହରଣ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:576
+msgid "Open this file?"
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବ� �ି?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲ ପà­?ରà¬?ାର: â??%sâ??।\n"
+"\n"
+"â??%sâ??à¬?à­? ବà­?à­?ବହାର à¬?ରି à¬?ପଣ â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିପାରିବà­? à¬?ିମà­?ବା à¬?ହାà¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରିପାରିବà­?।"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:589
+msgid "Download this file?"
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� �ହରଣ �ରିବ� �ି?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
 msgstr ""
+"ଫାà¬?ଲ ପà­?ରà¬?ାର: â??%sâ??।\n"
+"\n"
+"â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିବା ପାà¬?à¬? à¬?ପଣà¬?à­?à¬? ପାà¬?ରà­? à¬?à­?ଣସି ପà­?ରà­?à­?à¬? ନାହିà¬?। ତାହା ପରିବରà­?ତà­?ତà­? à¬?ପଣ à¬?ହାà¬?à­? à¬?ହରଣ "
+"�ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
+msgid "_Save As..."
+msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ�... (_S)"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:693
+msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr "Epiphany �� ବର�ତ�ତମାନ ବ��ବହାର �ରିହ�ବ ନାହି�। Mozilla ପ�ରାରମ�ଭି�ରଣ ବିଫଳ ହ���ି।"
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? à¬?à­? à¬?à­?à¬?ିà¬? à¬?ମà­?ଲ ସନà­?ଦà­?ଶ ପଠାନà­?ତà­?"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "�ରାବି� (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "�ରାବି� (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "�ରାବି� (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "�ରାବି� (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲ�ି� (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲ�ି� (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲ�ି� (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "�ର�ମ�ନି�ନ (ARMSCII-8) (_A)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "�ର��ି�ନ (GEOSTD8) (_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ�ଯ ��ର�ପି�ନ (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ�ଯ ��ର�ପି�ନ (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ�ଯ ��ର�ପି�ନ (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ�ଯ ��ର�ପି�ନ (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ସରଳି��ତ (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ସରଳି��ତ (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ସରଳି��ତ (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ସରଳି��ତ (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ସରଳି��ତ (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ପାରମ�ପରି� (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ପାରମ�ପରି� (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "�ା�ନି� ପାରମ�ପରି� (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି� (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି� (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି� (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି� (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି� (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି� (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି�/ର�ସି�ନ (IBM-866) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "��ର�� (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "��ର�� (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "��ର�� (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "����ରାତି (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "��ର�ମ��� (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "ହିନ�ଦି (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର�ବ��� (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର�ବ��� (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର�ବ��� (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର�ବ��� (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ଶ��ମାନ ହର�ବ��� (ISO-8859-8) (_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "�ାପାନି� (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "�ାପାନି� (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "�ାପାନି� (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "��ରି�ନ (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "��ରି�ନ (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "��ରି�ନ (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "��ରି�ନ (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଲ�ି� (ISO-8859-14) (_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "��ସଲ��ାଣ�ଡି� (MacIcelandic) (_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "ନର�ଡି� (ISO-8859-10) (_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "ପର�ସି�ନ (MacFarsi) (_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "��ର��ସି�ନ (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ର�ମାନି�ନ (MacRomanian) (_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "ର�ମାନି�ନ (ISO-8859-16) (_o)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ��ଷିଣ ��ର�ପି�ନ (ISO-8859-3) (_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥା� (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥା� (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥା� (Windows-874) (_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ�ର��ିସ (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ�ର��ିସ (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ�ର��ିସ (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ�ର��ିସ (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି�/����ର�ନି�ନ (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲି�/����ର�ନି�ନ (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭି�ତନାମି (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭି�ତନାମି (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭି�ତନାମି (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭି�ତନାମି (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ��ିମି (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ��ିମି (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ��ିମି (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ��ିମି (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ��ିମି (_Windows-1252)"
 
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "�ରା�� (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "��ଣା (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:558
+#: ../embed/ephy-history.c:486
 msgid "All"
 msgstr "ସବ��ି�ି"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:721
+#: ../embed/ephy-history.c:654
 msgid "Others"
 msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:727
+#: ../embed/ephy-history.c:660
 msgid "Local files"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ"
 
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
-msgid "Save"
-msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr ""
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
-msgid "Open this file?"
-msgstr ""
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Download this file?"
-msgstr ""
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid "_Save As..."
-msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ�... (_S)"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
-"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-msgid "Invalid Address"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-msgid "Invalid address."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? redirected too many times."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
-msgid "Could not display content."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
-msgid "Untitled"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� ବିହ�ନ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
-msgid "_Username:"
-msgstr "�ାଳ� ନାମ (_U):"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
-msgid "Web pages"
-msgstr "��ବ�ବ ପ�ର�ଷ�ଠା"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Text files"
-msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
-msgid "Images"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XML files"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
-msgid "XUL files"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
-#, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
-msgid "Options"
-msgstr "ବି�ଲ�ପ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
-msgid "Print this page?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ବ�ଯବସ�ଥା �ରାଯା��ି"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2066
+msgid "Blank page"
+msgstr "�ାଲି ପ�ଷ�ଠା"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
-msgid "Cancelling print"
-msgstr ""
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
-msgid "Spooling..."
-msgstr ""
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ??à¬?à­? ପà­?ନà¬?ପà­?ରà­?ରଣ à¬?ରà­?à¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
-msgid "Print error"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1252
 #, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ??ରà­? ତଥà­?à­? ସà­?ଥାନାନà­?ତରଣ à¬?ରà­?à¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
 #, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr ""
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ??ରà­? ପà­?ରାଧିà¬?ରଣà¬?à­? à¬?ପà­?à¬?à­?ଷା à¬?ରିà¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr ""
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
-msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1260 ../embed/ephy-web-view.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show â??%sâ??"
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à¬?à­? ଦà­?à¬?ାନà­?ତà­?"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
-msgid "_Accept"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1370
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
 msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+"GConf error:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
+"GConf ତ�ର��ି:\n"
+"  %s"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr ""
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ .desktop ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "��ିହ�ନା ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲ ସ�ସ��ରଣ '%s'"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
-msgstr ""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s�� �ରମ�ଭ �ର���ି"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_n)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr ""
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ନାମାର� ପ�ର��� ଦଲିଲ ��ରହଣ �ର�ନାହି�"
 
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr ""
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr ""
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ଦଲିଲ URI ��ଡ଼ି�� 'Type=Link' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ ମଧ�ଯଦ�� ପାସ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
-msgid "_Trust CA"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr ""
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "���ି� �ରମ�ଭଯ���� ବସ�ତ� ନ�ହ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ସହ ସମ�ପର�� ବନ�ଦ �ରିଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
-msgid "Select Password"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
-msgid "Unit:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
-msgid "Next Update:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
-msgid "Change Token Password"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
-#, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
-#, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
-msgid "Get Token Password"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
-msgid "Please select a token:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
-msgid "_Select"
-msgstr "��ନ �ରନ�ତ� (_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
-msgid "_Reject"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
-msgid "_Allow"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Security Warning"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "_Send"
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
-msgid "Files"
-msgstr "ଫା�ଲ"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
 
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-msgstr ""
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf ତ�ର��ି:\n"
-"  %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2030,402 +1491,257 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??_%sâ?? à¬?à­? ଦà­?à¬?ାନà­?ତà­?"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� �����ାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "��ିତ ବସ�ତ��� ସାଧନ ପ�ି�� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ିର� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ିର� ��ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "��ିତ ସାଧନ ପ�ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "ବିଭା��"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ ସମର�ଥିତ ପ�ର�ାର��ଡ଼ି�"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "��ବ�ବ ପ�ର�ଷ�ଠା"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "ପ�ରତି�ବି"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ??ରà­? à¬?ସà­?ଥାà­?à­? ଡିରà­?à¬?à­?à¬?à­?ରà­? ନିରà­?ମାଣ à¬?ରିହà­?ଲା ନାହିà¬?।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାà¬?ଲ â??%sâ?? à¬?ବସà­?ଥିତ। ଦà­?ାà¬?ରି à¬?ହାà¬?à­? ରାସà­?ତାରà­? ହà¬?ାନà­?ତà­?।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରà­?à¬?à­?à¬?à­?ରà­? â??%sâ??à¬?à­? ନିରà­?ମାଣ à¬?ରିବାରà­? ବିଫଳ।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରà­?à¬?à­?à¬?à­?ରà­? â??%sâ?? ଲà­?à¬?ାଯà­?à¬?à­?à­? ନà­?ହà¬?"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ଡିର�����ର�ର� ଫା�ଲ ନିର�ମାଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
 msgid "Directory not Writable"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିର�����ର��ି ଲ��ାଯ���� ନ�ହ�"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ସà­?ଥିତବାନ ଫାà¬?ଲ â??%sâ?? à¬?à­? ନବଲିà¬?ନ à¬?ରିହà­?ବ ନାହିà¬?"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
+"�ହି ନାମର� ���ି� ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି �ବ� �ହା�� ନବଲି�ନ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� �ନ�ମତି "
+"ନାହି�।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
 msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ�� ନବଲି�ନ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:375
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "ସହା�ତା ଦର�ଶା�ପାରିବ� ନାହି�: %s"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ପରିସର (_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
-msgid "_New password:"
-msgstr "ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
-msgid "Password quality:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "�ହି �ଧିବ�ଶନର ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�� ମନ� ର�ନ�ତ� (_R)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "�ାବିରି���ର� ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ� (_k)"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ପ�ଷ�ଠାସ����ତ��ଡି�"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:276
 msgid "Address Entry"
 msgstr "ଠି�ଣା ପ�ରବିଷ��ି"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "�ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "��ି %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "�ତ�ାଲି %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "à­«à­¦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "75%"
 msgstr "à­­à­«%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "100%"
 msgstr "୧୦୦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "125%"
 msgstr "୧୨୫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "150%"
 msgstr "୧୫୦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "175%"
 msgstr "୧୭୫%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "200%"
 msgstr "୨୦୦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "300%"
 msgstr "୩୦୦%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "400%"
 msgstr "୪୦୦%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠା ପ�ରତି ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� �ହି �ିତ�ରସ���ତ�� �ାଣି�ରି ପ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr ""
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr ""
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Cl_ear"
+msgid "Clear"
+msgstr "ସଫା �ରନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-msgid "Quick Bookmark"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#, c-format
+msgid "Executes the script â??%sâ??"
+msgstr "ସà­?à¬?à­?ରିପà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? ନିଷà­?ପାଦନ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ସାଦ�ଶ (_S)"
+msgstr[1] "ସାଦ�ଶ (_S)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ସହିତ ସମାନ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ��ତ�ରିତ �ରନ�ତ� (_U)"
+msgstr[1] "%d ସହିତ ସମାନ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ��ତ�ରିତ �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à¬?à­? ଦà­?à¬?ାନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "â??%sâ?? à¬?à­?ଣଧରà­?ମ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
 msgid "_Title:"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� (_T):"
 
@@ -2433,1636 +1749,1729 @@ msgstr "ଶ�ର�ଷ� (_T):"
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "ଠି�ଣା (_d)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
 msgid "T_opics:"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷ� (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
 msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Search the web"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ ପ�ର�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "ମନର����ନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "News"
 msgstr "�ବର"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "��ର�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "��ଳ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "ଭ�ରମଣ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
 msgid "Work"
 msgstr "�ାର�ଯ�ଯ"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
-msgstr ""
+msgstr "à¬?ିହà­?ନିତ ସà­?ଥାନ â??%sâ??à¬?à­? à¬?ଦà­?à­?ତନ à¬?ରିବà­? à¬?ି?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
-msgstr ""
+msgstr "à¬?ିହà­?ନିତ ସà­?ଥାନ ପà­?ଷà­?ଠାà¬?ି â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?à¬?à­?à¬?ିଯାà¬?à¬?ି।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
 msgid "_Don't Update"
-msgstr ""
+msgstr "�ଦ��ତନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
 msgid "_Update"
 msgstr "�ଦ�ଯତନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
 msgid "Update Bookmark?"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� �ଦ��ତନ �ରିବ� �ି?"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "ସବ��ି�ି"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
-msgid "bookmarks|Local Sites"
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� ବିହ�ନ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
 msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
 msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ବିଷ�ର� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ�"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
 msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "_New Topic"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ବିଷ� (_N)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ବିଷ� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ� (_W)"
+msgstr[1] "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ବ���ିତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ� (_T)"
+msgstr[1] "ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ବ���ିତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Renameâ?¦"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� ... (_R)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
-msgid "_Delete"
-msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ �ିହ�ନିତସ�ଥାନ �ିମ�ବା ବିଷ���ଡ଼ି�� ପ�ନ� ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ଣଧର�ମ (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ �ିହ�ନିସ�ଥାନର ��ଣଧର�ମ�� ଦ��ନ�ତ� �ବ� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
+msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�� �� ବ�ରା��ର �ିମ�ବା �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଫା�ଲର� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� �ମଦାନି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
+msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ���ି� ଫା�ଲ ମଧ�ଯ�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ୱିଣ�ଡ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "�ା�ନ�ତ� (_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "�ହି ��ଶ�� �ା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
 msgstr "ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�ହି ��ଶ�� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "ଲ�ାନ�ତ� (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡ�� ଲ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "_Delete"
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "ବ���ିତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ �ିମ�ବା ବିଷ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବ��ି�ି ��ନ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ �ିମ�ବା ପାଠ���� ବା�ନ�ତ�"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ସହା�ତା�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ର ନିର�ମାତା��ଡ଼ି� ପା�� ମାନ��ତା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପ�ିର� ଦର�ଶାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ସାଧନ ପ�ିର� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
 msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
 msgid "Show only the title column"
-msgstr ""
+msgstr "��ବଳ ଶ�ର�ଷ� ସ�ତମ�ଭ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
 msgid "T_itle and Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� �ବ� ଠି�ଣା (_i)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
 msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr ""
+msgstr "�ଭ� ଶ�ର�ଷ� �ବ� ଠି�ଣା ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ବିଷ� �ା�ପ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete topic â??%sâ???"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷà­? â??%sâ?? à¬?à­? à¬?ପସାରଣ à¬?ରିବà­? à¬?ି?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ବିଷ��� �ପସାରଣ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
+"�ହି ବିଷ��� �ପସାରଣ �ରିବା ଦ�ୱାରା �ହା ସମସ�ତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ��ିହ�ନା �ରିଥା�, �ନ��ଥା ସ�ମାନ� ମଧ�ଯ "
+"�ନ�� ବିଷ�ର� �ସିନଥାନ�ତି। �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷ� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଯାରଫ��ସ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
 msgid "Firebird"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଯାରବର�ଡ"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
 #, c-format
 msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla â??%sâ?? ରà­?ପରà­?à¬?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
 msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲ��ନ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
 msgid "Konqueror"
-msgstr ""
+msgstr "����ରର"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
 msgid "Import failed"
-msgstr ""
+msgstr "�ମଦାନି ବିଫଳ ହ�ଲା"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
 msgid "Import Failed"
-msgstr ""
+msgstr "�ମଦାନ� ବିଫଳ ହ���ି"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
+"â??%sâ?? ରà­? à¬?à­?ରହଣ à¬?ରାଯାà¬?ଥିବା à¬?ିହà­?ନିତ ସà­?ଥାନà¬?à­? à¬?ମଦାନà­? à¬?ରାଯାà¬?ପାରିଲା ନାହିà¬? à¬?ାରଣ ସà­?ହି ଫାà¬?ଲà¬?ି "
+"ତ�ର��ିଯ���ତ ହ���ି �ଥବା �ସମର�ଥିତ ପ�ର�ାରର ���।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲର� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� �ମଦାନି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox/Mozilla �ିହ�ନିତସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon/Konqueror �ିହ�ନିତସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
 msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany �ିହ�ନିତସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନି �ରନ�ତ�"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
 msgid "File f_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
 msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� �ମଦାନି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
 msgid "I_mport"
-msgstr ""
+msgstr "�ମଦାନି �ରନ�ତ� (_m)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "ର� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� �ମଦାନି �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
-#: ../src/ephy-history-window.c:709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
 msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଠି�ଣା ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
 msgid "_Search:"
 msgstr "ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ� (_S):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
 msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷ���ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
-#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
 msgid "Title"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
-#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
 msgid "Address"
 msgstr "ଠି�ଣା"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନର ��ଣଧର�ମ ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� �ହି ବିଷ�ର� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
-msgid "Quick Topic"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
+msgid "Topic"
+msgstr "ବିଷଯ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷà­? â??%sâ?? ନିରà­?ମାଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ��ଡି���"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
-msgid "_Other..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Others"
+msgid "_Otherâ?¦"
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ ସା����ତି�ରଣ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_ସ�ବଯ��ାଳିତ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
 msgid "Not found"
 msgstr "ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
 msgid "Wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "�ବ�ତ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
 msgid "Find links:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� ���ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
 msgid "Find:"
 msgstr "���ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ�� (_C)"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
 msgid "Find Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:535
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� �ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:306
 msgid "Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ବ���ିତ ପ�ର�ଣାତଥ�� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ବ���ିତ ପ�ର�ଣାତଥ�� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ର�ଣାତଥ�� ସ�ଯ���� �ିହ�ନିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ୱିଣ�ଡ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "ବ���ିତ ପ�ର�ଣାତଥ�� ସ�ଯ���� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ ପ�ର�ଣାତଥ�� �ିମ�ବା ପାଠ���� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ�� ସଫା �ରନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ���ର ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସଫା�ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ସହା�ତା�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "Show the title column"
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� ସ�ତମ�ଭ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
 msgid "_Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଠି�ଣା (_A)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Show only the address column"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "Show the address column"
+msgstr "ଠି�ଣା ସ�ତମ�ଭ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_ତାରି� � ସମଯ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "ତାରି� �ବ� ସମ� ସ�ତମ�ଭ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସଫା�ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସଫା �ରିବା ଦ�ୱାରା ସମସ�ତ ପ�ର�ଣା ତଥ�� ସ�ଯ����ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ଲ�ପ�ତ ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ�� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
 msgid "Last 30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ତିମ 30 ମିନ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
 msgid "Today"
 msgstr "��ି"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ନ�ତିମ %d ଦିନ"
+msgstr[1] "�ନ�ତିମ %d ଦିନ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
 msgid "Sites"
-msgstr ""
+msgstr "ସା����ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#, fuzzy
+#| msgid "_Date"
+msgid "Date"
+msgstr "ସମ� (_D)"
+
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥିତବାନ ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� ���ି� ନ�ତନ ���ାବ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ସମ�ପାଦ����� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରଦତ�ତ ଫା�ଲର� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ �ମଦାନି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "ଫା�ଲ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରଦତ�ତ �ଧିବ�ଶନ ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
 msgstr "��.�ର.�ଲ."
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ବ����ତି�ତ ପରିସ�ଥିତି �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr ""
+msgstr "ବ����ତି�ତ ପରିସ�ଥିତିର� ବ��ବହାର ପା�� ର�ପର�� ଡିର�����ର�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL ..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "URL"
+msgid "URL â?¦"
+msgstr "��.�ର.�ଲ."
 
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:423
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର �ରମ�ଭ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ହ�ତ� �ରମ�ଭ ବିଫଳ ହ�ଲା:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-main.c:501
+#: ../src/ephy-main.c:563
 msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
 msgid "Close tab"
+msgstr "���ାବ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:156
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:117
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ହରଣ��ଡ଼ି� ପରିତ��ା� �ରାଯିବ �ବ� %d ସ��ଣ�ଡର� ଲ���� ହ��ଯିବ।"
+msgstr[1] "�ହରଣ��ଡ଼ି� ପରିତ��ା� �ରାଯିବ �ବ� %d ସ��ଣ�ଡର� ଲ���� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:272
+#: ../src/ephy-session.c:229
 msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr ""
+msgstr "ବଳ�ା �ହରଣ��ଡ଼ି�� ପରିତ��ା� �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:276
+#: ../src/ephy-session.c:234
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
+"ସ�ଠାର� �ପର�ଯ��ନ�ତ �ହରଣ ବା�ି ��ି। ଯଦି �ପଣ ଲ���� �ରନ�ତି, ସ���ଡ଼ି� ପରିତ��ା� ହ��ଯିବ �ବ� "
+"ନଷ��ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:280
+#: ../src/ephy-session.c:238
 msgid "_Cancel Logout"
-msgstr ""
+msgstr "ଲ������ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_C) "
 
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:240
 msgid "_Abort Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "�ହରଣ��ଡ଼ି�� ପରିତ��ା� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:607
+#: ../src/ephy-session.c:566
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବ ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ� �ବ� ���ାବ��ଡ଼ି�� ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତି �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:611
+#: ../src/ephy-session.c:570
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
 msgstr ""
+"ଶ�ଷଥର �ହା�� �ଲା�ବା ସମ�ର� Epiphany �ପ�ରତ��ାଶିତ ଭାବର� ପ�ରସ�ଥାନ �ରିଥିବା ପରି ଦ�ଶ��ମାନ "
+"ହ��ଥିଲା। �ପଣ ସ�ହି ��ଲାଥିବା ୱିଣ�ଡ� �ବ� ���ାବ��ଡ଼ି�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:615
+#: ../src/ephy-session.c:574
 msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ� ନାହି� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:576
 msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:578
 msgid "Crash Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "ନଷ�� ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତି"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:199
+#: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
-msgstr ""
+msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି �ନ�ଲ��ନ �ବଶ���"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:201
+#: ../src/ephy-shell.c:173
 msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr ""
+msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି �ନ�ଲ��ନ �ବଶ���"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:205
+#: ../src/ephy-shell.c:177
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ ��ଲି� �ରିଥିବା ସ�ଯ��ର ପାର�ଶ�ୱପ�ିର� �ନ�ଲ��ନ ସ�ଥାପନ �ବଶ���।"
 
-#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
-#. * or even an abbreviation.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:132
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
 msgid "Caret"
 msgstr "��ଯାର��"
 
 #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
 #. * in the statusbar.
 #.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:140
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
-msgid "Blank page"
-msgstr ""
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
-#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:943
-msgid "Loading..."
-msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1698
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1702
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1706
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??..."
-msgstr ""
+msgstr "�ିବ�ର�ଡ ��ନ ପ�ରଣାଳ�ର�, ପ�ରସ�ଥାନ �ରିବା ପା�� F7 ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
 msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ���ାବ�� �ସନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:215
 msgid "_Back"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
 msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବ ପରିଦର�ଶିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:221
 msgid "Back history"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:235
 msgid "_Forward"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� (_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
 msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର�ତ�ତି ପରିଦର�ଶିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#: ../src/ephy-toolbar.c:241
 msgid "Forward history"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ���� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
 msgid "_Up"
 msgstr "�ପର�� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "Go up one level"
 msgstr "���ି� ସ�ତର �ପର�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:260
 msgid "List of upper levels"
-msgstr ""
+msgstr "�ପର ସ�ତର��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-toolbar.c:278
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲିବା ପା�� ���ି� ୱ�ବ ଠି�ଣା ଭରଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ���ି� ବା����ଣ�ଡ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+#: ../src/ephy-toolbar.c:294
 msgid "Zoom"
 msgstr "ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
 msgid "Adjust the text size"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ�� ��ାର�� ସ�ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr ""
+msgstr "ଠି�ଣା ଭରଣର� ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ଠି�ଣା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
 msgid "_Home"
 msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ (_H)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
 msgid "Go to the home page"
-msgstr ""
+msgstr "ମ���� ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ନ�ତନ ��ଯାବ (_T)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବ ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+msgid "_New Window"
+msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� (_N)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "Open a new window"
+msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "���ନ��ଡି�ର ତଳ� ����ସ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "���ନ��ଡି�ର ପାର�ଶ�ବର� ����ସ�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "��ବଳ ���ନ��ଡି�"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Text files"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି ସମ�ପାଦ�"
 
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
 msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲବାର _ବ�ନ ଲ�ବଲ��ଡି�:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ସାଧନପ�ି ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "T_ools"
-msgstr ""
+msgstr "_��ଲ��ଡି�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "���ାବ��ଡ଼ି� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି� (_T)"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "_New Window"
-msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� (_N)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Open a new window"
-msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Open a new tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "_Open..."
-msgstr "��ଲନ�ତ� ... (_O)"
+#: ../src/ephy-window.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/ephy-window.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _As..."
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "ନ�� ନାମର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�... (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Save the current page"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠା�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବ�ଯବସ�ଥାପନ (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ପ�ଷ�ଠା ବିନ��ାସ�� ବ��ବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ରା��ଦର�ଶନ (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Print preview"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣର ପ�ରା��ଦର�ଶନ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "_Print..."
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� ... (_P)"
+#: ../src/ephy-window.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ପ�ଷ�ଠା�� ମ�ଦ�ରଣ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "S_end Link by Email..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
+msgstr "�ମ�ଲ ଦ�ୱାରା ସ�ଯ���ି�� ପଠାନ�ତ� (_e)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Send a link of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର ସ�ଯ���� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି �ାବ�� ବନ�ଦ �ର"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Undo"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ାମ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଣିଥର� �ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ�ଷ ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ାର�ଯ���� ପ�ଣି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡ ଲ�ା�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Select the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ��ର ପ�ଷ�ଠା�� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "_Find..."
-msgstr "���ନ�ତ� (_F)..."
+#: ../src/ephy-window.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgid "_Findâ?¦"
+msgstr "���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର� ���ି� ଶବ�ଦ �ିମ�ବା ବା����ଣ�ଡ ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ� (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ଶବ�ଦ ବା ବା��ଯ�ଣ�ଡର ପରବର�ତ�ତ� ��ଣା ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ� (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ଶବ�ଦ ବା ବା��ଯ�ଣ�ଡର ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ��ଣା ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "P_ersonal Data"
-msgstr ""
+msgstr "ବ����ତି�ତ ତଥ�� (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "���ି �ବ� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ��ଡ଼ି�� ଦ��ନ�ତ� �ବ� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Certificate_s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର��ଡ଼ି� (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Manage Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "ପସନ�ଦ (_r)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Configure the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ର�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
+msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�� ����ାମ�ତାବ� �ରନ�ତ� (_C)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�� ����ାମ�ତାବ� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
 msgstr "���ାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଲ�ଥିବା ତଥ�� ପରିବହନ�� ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର ନ�ତନତମ ବିଷ�ବସ�ତ��� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ହତର ପାଠ�� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ��ର ��ାର ବ�ଦ�ଧି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "��ଷ�ଦ�ରତର ପାଠ�� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ��ର ��ାର �ମ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ��ାର (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ�� ��ାର ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Text _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ�� ସା����ତି�ରଣ (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Change the text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ�� ସା����ତି�ରଣ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା �ତ�ସ (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର �ତ�ସ ସ���ତ�� ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Page _Security Information..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "ପ�ଷ�ଠା ସ�ର��ଷା ସ��ନା (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Display security information for the web page"
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ପ�ଷ�ଠା ପା�� ସ�ର��ଷା ସ��ନା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
+msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ପ�ଷ�ଠା ପା�� ���ି� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Location..."
+#: ../src/ephy-window.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "_Location..."
+msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "�ବସ�ଥାନ (_L) ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
+msgstr "�ଲ�ଲି�ିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "���ାବ�� ବାମ ପ��� �����ାନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ���ାବ�� ବାମ�� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move current tab to right"
+msgstr "�ହି ���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:252
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_�ାବ ବି���ିନ�ନ �ର"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Detach current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ର ସହା�ତା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "�ଫଲା�ନର� �ାର�ଯ�� �ରନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Switch to offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "�ଫଲା�ନ ଧାରା�� ପରିବର�ତ�ତିତ ହ��ନ�ତ�"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�� ଲ��ାନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "ସ�ଥିତି ପ�ି (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦାର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Popup _Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ର�ଧ �ରାଯା�ନଥିବା ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�� �ହି ସା��ର� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "Selection Caret"
-msgstr ""
+msgstr "��ନ ��ର��"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
+msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr ""
+msgstr "��ବଳ �ହି ଫ�ର�ମ�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ�ଡ�ର� ��ବଳ �ହି ଫ�ର�ମ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Open link in this window"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Open link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ���� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "_Save Link Asâ?¦"
+msgstr "ସ�ଯ���� �ହିପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ���� ଭିନ�ନ �� ନାମର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ସ�ଯ�� ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "_Send Email..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:330
+msgid "_Send Emailâ?¦"
+msgstr "ମ�ଲ ପଠାନ�ତ� (_S)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "�ମ�ଲ ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "Open _Image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ��ଲନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:339
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� �ହିପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "St_art Animation"
-msgstr ""
+msgstr "��ବନା�ନ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "St_op Animation"
-msgstr ""
+msgstr "��ବନା�ନ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:747
+#: ../src/ephy-window.c:522
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଠାର� �ପାଦାନ �ଠନ �ରିବା ପା�� ଦା�ଲ ହ��ନଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ��ି"
 
-#: ../src/ephy-window.c:751
+#: ../src/ephy-window.c:526
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି �ପଣ ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� �ହି ଦଲିଲ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ ସ�ହି ସ��ନା�� ହରା�ବ�।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:755
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "Close _Document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
 msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "ପରି ସ���ଯ �ର"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Print"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1338
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Find"
 msgstr "���ନ�ତ�"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1510
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ହତ�ତମ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1513
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "��ଷ�ଦ�ରତମ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1743
 msgid "Insecure"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1748
 msgid "Broken"
 msgstr "ଭ��ନ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1756
 msgid "Low"
 msgstr "ଧ�ର"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1547
+#: ../src/ephy-window.c:1763
 msgid "High"
 msgstr "�ଧି�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1557
+#: ../src/ephy-window.c:1773
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷା ସ�ତର: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1600
+#: ../src/ephy-window.c:1816
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ଲ����ା�ତ ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ�"
+msgstr[1] "%d ଲ����ା�ତ ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1895
+#: ../src/ephy-window.c:2079
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1900
+#: ../src/ephy-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ଡà­?ସà­?à¬?à¬?ପ ପà­?ଷà­?ଠଭà­?ମି ଭାବରà­? ବà­?à­?ବହାର à¬?ରନà­?ତà­? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1905
+#: ../src/ephy-window.c:2089
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି â??%sâ??à¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1910
+#: ../src/ephy-window.c:2094
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1923
+#: ../src/ephy-window.c:2107
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? à¬?ମà­?ଲ ପଠାନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:2113
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "à¬?ମà­?ଲ ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1941
+#: ../src/ephy-window.c:2125
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1947
+#: ../src/ephy-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? à¬?ିହà­?ନିତ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1953
+#: ../src/ephy-window.c:2137
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
+msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬?ର ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>�ପଣ ସଫା�ରିବା�� �ାହ��ଥିବା ବ����ତି�ତ ତଥ���� ବା�ନ�ତ�</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"�ପଣ ବ����ତି�ତ ତଥ����ଡ଼ି�� ସଫା�ରିବା�� ଯା��ନ�ତି ଯାହା�ି �ପଣ ପରିଦର�ଶନ �ରିଥିବା ୱ�ବ ପ�ଷ�ଠାର� ସ�ର��ଷିତ "
+"ହ��ଥା�। ���ରସର ହ�ବା ପ�ର�ବର�, �ପଣ �ାଢ଼ିବା�� �ାହ��ଥିବା ସ��ନା ପ�ର�ାର�� ଯା��� �ରନ�ତ�:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "ସମସ�ତ ବ����ତି�ତ ତଥ���� ସଫା�ରନ�ତ�"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+msgid "C_ookies"
+msgstr "���ି��ଡ଼ି� (_o)"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_N):"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Text files"
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i><b>�ିପ�ପଣ�:</b> �ପଣ �ହି �ାର�ଯ��ର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରିପାରିବ� ନାହି�। ସଫା �ରିବା ପା�� "
+"�ପଣ ବା�ିଥିବା ତଥ�� ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରିତ ହ��ଯିବ।</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
 msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
+msgstr "���ି ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:395
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
 msgid "Content:"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷ�ବସ�ତ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "Path:"
 msgstr "ପଥ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
 msgid "Send for:"
-msgstr ""
+msgstr "ପା�� ପଠାନ�ତ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "��ବଳ ସ���ପ�ତ ସ�ଯ����ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାରର ସ�ଯ��"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:442
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
 msgid "Expires:"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାପ�ତ ହ��ଥା�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:453
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
 msgid "End of current session"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ �ଧିବ�ଶନର ସମାପ�ତି"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:589
+#: ../src/pdm-dialog.c:862
 msgid "Domain"
 msgstr "ପରିସର"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:601
+#: ../src/pdm-dialog.c:874
 msgid "Name"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+#: ../src/pdm-dialog.c:1288
 msgid "Host"
 msgstr "�ଧାର"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+#: ../src/pdm-dialog.c:1301
 msgid "User Name"
 msgstr "�ାଳ� ନାମ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
 msgid "User Password"
 msgstr "�ାଳ�ର ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:259
 msgid "Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� �ହରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:267
 msgid "Save Link As"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ���� �ହିପରି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Save Image As"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରତି�ବି �ହିପରି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
 msgid "First"
 msgstr "ପ�ରଥମ"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ପ�ରଥମ ପ�ର�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
 msgid "Last"
 msgstr "�ନ�ତିମ"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ଶ�ଷ ପ�ର�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
 msgid "Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ପ�ର�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
 msgid "Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପ�ର�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
 msgid "Close"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:416
-msgid "Default"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ବନ�ଦ�ରନ�ତ�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr ""
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ତନ�ତ�ର ଭାଷା (%s)"
+msgstr[1] "ତନ�ତ�ର ଭାଷା (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
 msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
-msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ଡିର�����ର� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/window-commands.c:764
-msgid "Contributors:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:769
-msgid "Past developers:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:782
-msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:773
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
 
-#: ../src/window-commands.c:791
+#: ../src/window-commands.c:777
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
-#: ../src/window-commands.c:795
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "�ଠାର� �ମ ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରନ�ତ�:"
+
+#: ../src/window-commands.c:830
+msgid "Contributors:"
+msgstr "��ଶଦାନ�ାର�ମାନ�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/window-commands.c:833
+msgid "Past developers:"
+msgstr "�ତିତର ବି�ାଶ�ାର�ମାନ�:"
+
+#: ../src/window-commands.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by WebKit"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -4073,11 +3482,11 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:832
+#: ../src/window-commands.c:889
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର ୱ�ବସା��"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]