[epiphany] Merged Translations for Bengali India



commit 65c6c85004ca66f6414dac84b24d6b617029818e
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Wed Aug 12 14:55:05 2009 +0530

    Merged Translations for Bengali India

 po/bn_IN.po | 2197 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1130 insertions(+), 1067 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index b068947..5db5b9a 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,48 +1,71 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali India
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
 # Bangla translation of Epiphany.
-# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
+#
 # Progga <progga BengaLinux Org>, 2003-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
-#
+# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan mukhopadhyay gmail com>, 2008.
+# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan randomink org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:40+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>\n"
-"Language-Team: Bengali India\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:59+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ব��মার���র তালি�া প��ন � বিন�যস�ত �র�ন"
+msgstr "ব��মার���র তালি�া প��ন � স�বিন�যস�ত �র�ন"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "�পিফানির ���ব বিষ�� ব��মার��"
+msgstr "Epiphany ���ব বিষ�� ব��মার��"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
 msgid "Web Bookmarks"
 msgstr "���ব বিষ�� ব��মার��"
 
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "���ব-� �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "���ব ব�রা�� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "�পিফানি ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "Epiphany  ���ব ব�রা��ার"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:675
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "���ব ব�রা��ার"
 
@@ -60,11 +83,11 @@ msgstr "�ন�যান�য নিরাপদ প�র����ল"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "�াভাস���রিপ�� ��র�ম নিষ���রি� �র�"
+msgstr "JavaScript ��র�ম নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "��ন�ড� ��র�ম�র �পর �াভাস���রিপ���র নি�ন�ত�রণ নিষ���রি� �র�।"
+msgstr "��ন�ড� ��র�ম�র �পর JavaScript নি�ন�ত�রণ নিষ���রি� �র�ন।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -72,61 +95,58 @@ msgid ""
 "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
 msgstr ""
 "স�ল প�র�ার ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রার �ন�য প�র�ববর�ত� � পরবর�ত� বা�ন �ব�  ব�রা��-"
-"�তিহাসস��� ডা�াল� নিষ���রি� �র� �ব� সর�বাধি� ব�যবহ�ত ব��মার�� তালি�া ল��ি�� রা��।"
+"�তিহাসস��� ডা�াল� নিষ���রি� �র�ন �ব� সর�বাধি� ব�যবহ�ত ব��মার�� তালি�া ল��ি�� �র�ন।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "�ল�ম�ল� ��.�র.�ল. নিষ���রি� �র�"
+msgstr "যথ���� URL নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
 msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদন নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Disable history"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা সরি�� নিন।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা সরি�� নিন।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "ব�যবহার�ার� �র�ত�� �পিফানিত� ��.�র.�ল. ল��ার ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "Epiphany-ত� URL ল��ার ��ষমতা সরি�� নিন।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
 msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
 msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "�নিরাপদ প�র����লসম�হ নিষ���রি� �র�"
+msgstr "�স�র��ষিত প�র����লসম�হ নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
 "and https."
 msgstr ""
-"�নিরাপদ প�র����ল ব�যবহার �র� ��ন �িনিষ ল�ড �রা বন�ধ রা��।  নিরাপদ প�র����ল��ল� হল "
-"���.�ি.�ি.পি. �ব� ���.�ি.�ি.পি.�স. ।"
+"�স�র��ষিত প�র����ল থ��� তথ�য প�রদর�শন বন�ধ �র�ন। http �ব� https স�র��ষিত প�র����ল।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "�পিফানি প�রস�থান �রত� পার�� না"
+msgstr "Epiphany বন�ধ �রা যা���� না"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
 msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ম�ন�বার ��াল �র�"
+msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ম�ন�বার ��াল �রা হব�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide menubar by default"
 msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ম�ন�বার ��াল �র�"
+msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ম�ন�বার ��াল �রা হব�।"
 
 # FIXME
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
@@ -136,15 +156,15 @@ msgstr "প�র�ণপর�দা ���� প�রদর�শন"
 # FIXME
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "�পিফানি'�� প�র�ণপর�দা ম�ড� প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড-� Epiphany-�� ল� �রা হ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
 msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র �পিফানি'�� বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র Epiphany বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
 msgid "Active extensions"
-msgstr "স��রি� বর�ধিতা�শ"
+msgstr "স��রি� ���স��নশন"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
 msgid "Address of the user's home page."
@@ -152,36 +172,36 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র হ�ম প���র ঠি�
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
 msgid "Allow popups"
-msgstr "পপ-�প �ন�ম�দন �র�"
+msgstr "পপ-�প-�র �ন�মতি দিন"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
-"বিভিন�ন সা���� �াভাস���রিপ�� ব�যবহার �র� নত�ন ��ন�ড� �াল� �রার �ন�মতি দা� (যদি "
-"�াভাস���রিপ�� স��রি� থা��)।"
+"JavaScript ব�যবহার �র� সা����লি�� নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�মতি দিন (যদি JavaScript "
+"স��রি� থা��)।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সর�বদা ��যাব বার দ��া�"
+msgstr "সর�বদা ��যাব বার প�রদর�শন �র�ন"
 
 # FIXME
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
 msgid "Automatic downloads"
-msgstr "স�ব����রি�ভাব� ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� ডা�নল�ড"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager-�র মাধ�যম� স�ব����রি�ভাব� �ফলা�ন ব�যবস�থাপনা �ার�য��রম �ালা�"
+msgstr "NetworkManager-�র মাধ�যম� স�ব����রি�ভাব� �ফ-লা�ন �বস�থা পরি�ালনা �র�ন"
 
 # FIXME
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
 msgid "Browse with caret"
-msgstr "��যার��-�র (Caret) সাহায�য� ব�রা�� �র�"
+msgstr "��যার��-�র সাহায�য� ব�রা�� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
 msgid "Cookie accept"
-msgstr "���ি ��রহণ �র�"
+msgstr "Cookie ��রহণ �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
 msgid "Default encoding"
@@ -207,7 +227,7 @@ msgid ""
 "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
 "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 msgstr ""
-"ডিফল�� �ন��ডি�। ��রহণয���য মান হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
+"ডিফল�� �ন��ডি�। ��রহণয���য মানসম�হ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
 "\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
 "\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
 "\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
@@ -232,16 +252,16 @@ msgstr "ডিফল�� ফন���র ধরন"
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
 msgstr ""
-"ডিফল�� ফন���র ধরন। সম�ভাব�য মানসম�হ হল \"Serif\" (স�রিফ) � \"Sans-"
-"serif\" (স�যান�স-স�রিফ) ।"
+"ডিফল�� ফন���র ধরন। সম�ভাব�য মানসম�হ হল \"স�রিফ\" (Serif) � \"স�যান�স-স�রিফ\" (Sans-"
+"serif) ।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
-msgstr "�াভা স��রি� �র�"
+msgstr "Java স��রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "�াভাস���রিপ�� স��রি� �র�"
+msgstr "JavaScript স��রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
@@ -249,65 +269,78 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "সহ� স���রলি� স��রি� �র�ন"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 msgstr ""
+"ডা�নল�ড ��ন�ড� ��াল �র�ন বা প�রদর�শন �র�ন। য�ন ��াল �রা, ���ি নত�ন স��না প�রদর�শিত "
+"হব�।"
 
 # FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
 msgstr "ব�রা��-�তিহাস পাতার ম��াদ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "Home page"
 msgstr "হ�ম প��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 msgstr ""
-"��যানিম���ড �বি�� য�ভাব� প�রদর�শন �রা হব�।  সম�ভাব�য মান��লি হল \"normal\" (সাধারণ), "
-"\"once\" (��বার) �ব� \"disabled\" (নিষ���রি�) ।"
+"��যানিম���ড �বি�� য�ভাব� প�রদর�শন �রা হব�।  সম�ভাব�য মান হল \"normal\" (সাধারণ), "
+"\"once\" (��বার) �ব� \"disabled\" (নিষ���রি�)।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
-msgstr ""
+msgstr "য�ভাব� ফ�র�ম প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
 msgstr ""
+"য�ভাব� ফ�র�মপ�র�ণ প�� �াপা হব�। সম�ভাব�য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"separately"
+"\" (�লাদা ভাব�) �ব� \"selected\" (নির�বা�িত ��শ)"
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "��.�স.�.-৮৮৫৯-১"
+msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
-msgstr "��যানিম�শন ম�ড"
+msgstr "�বি ��যানিম�শন ম�ড"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
+msgstr "ভাষাসম�হ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "স��রি� বর�ধিতা�শ��ল�র তালি�া ত�রি �র�।"
+msgstr "স��রি� ���স��নশন��লির তালি�া ত�রি �র�ন।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
 "�িহ�নিত ����স� দ�বারা নির�দ�শিত ���ব প���ি দ��ার �ন�য মা�স�র মধ�যম বা�ন� ��লি� �র�ন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -315,67 +348,68 @@ msgstr ""
 "ম�ল ভি� প�ন-�র �পর মা�স�র মধ�যম বা�ন দি�� ��লি� �রল� বর�তমান� �িহ�নিত ����স� দ�বারা "
 "নির�দ�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �রা হব�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "ফন���র সর�বনিম�ন ��ার"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "প�ন�দ�র ভাষা, দ�� ���ষরবিশিষ�� স���ত (��ড)।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Remember passwords"
-msgstr "পাস��ার�ড মন� রা�া হবপ"
+msgstr "পাস��ার�ড মন� রা��ন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ব��মার�� বার দ��া�"
+msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ব��মার�� বার প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� স���যা�াসবার দ��া�"
+msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� স���যা�াসবার প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
 msgstr ""
-"�তিপ�র�ব� \"ever\" (য���ন� সম�), \"last_two_days\" (�ত দ��দিন�), \"last_three_days\" (�ত তিন দিন�), \"today\" (����) ব�রা�� �রা "
-"���ব প���র প�র�ববর�ত� তথ�য প�রদর�শন �রা হব�।"
+"�তিপ�র�ব� \"ever\" (য���ন সম�), \"last_two_days\" (�ত দ��দিন�), "
+"\"last_three_days\" (�ত তিন দিন�), \"today\" (����) ব�রা�� �রা ���বপ����লির "
+"তালি�া প�রদর�শন �রা হব�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �র�ন।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ��লবার দ��া�"
+msgstr "স�বাভাবি� �বস�থা� ��লবার প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache"
-msgstr "ডিস�� ��যাশ-�র ��ার"
+msgstr "ডিস�� ��যাশ-�র মাপ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "ডিস�� ��যাশ-�র ��ার (ম��াবা��)।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "�ডি�র-ভি�'� প�রদর�শিত ব��মার�� স���রান�ত তথ�য"
+msgstr "�ডি�র-ভি�-� প�রদর�শিত ব��মার�� স���রান�ত তথ�য"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
 msgstr ""
-"�ডি�র-ভি�'� প�রদর�শিত ব��মার�� স���রান�ত তথ�য।  তালি�া� �ল�ল����ত ব�ধ মানসম�হ হল "
+"�ডি�র-ভি�-� প�রদর�শিত ব��মার�� স���রান�ত তথ�য।  তালি�া� �ল�লি�িত ব�ধ মানসম�হ হল "
 "\"address\" (ঠি�ানা) �ব� \"title\" (শির�নাম)।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "বর�তমান� বা�া� �রা ফন���র ভাষা"
+msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত ফন���র ভাষা"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -386,71 +420,76 @@ msgid ""
 "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
 "\" (devanagari)."
 msgstr ""
+"বর�তমান� নির�বা�িত ফন���র ভাষা। ��রহণয���য মান��ল� হল \"ar\" (�রব�), \"x-baltic"
+"\" (বাল��ি� ভাষাসম�হ), \"x-central-euro\" (মধ�য ��র�প�� ভাষাসম�হ), \"x-cyrillic"
+"\" (সিরিলি� ���ষরমালা� লি�িত ভাষাসম�হ), \"el\" (��রি�), \"he\" (হিব�র�), \"ja"
+"\" (�াপানি), \"ko\" (��র��), \"zh-CN\" (সরলি��ত ��না), \"th\" (থা�), \"zh-TW"
+"\" (প�র�লিত ��না), \"tr\" (ত�র��ি), \"x-unicode\" (�ন�যান�য ভাষাসম�হ), \"x-western"
+"\" (ল�যা�িন লিপিত� ল��া ভাষাসম�হ), \"x-tamil\" (তামিল) �ব� \"x-devanagari"
+"\" (দ�বন�র�)।"
 
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
-msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র স�র��ষণ�র ফ�ল�ডার"
+msgstr "ডা�নল�ড স�র��ষণ�র ফ�ল�ডার"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "�� ���বপ�� স���রান�ত য�সব তথ�য '�তিহাস-ভি�'� প�রদর�শিত হব�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য�র প�রদর�শন ��ষ�ত�র� প�ষ�ঠা স���রান�ত তথ�য"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#| "are \"address\", \"title\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 msgstr ""
+"�� ���বপ�� স���রান�ত য�সব তথ�য প�র�ববর�ত� তথ�য�র প�রদর�শন ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত হব�।  "
+"তালি�া� ��রহণয���য মানসম�হ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" �ব� \"ViewDateTime"
+"\"।"
 
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
+"ডা�নল�ড �রা ফা�ল য��ান� স�র��ষিত হব� স�� ফ�ল�ডার�র পাথ, স�বাভাবি� ডা�নল�ড "
+"ফ�ল�ডার হল \"Downloads\", \"Desktop\" হল ড�স���প ফ�ল�ডার।"
 
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "��লবার�র ধরন"
+msgstr "��লবার-�র বিন�যাস"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
+"��লবার-�র বিন�যাস।  ��রহণয���য মান��ল� হল \"\" (GNOME ডিফল�� বিন�যাস ব�যবহার �রা "
+"হব�), \" both \" (����স� � ���ন), \"both-horiz\" (���ন�র পাশ� ����স�), \"icons"
+"\" �ব� \"text\"।"
 
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use own colors"
-msgstr "নি�স�ব র� ব�যবহার �র�"
+msgstr "স�বনির�বা�িত র� ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own fonts"
-msgstr "নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�"
+msgstr "স�বনির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr ""
-"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার �র�ন।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
-"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�ন।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the bookmarks window"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র� দা�"
+msgstr "ডা�নল�ড ��ন�ড�-র প�রদর�শন"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -458,42 +497,43 @@ msgstr ""
 "��ন ফা�ল�� যদি ব�রা��ার প�রদর�শন �রত� না পার� তব� তা স�ব����রি�ভাব� ডা�নল�ড �র� "
 "ডা�নল�ড ফ�ল�ডার� রা�া হ� � তারপর �পয���ত ��যাপলি��শন�র সাহায�য� ��লা হ�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
+"য��ান থ��� ���ি ��রহণ �রা যাব�। সম�ভাব�য মান��ল� হল, \"anywhere\" (স�ল সা��), "
+"\"current site\" ( বর�তমান সা��), \"nowhere\" (��ন সা�� থ���� ন�)।"
 
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the background color"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র র� ম�দ�রণ �রত� �ান �ি"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Whether to print the background images"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র �বি ম�দ�রণ �রত� �ান �ি"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ফ��ার-� তারি� ল��া হব� �িনা।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "হ�ডার-� ���বপ��-�র ঠি�ানা ল��া হব� �িনা"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ফ��ার-� প�ষ�ঠা নম�বর (ম�� প�ষ�ঠার মধ�য� x) ল��া হব� �িনা"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "ম�দ�রণ�র সম� হ�ডার-� ���বপ�� �র শির�নাম ল��া হব� �িনা"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
+msgstr "���ব সা��-� �পনি পাস��ার�ড প�র�বপ�র�রণ �রত� �ান �ি।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
@@ -516,11 +556,11 @@ msgstr "<b>ব�ধতা</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "সার��িফি����র �র (_�)"
+msgstr "সার��িফি����র �র (_F)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_হ)"
+msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_H)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
 msgid "Common Name:"
@@ -537,7 +577,7 @@ msgstr "ম��াদ:"
 # FIXME
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
 msgid "Field _Value"
-msgstr "�র� লি�িত মান (_ম)"
+msgstr "�র� লি�িত মান (_V)"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
@@ -571,15 +611,15 @@ msgstr "��রমি� ন�:"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>স�ব����রি�ভাব�</b> (_স)"
+msgstr "<b>স�ব����রি�ভাব�</b> (_A)"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b> �ন�য ��ন �ন��ডি� ব�যবহার �র� (_�):</b>"
+msgstr "<b>প�থ� �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব�: (_U)</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
 msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+msgstr "সব �ি�� ম��� ফ�ল�ন...(_A)"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
 msgid "Cookies"
@@ -589,7 +629,7 @@ msgstr "���ি"
 #. The name of the default downloads folder
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
 msgid "Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র"
+msgstr "ডা�নল�ড �রা বস�ত�"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
 msgid "Passwords"
@@ -603,40 +643,37 @@ msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "����স� �ন��ডি�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ড��ম�ন��� �ল�ল����ত �ন��ডি� ব�যবহার �র�"
+msgstr "ড��ম�ন�� দ�বারা �ল�লি�িত �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব�"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show password"
 msgid "_Show passwords"
-msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র� (_প)"
+msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র�ন (_S)"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
 msgid "Sign Text"
-msgstr ""
+msgstr "����স�-� স�বা��ষর �র�ন"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
 msgid ""
 "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 "sign the text with and enter its password below."
 msgstr ""
+"�পর� ���ত বা��য স�বা��ষর �রত� হল�, ���ি সার��িফি��� নির�বা�ন �র�ন � ন��� পাস��ার�ড "
+"প�রদান �র�ন।"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
 msgid "_Certificate:"
 msgstr "সার��িফি���: (_C)"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
 msgid "_Password:"
-msgstr "পাস��ার�ড (_প):"
+msgstr "পাস��ার�ড: (_P)"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Certificate"
 msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "সার��িফি��� দ��া� (_দ)"
+msgstr "সার��িফি��� প�রদর�শন...(_V)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -645,7 +682,7 @@ msgstr "<b>���ি</b>"
 # FIXME
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র</b>"
+msgstr "<b>ডা�নল�ড �রা বস�ত�</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -675,68 +712,67 @@ msgstr "<b>���ব বস�ত�</b>"
 # FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
 msgid "<b>Web Development</b>"
 msgstr "<b>���ব বস�ত�</b>"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>�দাহরণস�বর�প, �� সা���র বি���াপনদাতাদ�র থ��� ন�</small>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
 msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "স�ব����রি�ভাব� ফা�ল ডা�নল�ড �র� � তারপর ��ল� (_স)"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� ফা�ল ডা�নল�ড �র� ��লা হব� (_u)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
 msgid "Add Language"
-msgstr "ভাষা য�� �র�"
+msgstr "ভাষা য�� �র�ন"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �র� (_�)"
+msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �রা হব� (_w)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ভাষা ব��� নিন:"
+msgstr "ভাষা ব��� নিন: (_a)"
 
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:335
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
-msgstr "ফা��া �রা (_ম)"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_e)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "De_fault:"
-msgstr "ডিফল�� (_ড):"
+msgstr "ডিফল��: (_f):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "�াভাস���রিপ�� স��রি� �র� (_ভ)"
+msgstr "JavaScript স��রি� �রা হব� (_S)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
 msgid "Enable _Java"
-msgstr "�াভা স��রি� �র� (_�)"
+msgstr "Java স��রি� �রা হব� (_J)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
 msgid "Fonts & Style"
-msgstr "��হারা �ব� ফন��"
+msgstr "ফন�� � বিন�যাস"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:847
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
 msgid "Language"
 msgstr "ভাষা"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
 msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "���বপ���� তার নি���র ফন�� নির�ধারণ �রত� দা� (_ফ)"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য ���ব-প�� দ�বারা স�ব�� ফন�� নির�বা�ন �রা হব� (_f) "
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
 msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য ���ব-প�� দ�বারা স�ব�� র� নির�বা�ন �রা হব� (_o)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
 msgid "MB"
@@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "ম��াবা��"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র য�সব সা�� �পনি পরিদর�শন �র�ন, স��ান থ��� (_থ)"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �পনার পরিদর�শিত সা�� থ��� (_f)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
 msgid "Preferences"
@@ -752,53 +788,51 @@ msgstr "প�ন�দ"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
 msgid "Privacy"
-msgstr "��ান�ততা (Privacy)"
+msgstr "��পন��তা"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
 msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���� নির�ধারণ �র� (_প)"
+msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা�ি নির�ধারণ �র�ন (_P)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
 msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ফা��া ���বপ�� নির�ধারণ �র� (_ফ)"
+msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা� নির�ধারণ �র�ন (_B)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
 msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "স�বনির�বা�িত স��া�লশি� ব�যবহার �র� (_স)"
+msgstr "স�বনির�ধারিত স��া�ল-শি� ব�যবহার �রা হব� (_s)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
 msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "স�ম�থ স���রলি� ব�যবহার �র�ন (_m)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
 msgid "_Address:"
-msgstr "ঠি�ানা (_ঠ):"
+msgstr "ঠি�ানা: (_A)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
 msgid "_Always accept"
-msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা (_�)"
+msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা হব� (_A)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
 msgid "_Disk space:"
-msgstr "ডিস���র স�থান (_�):"
+msgstr "ডিস���র স�থান (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
 msgid "_Download folder:"
-msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার (_ড):"
+msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার (_D):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Stylesheet..."
 msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "স��া�লশি� সম�পাদন... (_স)"
+msgstr "স��া�লশি� সম�পাদন... (_E)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
 msgid "_Minimum size:"
-msgstr "সর�বনিম�ন ��ার (_ব):"
+msgstr "সর�বনিম�ন ��ার (_M):"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
 msgid "_Never accept"
-msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_�)"
+msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_N)"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
 msgid "_Remember passwords"
@@ -823,7 +857,7 @@ msgstr "<b>হ�ডার</b>"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:5
 msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+msgstr "পর�দা� য�র�ম দ����ন (_s)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
@@ -831,69 +865,73 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র নির�বা�িত ফ�র�ম
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:7
 msgid "P_age title"
-msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_ষ)"
+msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_a)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:8
 msgid "Page _numbers"
-msgstr "প�ষ�ঠা নম�বর (_ম)"
+msgstr "প�ষ�ঠা নম�বর (_n)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:9
 msgid "Print background c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র র� ম�দ�রণ �র�ন (_o)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:10
 msgid "Print background i_mages"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র �বি ম�দ�রণ �র�ন (_m)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:11
 msgid "_Date"
-msgstr "তারি� (_�)"
+msgstr "তারি� (_D)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:12
 msgid "_Each frame separately"
-msgstr ""
+msgstr "প�রত�য�� ফ�র�ম�� �লাদা �র� (_E)"
 
 #: ../data/glade/print.glade.h:13
 msgid "_Page address"
-msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_�)"
+msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_P)"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
 #: ../embed/downloader-view.c:167
 msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড ��ন�ড� দ��া�... (_দ)"
+msgstr "ডা�নল�ড ��ন�ড� দ��া�... (_S)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: ../embed/downloader-view.c:323
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:327
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Pause"
-msgstr "বিরতি (_ব)"
+msgstr "বিরতি (_P)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
 msgid "_Resume"
-msgstr "প�নরা� �রম�ভ (_প)"
+msgstr "প�নরা� �রম�ভ (_R)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File â??%sâ?? not found."
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "����াত"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
+#, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি পাà¦?à§?া যাà§? নি।"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি ডাà¦?নলà§?ড à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "Download Link"
+#: ../embed/downloader-view.c:513
 msgid "Download finished"
-msgstr "ডা�নল�ড লি���"
+msgstr "ডা�নল�ড সমাপ�ত হ����"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:444
+#: ../embed/downloader-view.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -902,108 +940,136 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "সম�পন�ন: %s ; সম�প�র�ন: %s"
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:454 ../embed/downloader-view.c:459
-#: ../embed/ephy-download.c:98 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1737
-msgid "Unknown"
-msgstr "����াত"
-
 # msgstr[0] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
 # msgstr[1] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
 # FIXME
-#: ../embed/downloader-view.c:491
+#: ../embed/downloader-view.c:584
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "%d ডা�নল�ড"
 msgstr[1] "%d ডা�নল�ড"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
+#: ../embed/downloader-view.c:719
+#, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
-msgstr "â??%sâ?? à¦?à¦?নà§? বিদà§?যমান।  à¦?নà§?à¦?à§?রহপà§?রà§?বà¦? à¦?à¦?িà¦?à§? পথ থà§?à¦?à§? দà§?র à¦?রà§?ন।"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? ডাà¦?নলà§?ড-à¦?র à¦?নà§?য যà§?à¦? à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:723
 msgid "Download started"
-msgstr "ব�যর�থ"
+msgstr "ডা�নল�ড �াল� হ����"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:676 ../embed/downloader-view.c:685
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "����াত"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:679
+#: ../embed/downloader-view.c:804
 #, fuzzy
-#| msgid "File"
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:744 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:767
+#: ../embed/downloader-view.c:893
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:778
+#: ../embed/downloader-view.c:904
 msgid "Remaining"
 msgstr "�বশিষ��"
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা"
+#: ../embed/ephy-embed.c:412
+msgid "Save"
+msgstr "স�র��ষণ"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Redirecting to â??%sâ??..."
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?র দিà¦?à§? পাঠিà§?à§? দà§?à¦?à§?া হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#, fuzzy
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "����াত"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transferring data from â??%sâ??..."
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? থà§?à¦?à§? তথà§?য সà§?থানানà§?তর à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "�� সম�ভাব�য �নিরাপদ ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রা হব�?"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??..."
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?র নিà¦?à¦? থà§?à¦?à§? পরিà¦?à§? পà§?রমাণà§?র à¦?নà§?য à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লা বিপà¦?à§?à¦?নà¦? হতà§? পারà§? à¦?ারণ à¦?à¦?ি à¦?পনার ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষতি à¦?রতà§? à¦? "
+"��ান�ততা (Privacy) নষ�� �রত� পার�।  ��লার পরিবর�ত� ফা�ল�ি�� �পনি ডা�নল�ড �র� "
+"স�র��ষণ �রত� পার�ন।"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:581
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লব�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
+"\n"
+"à¦?পনি â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? â??%sâ?? নামà¦? à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à§?লতà§? পারà§?ন।"
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading â??%sâ??..."
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রব�?"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "ল�ড �রা হ����..."
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার মত à¦?à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?মà§? নà§?à¦?।  তবà§? à¦?à§?লার পরিবরà§?তà§? "
+"��� �পনি ডা�নল�ড �রত� পার�ন।"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:606
+msgid "_Save As..."
+msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ... (_S)"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:698
+msgid "Web Inspector"
+msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
 msgstr "�পিফানি�� ��ন ব�যবহার �রা যাব� না।  �ারণ ম��িলা�� �াল� �রা যা� নি।"
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send email to address â??%sâ??"
+#, c-format
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?ন"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1035,11 +1101,11 @@ msgstr "বাল��ি� (_Windows-1257)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "�র�ম�নি� (ARMSCII-8) (_�)"
+msgstr "�র�ম�নি�ান (ARMSCII-8) (_A)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "�র��ি� (GEOSTD8) (_র)"
+msgstr "�র��ি�ান (GEOSTD8) (_G)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
@@ -1191,19 +1257,19 @@ msgstr "��রি� (_UHC)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "স�ল�ি� (ISO-8859-14) (_স)"
+msgstr "স�ল�ি� (ISO-8859-14) (_C)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "��সল�যান�ডি� (MacIcelandic) (_ড)"
+msgstr "��সল�যান�ডি� (MacIcelandic) (_I)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "নর�ডি� (ISO-8859-10) (_ন)"
+msgstr "নর�ডি� (ISO-8859-10) (_P)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "ফার�সি (MacFarsi) (_ফ)"
+msgstr "ফার�সি (MacFarsi) (_P)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
@@ -1211,15 +1277,15 @@ msgstr "��র�শি� (Mac_Croatian)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "র�মানি� (MacRomanian) (_�)"
+msgstr "র�মানি�ান (MacRomanian) (_R)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "র�মানি� (ISO-8859-16) (_র)"
+msgstr "র�মানি�ান (ISO-8859-16) (_o)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "দ��ষিণ ��র�পি� (ISO-8859-3) (_ণ)"
+msgstr "দ��ষিণ ��র�পি�ান (ISO-8859-3) (_E)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
@@ -1231,7 +1297,7 @@ msgstr "থা� (IS_O-8859-11)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "থা� (Windows-874) (_থ)"
+msgstr "থা� (Windows-874) (_T)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
@@ -1306,19 +1372,19 @@ msgstr "��র��ি (_US-ASCII)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-16 BE) (_১)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-16 BE) (_1)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-16 LE) (_৬)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-16 LE) (_6)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-32 BE) (_৩)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-32 BE) (_3)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-32 LE) (_২)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-32 LE) (_2)"
 
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
@@ -1328,21 +1394,49 @@ msgstr "��নি��ড (UTF-32 LE) (_২)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "����াত (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "সব"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "�ন�যান�য"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "স�থান�� ফা�ল"
 
-#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:417
-msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+msgid "Blank page"
+msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#, c-format
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?র দিà¦?à§? পাঠিà§?à§? দà§?à¦?à§?া হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#, c-format
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? থà§?à¦?à§? তথà§?য সà§?থানানà§?তর à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?র নিà¦?à¦? থà§?à¦?à§? পরিà¦?à§? পà§?রমাণà§?র à¦?নà§?য à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ল�ড �রা হ����... "
 
 #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
@@ -1388,31 +1482,31 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:224
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:244
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:245
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr ""
 
@@ -1423,52 +1517,52 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "��লবার� স�থানান�তর �র�ন (_M)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার-� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "��লবার থ��� �পসারণ �র�ন (_R)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার থ��� �পসারণ �র�"
+msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার থ��� �পসারণ �র�ন"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "��লবার ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �র�ন"
 
 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভা��"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
 msgstr "স�ল সমর�থিত ধরন"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
 msgid "Web pages"
 msgstr "���বপ��"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
 msgid "Images"
 msgstr "�বি"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
 msgid "All files"
 msgstr "স�ল ফা�ল"
 
@@ -1522,105 +1616,67 @@ msgstr "ফা�ল�র �পর দি�� ল��া যা���
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা ��ল না: %s"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_U)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ড�ম��ন:(_D)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
-msgid "_New password:"
-msgstr "নত�ন পাস��ার�ড:(_N)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "পাস��ার�ড নিশ��িত �র�ন (_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
-msgid "Password quality:"
-msgstr "পাস��ার�ড�র মান:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "পপ-�প ��ন�ড�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
 msgid "History"
 msgstr "ব�রা��-�তিহাস"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1502
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ব��মার��"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ব��মার��"
 
 # FIXME
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:272
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
 msgid "Address Entry"
 msgstr "ঠি�ানার �ন���রি"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
 msgstr "ডা�নল�ড �র�ন(_D)"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "���� %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "�ত�াল %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
@@ -1658,15 +1714,13 @@ msgstr "৩০০%"
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "�� ���বপ���র ���ি লি��� ত�রি �রত� হল� �� ���ন�� ��ন� �ন� ফ�ল� দা�"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Cl_ear"
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
 msgid "Clear"
-msgstr "ফা��া �রা (_ম)"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
 #, c-format
@@ -1674,10 +1728,9 @@ msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete topic â??%sâ???"
+#, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§?à¦?ি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হবà§? à¦?ি?"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? সà§?à¦?à§?রিপà§?à¦?à¦?ি à¦?ালà§? à¦?রà§?ন"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
@@ -1693,14 +1746,14 @@ msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প (_S)"
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ���ভ�ত �র� (_U)"
-msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ���ভ�ত �র� (_U)"
+msgstr[0] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ��ত�রিত �র�ন (_U)"
+msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ��ত�রিত �র�ন (_U)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
 
 # FIXME
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
@@ -1710,11 +1763,11 @@ msgstr "%s ব�শিষ���য"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
 msgid "_Title:"
-msgstr "শির�নাম (_T):"
+msgstr "শির�নাম: (_T)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
 msgid "A_ddress:"
-msgstr "ঠি�ানা (_d):"
+msgstr "ঠি�ানা: (_d)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
 msgid "T_opics:"
@@ -1722,103 +1775,88 @@ msgstr "বিষ� (_o):"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
 msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-msgid "Search the web"
-msgstr "���ব-� �ন�সন�ধান �র�"
+msgstr "স�ল বিষ� প�রদর�শন �র�ন (_w)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "বিন�দন"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "স�বাদ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "��না�া�া"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "��লাধ�লা"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "ভ�রমণ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "�া��র�ম"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "â??%sâ?? বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§? à¦?ি à¦?পডà§?à¦? à¦?রবà§??"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§?ত à¦?à§?à§?বপà§?à¦?à¦?ি â??%sâ??-à¦? সà§?থানানà§?তরিত হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "�পড�� �রা হব� না (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "�পড�� �রা হব� (_U)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "ব��মার�� �পড�� �রা হব� �ি?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
 #, fuzzy
-#| msgid "All"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "সব"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 #, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "নি�মিত প�রদর�শিত"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 #, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "শ�র�ণ�বহির�ভ�ত"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#, fuzzy
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান�� সা�� "
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1470
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "শির�নামবিহ�ন"
 
@@ -1832,26 +1870,26 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
-msgstr "�� বিষ� থ��� �পসারণ �র�"
+msgstr "�� বিষ� থ��� সরি�� নিন"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_File"
 msgstr "ফা�ল (_F)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
@@ -1862,7 +1900,7 @@ msgstr "নত�ন বিষ� (_N)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
-msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
+msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�ন"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
@@ -1872,12 +1910,12 @@ msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
 #: ../src/ephy-history-window.c:705
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
-msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
+msgstr[0] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব� (_W)"
+msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব� (_W)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1886,22 +1924,20 @@ msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন
 #: ../src/ephy-history-window.c:708
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
-msgstr[1] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
+msgstr[0] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
+msgstr[1] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
 msgid "_Renameâ?¦"
-msgstr "নাম পরিবর�তন... (_R)"
+msgstr "নাম পরিবর�তন...(_R)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ির নাম পরিবর�তন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ির নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
@@ -1911,70 +1947,65 @@ msgstr "ব�শিষ���য (_P)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার��ি�� প�রদর�শন �র� বা �র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার��ির ব�শিষ���য প�রদর�শন �থবা পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import Bookmarks..."
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� �মদান� �র�ন.. (_I)"
+msgstr "ব��মার�� �ম�প�র�� �র�ন.. (_I)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� (Import) �র�"
+msgstr "�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �ম�প�র�� �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "_Export Bookmarks..."
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
 msgstr "ব��মার�� ���সপ�র�� �র�ন.. (_E)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "ব��মার���� ফা�ল� রপ�তান� (Export) �র�"
+msgstr "ব��মার���� ফা�ল� ���সপ�র�� �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ �র�ন(_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র� দা�"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র� দিন"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cu_t"
 msgstr "�া� �র�ন(_t)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া� �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া� �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Copy"
 msgstr "�পি �র�ন (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �পি �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �পি �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Paste"
 msgstr "প�স�� �র�ন (_P)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 #: ../src/ephy-history-window.c:175
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "��লিপব�র�ড থ��� প�স�� �র�"
+msgstr "��লিপব�র�ড থ��� প�স�� �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
 #: ../src/ephy-history-window.c:177
@@ -1983,45 +2014,45 @@ msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�ল�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select _All"
 msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Contents"
 msgstr "স��� (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "���ব ব�রা��ার ড�ভ�লপারদ�র স�ব���তি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "���ব ব�রা��ার ড�ভ�লপারদ�র স�ব���তি প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "��লবার-� প�রদর�শন �র� (_S)"
+msgstr "��লবার-� প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ��লবার-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ��লবার-� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -2031,7 +2062,7 @@ msgstr "শির�নাম (_T)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
 msgid "Show only the title column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম প�রদর�শিত হব�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
 msgid "T_itle and Address"
@@ -2110,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল থ��� ব��মার�� য�� �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
@@ -2126,16 +2157,16 @@ msgstr "Epiphany ব��মার��"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ব��মার�� প�রস�ত�ত �র�ন"
 
 #. Make a format selection combo & label
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
 msgid "File f_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল-�র বিন�যাস:(_o)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
 msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
 msgid "I_mport"
@@ -2143,12 +2174,12 @@ msgstr "�ম�প�র�� �র�ন (_m)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
 #: ../src/ephy-history-window.c:714
 msgid "_Copy Address"
-msgstr "ঠি�ানা �পি �র� (_C)"
+msgstr "ঠি�ানা �পি �র�ন (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
 #: ../src/ephy-history-window.c:1039
@@ -2171,15 +2202,15 @@ msgstr "ঠি�ানা"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� ��ল�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� ��ল�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�ন"
 
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
@@ -2188,49 +2219,45 @@ msgstr "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হ
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "�� বিষ��র ব��মার����লি নত�ন ��যাব� ��ল�ন"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "�� সম�পর���"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Topics"
 msgid "Topic"
-msgstr "বিষ�"
+msgstr "বিষ� "
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "বিষà§? তà§?রি à¦?রà§?ন â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:311
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
 msgstr "�ন��ডি�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Others"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "�ন�যান�য"
+msgstr "�ন�যান�য...(_O)"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
 msgstr "�ন�যান�য �ন��ডি�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:329
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
 msgstr "স�ব����রি�ভাব� (_A)"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
 msgid "Not found"
-msgstr "পা��া যা�নি"
+msgstr "����� পা��া যা�নি"
 
 # FIXME
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
 msgid "Wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "��ান�"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
 msgid "Find links:"
@@ -2242,116 +2269,108 @@ msgstr "�ন�সন�ধান:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:444 ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "হরফ�র �া�দ সম�পর��� স��তন (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "শব�দ বা প���তির প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� ����� নিন"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "নির�দিষ�� বা��যা�শ�র পরবর�ত� �বস�থান ����� নিন"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:531
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড ত�যা� �র�"
+msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড থ��� ব�রি�� �স�ন"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
 msgid "Go"
-msgstr "যা�"
+msgstr "��ি�� �ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Bookmark..."
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�... (_B)"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_B)"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ম��� ফ�ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
-msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি��� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি��� বা ����স� নির�বা�িত �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�ল�ন (_H)"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য�র সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Show only the title column"
 msgid "Show the title column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া� "
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:208
 msgid "_Address"
 msgstr "ঠি�ানা (_A)"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Show only the address column"
 msgid "Show the address column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র ঠি�ানার �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ঠি�ানার �লাম দ��া� "
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:210
 msgid "_Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "দিন �ব� তারি� (_D)"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both the title and address columns"
 msgid "Show the date and time column"
-msgstr "শির�নাম � ঠি�ানা �ভ��র �লাম প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "দিন � তারি��র �লাম প�রদর�শন �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�লা হব� �ি?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ব�রা�� �রা প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�লা হল� স�ল লি�� ম��� যাব�।"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1048
 msgid "Last 30 minutes"
@@ -2359,7 +2378,7 @@ msgstr "শ�ষ ৩০ মিনি�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1049
 msgid "Today"
-msgstr "��"
+msgstr "����র দিন"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
 #: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
@@ -2375,66 +2394,62 @@ msgid "Sites"
 msgstr "সা��"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1379
-#, fuzzy
-#| msgid "_Date"
 msgid "Date"
-msgstr "তারি� (_�)"
+msgstr "তারি� "
 
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:557 ../src/window-commands.c:879
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
 msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ব�রা��ার�র বিদ�যমান ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�"
+msgstr "স��রি� ব�রা��ার�র ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
-msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড�ত� ��ল�"
+msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� �র�"
+msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� য�� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
-msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �র�"
+msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
-msgstr "��.�র.�ল."
+msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "���ি ব�য��তি�ত �ন�স��যান�স �াল� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr ""
+msgstr "ব�য��তি�ত �ন�স��যান�স� ব�যবহারয���য প�র�ফা�ল ডির����রি"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "URL"
+#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â?¦"
-msgstr "��.�র.�ল."
+msgstr "URL â?¦"
 
-#: ../src/ephy-main.c:418
+#: ../src/ephy-main.c:423
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার �াল� �রা যা� নি"
+msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার �াল� �রা সম�ভব হ�নি"
 
-#: ../src/ephy-main.c:421
+#: ../src/ephy-main.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2443,15 +2458,23 @@ msgstr ""
 "নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� ব�রা��ার �াল� হত� পার� নি:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:558
+#: ../src/ephy-main.c:563
 msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার�র �পশন"
+msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার�র বি�ল�প"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
 msgid "Close tab"
-msgstr "��যাব বন�ধ �র�"
+msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-session.c:115
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2459,11 +2482,11 @@ msgstr[0] "�লমান ডা�নল�ড প�র��রি�া ব
 msgstr[1] "�লমান ডা�নল�ড প�র��রি�া বাতিল �র� %d স���ন�ড পর ল�-��� �রা হব�।"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "�প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া��ল� �ি বাতিল �রা হব�?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:232
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -2471,19 +2494,19 @@ msgstr ""
 "��ন� �ি�� �প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া রয়���।  � �বস�থা� ল� ��� �রল� তারা পরিত�যা��ত "
 "হ�� হারিয়� যাব�।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:236
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "ল�-���-�র �দ�য�� বাতিল �র� (_C)"
+msgstr "ল�-���-�র �দ�য�� বাতিল �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড প�র��রি�া বাতিল �র� (_A)"
+msgstr "ডা�নল�ড প�র��রি�া বাতিল �র�ন (_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:564
+#: ../src/ephy-session.c:565
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "প�র�ব�র স�শন�র ব�রা��ার ��ন�ড� � ��যাব ফির� প�ত� �ান �ি?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:568
+#: ../src/ephy-session.c:569
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2491,28 +2514,28 @@ msgstr ""
 "শ�ষবার য�ন �পিফানি �ালান� হ���িল, ত�ন সম�ভবত তা �প�রত�যাশিতভাব� বন�ধ হ���িল।  স� "
 "সম� প�রদর�শিত ��ন�ড� � ��যাব��ল��� �পনি ��ন ফির� প�ত� পার�ন।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:572
+#: ../src/ephy-session.c:573
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "প�নর�দ�ধার �রা হব� না (_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid "_Recover"
 msgstr "প�নর�দ�ধার (_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:577
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "��র�যাশ থ��� প�নর�দ�ধার"
 
 # FIXME: Extension = ?
-#: ../src/ephy-shell.c:168
+#: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "সা�ডবার ���স��নশন প�র���ন"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:170
+#: ../src/ephy-shell.c:173
 msgid "Sidebar Extension Required"
 msgstr "সা�ডবার ���স��নশন প�র���ন"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:174
+#: ../src/ephy-shell.c:177
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr ""
 "�পনি য� লি���-� ��লি� �র���ন, তার �ন�য সা�ডবার ���স��নশন �নস��ল��ত �বস�থা� থা�া "
@@ -2529,131 +2552,132 @@ msgstr "��যার��"
 #.
 #: ../src/ephy-statusbar.c:90
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "�ি-ব�র�ড নির�বা�ন ম�ড� প�রস�থান �রার �ন�য F7 �াপ�ন"
+msgstr "�ি-ব�র�ড নির�বা�ন ম�ড� প�রস�থান �রার �ন�য F7 ব�যবহার �র�ন"
 
 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
 msgid "Switch to this tab"
-msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:211
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
 msgid "_Back"
 msgstr "প�র�ববর�ত� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:213
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
 msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �র�ন"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Back history"
 msgstr "প�র�ব�র ���বপ��"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
 msgid "_Forward"
 msgstr "পরবর�ত� (_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:233
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
 msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �র�ন"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Forward history"
 msgstr "পরবর�ত� ���বপ��"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
 msgid "_Up"
 msgstr "�পর� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
 msgid "Go up one level"
-msgstr "��ধাপ �পর� যা�"
+msgstr "��ধাপ �পর� �ল�ন"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "List of upper levels"
-msgstr "�র�ধ�বস�থ ���বপ��"
+msgstr "�পর�র ল�ভ�ল-�র তালি�া"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:274
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr ""
 "ব�রা��ার� প�রদর�শন�র �ন�য ��ন ���ব ঠি�ানা লি��ন, �থবা ���ব-� �ন�সন�ধান�র �ন�য ��ন "
 "পà¦?à§?â??à¦?à§?তি à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?রà§?ন"
 
 # src/toolbar.c:328
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
 msgid "Zoom"
 msgstr "��ম"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
 msgid "Adjust the text size"
-msgstr "����স��র ��ার� সাম���স�য �ন�"
+msgstr "����স��র হরফ�র মাপ পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� যা�"
+msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� �ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
 msgid "_Home"
 msgstr "হ�ম প�� (_H)"
 
 # msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার (_ব)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
 msgid "Go to the home page"
-msgstr "ম�ল প�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "হ�ম প��� ��ি�� �ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
 msgid "New _Tab"
 msgstr "নত�ন ��যাব (_T)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "���ি নত�ন ��যাব-� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
 msgid "_New Window"
 msgstr "নত�ন ��ন�ড� (_N)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
 msgid "Open a new window"
 msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 #, fuzzy
-#| msgid "Default"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
 msgstr "ডিফল��"
 
 #. separator row
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+msgstr "���ন�র ন���র ����স�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "���ন�র পাশ�র ����স�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "��বলমাত�র ���ন"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
 #, fuzzy
-#| msgid "Text Encoding"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
-msgstr "����স� �ন��ডি�"
+msgstr "��বলমাত�র ����স�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
@@ -2666,691 +2690,658 @@ msgstr "��লবার�র বা�ন�র ল�ব�ল: (_b)"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "���ি নত�ন ��লবার য�� �র� (_A)"
+msgstr "���ি নত�ন ��লবার য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ব��মার�� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Go"
 msgstr "�ল�ন (_G)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "T_ools"
-msgstr "সর���াম (_o)"
+msgstr "��ল সম�হ (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Tabs"
 msgstr "��যাব (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "��লবার (_T)"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "��ল�ন... (_O)"
+msgstr "��ল�ন... (_O) "
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As"
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
+msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ...(_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Save the current page"
 msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "_Page Source"
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "���বপ���র স�র�স (_P)"
+msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ�ঠ�য (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ম�দ�রণ�র �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "প�রা�ম�দ�রণ প�রদর�শন (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "প�রা�ম�দ�রণ প�রদর�শন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
+msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P) "
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "S_end Link by Email..."
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
-msgstr "�-ম��ল�র মাধ�যম� লি��� প�র�রণ �র�... (_e)"
+msgstr "�-ম��ল�র মাধ�যম� লি��� প�র�রণ �র�ন... (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি��� প�র�রণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি��� প�র�রণ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Close this tab"
-msgstr "�� ��যাব�ি বন�ধ �র�"
+msgstr "�� ��যাব�ি বন�ধ �র�ন"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� বাতিল �র�ন (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "শ�ষ �া��ি বাতিল �র�"
+msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম�ি বাতিল �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� �র�ন (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "বাতিল �রা সর�বশ�ষ �র�ম�ি প�নরা� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr "��লিপব�র�ড� র��ষিত বস�ত� প�স�� �র�"
+msgstr "��লিপব�র�ড� প�স�� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "����স� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Select the entire page"
-msgstr "সম��র ���বপ�� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "সম��র ���বপ�� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Find"
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "�ন�সন�ধান"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ন...(_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "প�ষ�ঠার মধ�য� ��ন শব�দ বা প���তি �����"
+msgstr "প�ষ�ঠার মধ�য� ��ন শব�দ বা প���তি �����ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� �����ন (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "�� শব�দ�র পরবর�ত� �বস�থান ����� ব�র �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� �����ন (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "�� শব�দ�র প�র�ববর�ত� �বস�থান ����� ব�র �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "���ি � পাস��ার�ড প�রদর�শন �র�ন � সরি�� ফ�ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "সার��িফি��� (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Manage Certificates"
-msgstr "সার��িফি��� ব�যবস�থাপনা"
+msgstr "সার��িফি��� পরি�ালনা �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "P_references"
 msgstr "প�ন�দ (_r)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "���ব ব�রা��ার �নফি�ার �র�ন"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hide Toolbars"
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "��ল-বার ��াল �রা হব� (_H)"
+msgstr "��লবার স�বনির�ধারিত �র�ন...(_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "��লবার স�বনির�ধারিত �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �র�ন (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
+msgstr "স��রি� তথ�য স�য�� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� ল�ড �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান প���র সর�বশ�ষ তথ�য প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "ব� মাপ�র ����স� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "����স��র ��ার বা�া�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "��� মাপ�র ����স� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "����স��র মাপ ��� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "����স�-�র স�বাভাবি� মাপ ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "����স� �ন��ডি� (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Change the text encoding"
-msgstr "����স��র �ন��ডি� পরিবর�তন �র�:"
+msgstr "����স��র �ন��ডি� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Page Source"
 msgstr "���বপ���র স�র�স (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "View the source code of the page"
-msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept expired security information?"
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Page _Security Information"
-msgstr "ম��াদ �ত�ত�র�ণ নিরাপত�তা স���রান�ত তথ�য �ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
+msgstr "প��-�র নিরপত�তা তথ�য (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Display security information for the web page"
-msgstr ""
+msgstr "�� প��-�র �ন�য নিরাপত�তা তথ�য প�রদর�শন �র�ন"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add Bookmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_A)"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_A) "
 
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "ব��মার�� সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র�"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� ��ল�ন"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location..."
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr "�বস�থান... (_L)"
+msgstr "�বস�থান... (_L) "
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
+msgstr "���ি নির�দিষ�� স�থান� যান"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য�র ��ন�ড� ��ল�ন"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Activate previous tab"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব�� স��রি� �র�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব�� স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate next tab"
-msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "��যাব বা� দি�� সরি�� দিন (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান ��যাব-�� বা� দি�� সরি�� দিন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "��যাব ডানদি�� সরি� দিন (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান ��যাব�� ডানদি�� সরি�� নিন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:252
 #, fuzzy
-#| msgid "_Next Tab"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
 #, fuzzy
-#| msgid "Save the current page"
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
+msgstr "���ব ব�রা��ার সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "�ফলা�ন ভাব� �া� �র�ন (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড� পরিবর�তন"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "��ল-বার ��াল �রা হব� (_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "��লবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "স���যা�াসবার (_t)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "স���যা�াসবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ব�রা�� �রার সম� সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা�� �রার সম� সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "পপ-�প ��ন�ড� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "�� সা�� থ��� �দ�ভ�ত �যা�িত পপ-�প ��ন�ড� প�রদর�শন বা ��াল �র�"
+msgstr "�� সা�� থ��� �দ�ভ�ত �যা�িত পপ-�প ��ন�ড� প�রদর�শন বা ��াল �র�ন"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "Selection Caret"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত ��যার��"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Boo_kmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_k)"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_k) "
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "�� ��ন�ড�ত� শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লি��� ��ল�ন (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�ন (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "নত�ন ��যাব-� লি��� ��ল�ন (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "নত�ন ��যাব-� লি��� ��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "লি�� ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Save link â??%sâ??"
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "লি�� �� নাম� স�র��ষণ �র�ন ... (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "লি���� �ন�য নাম� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmark link â??%sâ??"
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?"
+msgstr "লি���� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�ন ...(_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "লি��-�র ��যাড�র�স �পি �র�ন (_C)"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "�-ম�ল প�র�রণ �র�ন ...(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "�-ম�ল ঠি�ানা �পি �র�ন (_C)"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "Open _Image"
-msgstr ""
+msgstr "�বি প�রদর�শন �র�ন (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image As"
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�..."
+msgstr "নত�ন নাম� �বি স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "�বি�� প�ভ�মি র�প� ব�যবহার �র�ন (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "�বির ঠি�ানা �পি �র�ন (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "St_art Animation"
-msgstr "��যানিম�শন �রম�ভ �রা হব� (_a)"
+msgstr "��যানিম�শন �রম�ভ �র�ন (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "St_op Animation"
-msgstr "��যানিম�শন বন�ধ �রা হব� (_o)"
+msgstr "��যানিম�শন বন�ধ �র�ন (_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:528
+#: ../src/ephy-window.c:522
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ফর�ম �লিম�ন��-� �দা�িল��ত পরিবর�তন র����।"
+msgstr "ফর�ম �লিম�ন��-� �স�র��ষিত তথ�য �পস�থিত র����"
 
-#: ../src/ephy-window.c:532
+#: ../src/ephy-window.c:526
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "� �বস�থা� ড��ম�ন���ি বন�ধ �রল� � তথ�য�ি হারি�� যাব�।"
+msgstr "�পনি ড��ম�ন�� বন�ধ �র� দিল� তথ�য স�র��ষণ �রত� পারব�ন না।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:536
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "Close _Document"
-msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র� (_D)"
+msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন  (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "��ল�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
 msgid "Save As"
 msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "প�রিন��"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1504
+#: ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1517
+#: ../src/ephy-window.c:1510
 msgid "Larger"
-msgstr "�র� ব�"
+msgstr "ব� মাপ�র"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1520
+#: ../src/ephy-window.c:1513
 msgid "Smaller"
-msgstr "�র� ���"
+msgstr "��� মাপ�র"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1743
 msgid "Insecure"
-msgstr "�নিরাপদ"
+msgstr "�স�র��ষিত"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1745
+#: ../src/ephy-window.c:1748
 msgid "Broken"
 msgstr "��ল"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1756
 msgid "Low"
 msgstr "নিম�ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1763
 msgid "High"
 msgstr "����"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1773
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "নিরাপত�তার মাত�রা: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1816
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড�"
-msgstr[1] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড�"
+msgstr[0] "%d-�ি ��াল �রা পপ-�প ��ন�ড�"
+msgstr[1] "%d-�ি ��াল �রা পপ-�প ��ন�ড�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2080
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? à¦?বিà¦?ি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ??  à¦?বিà¦?ি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?ভà§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?ভà§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রà§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2090
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন"
 
 # FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2095
+#: ../src/ephy-window.c:2096
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2109
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2114
+#: ../src/ephy-window.c:2115
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
-msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?পি à¦?রà§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2126
+#: ../src/ephy-window.c:2127
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2132
+#: ../src/ephy-window.c:2133
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?ন"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?ন"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>য� ব�য��তি�ত তথ�য ম��� ফ�লত� �ান স��ি নির�বা�ন �র�ন</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
 "want to remove:"
 msgstr ""
+"�পনি য� স�ল ���বপ�� প�রদর�শন �র���ন স���লিত� স�র��ষিত ব�য��তি�ত তথ�য ম��� ফ�লা হব�। "
+"�� �র�ম�র প�র�ব� �পনি য� প�র�ার তথ�য ম��� ফ�লত� ������ স���লি পর���ষা �র� নিন:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Data"
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
+msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য সরি�� ফ�ল�ন"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Cookies"
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
-msgstr "���ি"
+msgstr "Cookie সম�হ (_o)"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show password"
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
 msgid "Saved _passwords"
-msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র� (_প)"
+msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র�ন (_P)"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
 msgid "_Temporary files"
-msgstr "<b>�স�থা�� ফা�ল</b>"
+msgstr "�স�থা�� ফা�ল (_T)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:407
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i><b>�ল�ল���য:</b>�পনি প�র�বাবস�থা� য�ত� পারব�ন না। �পনার নির�বা�িত তথ�য "
+"সম�প�র�ণ ভাব� ম��� যাব�।</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:603
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
-msgstr "���ির ব�শিষ���য"
+msgstr "Cookie-র ব�শিষ���য"
 
 # FIXME
-#: ../src/pdm-dialog.c:620
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
-msgstr "স��ি:"
+msgstr "তথ�য:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:636
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
-msgstr "পাথ:"
+msgstr "পথ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 msgid "Send for:"
 msgstr "প�রাপ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপশন��ত স�য��"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপ�� �রা স�য��"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "য� ��ন ধরন�র স�য��"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "ম��াদ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "বর�তমান স�শন�র সমাপ�তি"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:811
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "ড�ম��ন"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:823
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "নাম"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1222
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "হ�স��"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1234
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1246
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র পাস��ার�ড"
 
@@ -3360,59 +3351,58 @@ msgstr "ডা�নল�ড লি���"
 
 #: ../src/popup-commands.c:267
 msgid "Save Link As"
-msgstr ""
+msgstr "লি��-�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
 
 #: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Save Image As"
 msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�..."
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:85
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
 msgid "First"
 msgstr "প�রথম"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� �ল�ন"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
 msgid "Last"
 msgstr "শ�ষ"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� ��ি�� �ল�ন"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
 msgid "Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� �ল�ন"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর�ত�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
 msgid "Go to next page"
-msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� �ল�ন"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
 msgid "Close"
 msgstr "বন�ধ"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
 msgid "Close print preview"
-msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�"
+msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�ন"
 
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:539 ../src/prefs-dialog.c:545
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3420,76 +3410,77 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:554
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|User defined (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা নির�ধারিত (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:576
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "সিস���ম�র ভাষা (%s)"
 msgstr[1] "সিস���ম�র ভাষা (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
 msgid "Select a Directory"
-msgstr "���ি ডির����রি ব��� নিন"
+msgstr "���ি ডির����রি নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/window-commands.c:774
+#: ../src/window-commands.c:773
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
-"�ন�ম �য়�ব ব�রা��ার ���ি ফ�র� সফ����যার; ফ�র� সফ����যার ফা�ন�ড�শন প�র�াশিত �নি� "
-"��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স-�র শর�তাবল� �ন�সরণ �র� �পনি ��� প�ন�বিতরণ বা পরিবর�তন "
-"�রত� পারব�ন; লা�স�ন�স�র স�স��রণ হব� ২, বা (�পনার ����ান�সার�) তদ�র�ধ�ব।"
+"GNOME Web Browser ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত "
+"GNU General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; "
+"লা�স�ন�স�র স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
 
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:777
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�� �� �শা� বিতরণ �রা হ���� য� ��ি �পনার �প�ার� �সব�, তব� � "
-"ব�যাপার� ��ন ��ার�ন��ি প�রদান �রা হ���� না; � ব�যাপার� �মন�ি ��ন বি��র�য���যতা "
-"(MERCHANTABILITY) বা বিশ�ষ �া��র �ন�য �পয��িতার ��ার�ন��ি� দ���া হ���� না।  "
-"বিস�তারিত �ানার �ন�য �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।"
+"GNOME Web Browser বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, "
+"�িন�ত� ��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম "
+"সাধন�র �ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public "
+"License প��ন।"
 
-#: ../src/window-commands.c:782
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�র সাথ� �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি �পনার পা��ার "
-"�থা; না প��� থা�ল� �� ঠি�ানা� লি��ন - Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"GNOME Web Broswer-র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ "
+"হ��া ��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:830 ../src/window-commands.c:846
-#: ../src/window-commands.c:857
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
 msgid "Contact us at:"
-msgstr "�মাদ�র ঠি�ানা:"
+msgstr "য��ায���র �পা�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:830
 msgid "Contributors:"
 msgstr "যাদ�র �বদান ���:"
 
-#: ../src/window-commands.c:836
+#: ../src/window-commands.c:833
 msgid "Past developers:"
 msgstr "প�রা��তন ড�ভ�লপারব�ন�দ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:869
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:863
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
 msgstr ""
+"���ব প�� প�রদর�শন �র� � �ন��ারন��-� তথ�য ����ত� সাহায�য �র�।\n"
+"%s â??-à¦?র দà§?বারা à¦?ালিত"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3499,19 +3490,13 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:895
+#: ../src/window-commands.c:889
 msgid "translator-credits"
-msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [progga BengaLinux Org]"
+msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan mukhopadhyay gmail com)"
 
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:892
 msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���বসা��"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "স�বাভাবি� �বস�থা� ম�ন�বার ��াল �র�।  তব� � �বস�থা�� F10 বা�ন ��প� ম�ন�বার "
-#~ "পা��া যাব�।"
+msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার-�র ���বসা��"
 
 #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 #~ msgstr ""
@@ -3542,30 +3527,33 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �র�ন) �ব� \"universal_charset_detector\" (স�ল �ন��ডি� "
 #~ "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �র�ন)।"
 
-#~ msgid "_View Certificate..."
-#~ msgstr "সার��িফি��� প�রদর�শন...(_V)"
-
 #~ msgid "Au_todetect:"
-#~ msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত�রণ (_�):"
+#~ msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত�রণ: (_t)"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "ফন��"
 
 #~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "�� ভাষার �ন�য (_ভ):"
+#~ msgstr "�িহ�নিত ভাষার �ন�য: (_a)"
 
-#~ msgid "_Detailed Font Settings..."
-#~ msgstr "ফন�� স���রান�ত বিস�তারিত ব�শিষ���য... (_ব)"
+#~ msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
+#~ msgstr "ফন�� স���রান�ত বিস�তারিত ব�শিষ���য... (_D)"
 
 #~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থ (_ন):"
+#~ msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থ (_F):"
 
 #~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল প�রস�থ (_প):"
+#~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল প�রস�থ (_V):"
+
+#~ msgid "Download completed"
+#~ msgstr "ডা�নল�ড সম�প�র�ণ হ����"
 
 #~ msgid "download status|Unknown"
 #~ msgstr "��ানা"
 
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "ব�যর�থ"
+
 #~ msgid "autodetectors|Off"
 #~ msgstr "নিষ���রি�"
 
@@ -3597,55 +3585,9 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
 #~ msgstr "����র��নি�"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "স�র��ষণ"
-
 #~ msgid "File Type:|Unknown"
 #~ msgstr "��ানা"
 
-#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
-#~ msgstr "�� সম�ভাব�য �নিরাপদ ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রা হব�?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents "
-#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লা বিপà¦?à§?à¦?নà¦? হতà§? পারà§? à¦?ারণ à¦?à¦?ি à¦?পনার ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষতি à¦?রতà§? à¦? "
-#~ "��ান�ততা (Privacy) নষ�� �রত� পার�।  ��লার পরিবর�ত� ফা�ল�ি�� �পনি ডা�নল�ড �র� "
-#~ "স�র��ষণ �রত� পার�ন।"
-
-#~ msgid "Open this file?"
-#~ msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লব�?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "à¦?পনি â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? â??%sâ?? নামà¦? à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à§?লতà§? পারà§?ন।"
-
-#~ msgid "Download this file?"
-#~ msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রব�?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার মত à¦?à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?মà§? নà§?à¦?।  তবà§? à¦?à§?লার পরিবরà§?তà§? "
-#~ "��� �পনি ডা�নল�ড �রত� পার�ন।"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ... (_ত)"
-
 #~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
 #~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রà§?à¦?à§?à¦?লà¦?ি সমরà§?থিত নà§?।"
 
@@ -3661,6 +3603,9 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
 #~ msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি পাà¦?à§?া যাà§? নি।"
 
+#~ msgid "File â??%sâ?? not found."
+#~ msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি পাà¦?à§?া যাà§? নি।"
+
 #~ msgid "Check the location of the file and try again."
 #~ msgstr "প�নরা� ফা�ল�র �বস�থান দ��� নিন � তারপর �বার ��ষ��া �র�ন।"
 
@@ -3693,8 +3638,8 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
-#~ "Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server "
-#~ "Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
+#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ul><li>%s সার�ভিস�� �াল� �রা হ� নি।</li>  ��� �াল� �রার ��ষ��া �র�ন।  ��ন�য "
 #~ "ড�স���প > সিস���ম�র ব�শিষ���য > সার�ভার�র ব�শিষ���য > সার�ভিস �ালান।  তব� </"
@@ -3749,11 +3694,11 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
 #~ msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? à¦?নà§?à¦? বà§?শি সà¦?à¦?à§?যà¦? বার redirect à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#~ msgid "â??%sâ?? redirected too many times."
-#~ msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? à¦?নà§?à¦? বà§?শি সà¦?à¦?à§?যà¦? বার redirect à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
+#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+#~ msgstr "���ব সা�� স���রান�ত সম�যসার �ন�য �� প�� ল�ড হব� না।"
 
-#~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-#~ msgstr "নিরাপত�তা�নিত �ারণ� redirection বন�ধ �রা হ����।"
+#~ msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
+#~ msgstr "সারà§?ভার â??%sâ?? à¦?মনভাবà§? রিডাà¦?রà§?à¦?à§?à¦? à¦?রà¦?à§? যà§? à¦?à¦? à¦?াà¦? সমà§?পà§?রà§?ণ হবà§? না।"
 
 #~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
 #~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র à¦?নà§?য à¦?নà¦?à§?রিপà§?à¦?à§?ড সà¦?যà§?à¦? পà§?রà§?à§?à¦?ন।"
@@ -3775,22 +3720,32 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
 #~ msgstr "��ন �ি�� প�ত� পারার প�র�ব�� সার�ভার স�য�� �িন�ন �র� দি����।"
 
-#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+#~ msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
 #~ msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড� ড��ম�ন�� ল�ড �রা যা� না।"
 
-#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
+#~ msgid "Cannot load document while working offline."
 #~ msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড� ড��ম�ন�� ল�ড �রা যা� না।"
 
 #~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "à¦?à¦? ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à¦?ি দà§?à¦?ার à¦?নà§?য â??à¦?ফলাà¦?নà§? à¦?াà¦? à¦?রà§?â?? নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§? পà§?নরাà§? à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà§?ন।"
+#~ "à¦?à¦? ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à¦?ি দà§?à¦?ার à¦?নà§?য â??à¦?ফলাà¦?নà§? à¦?বসà§?থাà§? à¦?াà¦?â?? নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§? পà§?নরাà§? à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà§?ন।"
 
 # FIXME
-#~ msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
-#~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রà§?à¦? â??%dâ??-à¦?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à§? নি।"
+#~ msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
+#~ msgstr "পà§?রà§?à¦? â??%dâ??, â??%sâ??-র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à¦?à§?া হà§?নি"
 
-#~ msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
-#~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রà§?à¦? â??%dâ??-à¦?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à§? নি।"
+#~ msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
+#~ msgstr "পà§?রà§?à¦? â??%dâ??, â??%sâ??-র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à¦?à§?া হà§?নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
+#~ "other than Web browsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ��যাড�র�স�ি ���ি ন����ার�� প�র�� ব�যবহার �র� য��ি ���ব ব�রা��ি� ব�যত�ত �া�� "
+#~ "ব�যবহার �রা হ�।"
+
+#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
+#~ msgstr "�পনার স�র��ষার �ন�য �� �ন�র�ধ�� ���রাহ�য �রা হ����।"
 
 #~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
 #~ msgstr "প�র��সি সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রা যা� নি।"
@@ -3815,11 +3770,12 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgstr "�� প�ষ�ঠা�ি য� ধরন�র �ম�প�র�শন ব�যবহার �র�, তা �সমর�থিত বা �ব�ধ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-#~ "crashed; it could have caused the crash."
+#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#~ "problem to the %s developers."
 #~ msgstr ""
-#~ "â??%sâ?? পà§?ষà§?ঠাà¦?ি à¦?à¦? à¦?à§?যাবà§? সমà§?পà§?রà§?ণ লà§?ড হà¦?à§?ার পà§?রà§?বà§?à¦? à¦?য়à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?à§?রà§?যাশ à¦?রà§?à¦?à§?; à¦?à¦? "
-#~ "প�ষ�ঠা�ির �ারণ�� হ�ত� ��র�যাশ �রার ��না�ি �����।"
+#~ "প�� ল�ড হ��ার সম� ���ব ব�রা��ার হঠা� বন�ধ হ�� ���� । প�� রিল�ড �রল� ��ি "
+#~ "�বার হত� পার�। যদি হ�, তাহল� \"%s\" ড�ভ�লপারদ�র �ানান।"
 
 #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
 #~ msgstr "Google Cache'র মধ�য�"
@@ -3828,11 +3784,14 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgstr "�ন��ারন�� �র��া�ভ�"
 
 #~ msgid "_Abort Script"
-#~ msgstr "স���রিপ�� পরি�িতি (_প)"
+#~ msgstr "স���রিপ�� পরিত�যা� �রা হব� (_A)"
 
 #~ msgid "Don't Save"
 #~ msgstr "�পড�� �রব� না"
 
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_U)"
+
 #~ msgid "Text files"
 #~ msgstr "����স� ফা�ল"
 
@@ -3842,14 +3801,67 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "XUL files"
 #~ msgstr "���স.��.�ল. (XUL) ফা�ল"
 
+#~ msgid "Accept cookie from %s?"
+#~ msgstr "%s থ��� ���ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
+
+#~ msgid "Accept Cookie?"
+#~ msgstr "���ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
+
+#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+#~ msgstr "�� সা��-�ি ���ি ���ি�� পরিবর�তন �রত� �া�।"
+
+#~ msgid "The site wants to set a cookie."
+#~ msgstr "�� সা��� ���ি ���ি প�র���ন"
+
+#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
+#~ msgstr "�� সা��-�ি দ�বিত�� ���ি প�র���ন"
+
+#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
+#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+#~ msgstr[0] "�� সা�� থ��� %d-�ি ���ি বর�তমান� �পস�থিত র����।"
+#~ msgstr[1] "�� সা�� থ��� %d-�ি ���ি বর�তমান� �পস�থিত র����।"
+
+#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+#~ msgstr "�� সা��-�র স�ল ���ি-র �পর �� সিদ�ধান�ত প�র��� �র�ন (_d)"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "প�রত�যা��যান (_R)"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "��রহণ �রা হব� (_A)"
+
+#~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
+#~ msgstr "à¦?à§?à§?ব সাà¦?à¦? â??%sâ?? à¦?নà§?রà§?ধ à¦?রà¦?à§? যà§? à¦?পনি à¦?à¦? à¦?à§?à¦?à§?সà¦? সà§?বাà¦?à§?ষর à¦?রà§?ন:"
+
+#~ msgid "_Sign text"
+#~ msgstr "����স� সা�ন �র�ন (_S)"
+
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "বি�ল�প"
 
+#~ msgid "Print this page?"
+#~ msgstr "�� প�ষ�ঠা�ি প�রিন�� �রা হব� �ি?"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য প�রস�ত�তি"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠা %d সর�বম�� %d"
+
+#~ msgid "Cancelling print"
+#~ msgstr "প�রিন�� বাতিল �রা হ����"
+
 #~ msgid "Spooling..."
 #~ msgstr "স�প�ল �রা হ����..."
 
+#~ msgid "Print error"
+#~ msgstr "প�রিন�� স���রান�ত ত�র��ি"
+
+#~ msgid "Printing â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?"
+
 #~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "সার��িফি��� ব��� নিন (_ব)"
+#~ msgstr "সার��িফি��� ব��� নিন (_S)"
 
 #~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
 #~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র নিà¦?à¦? পরিà¦?à§? পà§?রদানà§?র à¦?নà§?য à¦?à¦?à¦?ি সারà§?à¦?িফিà¦?à§?à¦? বà§?à¦?à§? নিন।"
@@ -3858,10 +3870,10 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgstr "�পনার পরি�� প�রমাণ�র �ন�য ���ি সার��িফি��� ব��� নিন।"
 
 #~ msgid "Certificate _Details"
-#~ msgstr "সার��িফি����র বিস�তারিত বিবরণ (_ব)"
+#~ msgstr "সার��িফি����র বিস�তারিত বিবরণ (_D)"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "��রহণ �র� (_�)"
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "সার��িফি��� দ��া� (_V)"
 
 # FIXME
 #~ msgid ""
@@ -3901,10 +3913,13 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgstr "�বিশ�বস�ত সা���র সাথ� �ি স�য�� স�থাপন �রা হব�?"
 
 #~ msgid "_Trust this security information from now on"
-#~ msgstr "নিরাপত�তা স���রান�ত �� তথ�য�� ��ন থ��� বিশ�বাস �রব� (_ব)"
+#~ msgstr "নিরাপত�তা স���রান�ত �� তথ�য�� ��ন থ��� বিশ�বাস �রা হব� (_T)"
 
 #~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "স�য���ত হ� (_হ)"
+#~ msgstr "স�য�� �র�ন (_n)"
+
+#~ msgid "Accept expired security information?"
+#~ msgstr "ম��াদ �ত�ত�র�ণ নিরাপত�তা স���রান�ত তথ�য �ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
 
 #~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
 #~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র নিরাপতà§?তা সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?যà§?র মà§?à§?াদ %s-à¦? à¦?তà§?তà§?রà§?ণ হà§?à§?à¦?à§?।"
@@ -3915,14 +3930,29 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
 #~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র নিরাপতà§?তা সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?য %s-à¦?র পà§?রà§?বà§? বà§?ধতা পাবà§? না।"
 
+#~ msgid "%a %d %b %Y"
+#~ msgstr "%a %d %b %Y"
+
 #~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
 #~ msgstr "�পনা�� নিশ��িত �রত� হব� য�, �পনার �ম�পি��ার�ি নির�ভ�ল সম� ব�যবহার �র��।"
 
+#~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রা যাà§?নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??%sâ??-র সারà§?à¦?িফিà¦?à§?à¦? পà§?রতà§?যাà¦?à§?যান তালিà¦?া (CRL) à¦?পডà§?à¦? à¦?রা à¦?বশà§?যà¦?।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�ন���রহ �র� �পনার সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র�র সাহায�য নিন।"
+
 #~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
 #~ msgstr "নত�ন সার��িফি��� �র�ত�প��ষ�� (CA) �ি বিশ�বাস �রা যাব�?"
 
 #~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "সি.�.-�� (CA) বিশ�বাস �র� (_ব)"
+#~ msgstr "সি.�.-�� (CA) বিশ�বাস �রা হব� (_T)"
 
 #~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
 #~ msgstr ""
@@ -3998,20 +4028,58 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
 #~ msgstr "����াত �ারণ� �� সার��িফি����র ব�ধতা পর���ষা �রা যা� নি।"
 
+#~ msgid "Change Token Password"
+#~ msgstr "����ন পাস��ার�ড পরিবর�তন �র�ন"
+
+#~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?à¦?à§?ন-à¦?র à¦?নà§?য পাসà¦?à§?ারà§?ড নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন"
+
+#~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?à¦?à§?ন-à¦?র পাসà¦?à§?ারà§?ড পরিবরà§?তন à¦?রà§?ন"
+
+#~ msgid "Get Token Password"
+#~ msgstr "����ন-�র পাস��ার�ড প�রাপ�ত �র�ন"
+
+#~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?à¦?à§?ন-à¦?র à¦?নà§?য পাসà¦?à§?ারà§?ড লিà¦?à§?ন"
+
+#~ msgid "Please select a token:"
+#~ msgstr "���ি ����ন ব��� নিন:"
+
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "নির�বা�ন (_S)"
 
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "প�রত�যা��যান (_R)"
+#~ msgid "Escrow the secret key?"
+#~ msgstr "��পন �ি �� স�র��ষণ �র�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the "
+#~ "newly generated secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
+#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is strongly recommended not to allow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "সারà§?à¦?িফিà¦?à§?à¦? à¦?থরিà¦?ি â??%sâ?? à¦?নà§?রà§?ধ à¦?ানাà¦?à§?à¦?à§? যà§? à¦?পনি নতà§?ন à¦?à§?পন à¦?ি-à¦?র à¦?à¦?à¦?ি à¦?পি "
+#~ "প�রদান �র�ন।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�র সাহায�য� সার��িফি��� �থরি�ি �পনার �ন�মতি �া�া �� �ি দ�বারা �ন��রিপ�� �রা "
+#~ "বার�তা প�ত� সাহায�য �রব�।\n"
+#~ "\n"
+#~ "��ি�� �ন�মতি না দ���া-� ভাল।"
+
+#~ msgid "_Allow"
+#~ msgstr "�ন�মতি দিন (_A)"
 
 #~ msgid "Generating Private Key."
-#~ msgstr "ব�য��তি�ত �� (Private Key) ত�রি �রা হ����।"
+#~ msgstr "ব�য��তি�ত �ি (Private Key) ত�রি �রা হ����।"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
 #~ "a few minutes."
 #~ msgstr ""
-#~ "�ন���রহপ�র�ব� ���ি নত�ন ব�য��তি�ত �� (Private Key) ��পন�ন না হ��া পর�যন�ত �প���ষা "
+#~ "�ন���রহপ�র�ব� ���ি নত�ন ব�য��তি�ত �ি (Private Key) ��পন�ন না হ��া পর�যন�ত �প���ষা "
 #~ "�র�ন। � �া�� ব�শ ���� মিনি� সম� লা�ত� পার�।"
 
 #~ msgid "Security Notice"
@@ -4021,10 +4089,15 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgstr "�� ���বপ���ি ���ি নিরাপদ স�য�� ব�যবহার �র� ল�ড �রা হ�"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
+#~ "padlock icon is displayed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
 #~ msgstr ""
-#~ "��ন ���বপ�� নিরাপদ �িনা তা স���যা�াসবার-�র প�যাডল� ���ন�র সাহায�য� নির�দ�শ �রা "
-#~ "হ�।"
+#~ "স�র��ষিত প���র �ন�য ঠি�ানা �িহ�ন�র ���ি নির�দিষ�� র� থা�� � ���ি তালা �িহ�ন "
+#~ "প�রদর�শিত হ�।\n"
+#~ "\n"
+#~ "স����াসবার-� তালা �িহ�ন স�র��ষিত প���র নির�দ�শ�।"
 
 #~ msgid "Security Warning"
 #~ msgstr "নিরাপত�তা স���রান�ত সতর��বাণ�"
@@ -4061,7 +4134,7 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ "�ন�য য� �ার� প��ষ� ���ি প�ত� �� প�র�রিত তথ�য সহ��� ��ন� যা��া সম�ভব।"
 
 #~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "প�র�রণ �র� (_S)"
+#~ msgstr "প�র�রণ �র�ন (_S)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
@@ -4072,11 +4145,8 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ "�পনি লি����ন তা প�র�রণ �রা হব� ���ি �নিরাপদ স�য���র মাধ�যম�, ফল� �ন�য য� "
 #~ "�ার� প��ষ� ���ি প�ত� �� তথ�য সহ��� ��ন� যা��া সম�ভব।"
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ফা�ল"
-
-#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s ফা�ল"
 
 #~ msgid "select fonts for|Arabic"
 #~ msgstr "�রবি"
@@ -4156,6 +4226,27 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
 #~ msgstr "�ন�যান�য স���রিপ��"
 
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ড�ম��ন:(_D)"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "নত�ন পাস��ার�ড:(_N)"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "পাস��ার�ড নিশ��িত �র�ন (_f):"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "পাস��ার�ড�র মান:"
+
+#~ msgid "Do not remember this password"
+#~ msgstr "�� পাস��ার�ড স�র��ষণ �রা হব� না"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "�� স�শন�র �ন�য পাস��ার�ড স�র��ষণ �র�ন (_R)"
+
+#~ msgid "Save password in _keyring"
+#~ msgstr "�ি-রি� � পাস��ার�ড স�র��ষণ �র�ন (_k)"
+
 #~ msgid "Unsafe protocol."
 #~ msgstr "�নিরাপদ প�র����ল।"
 
@@ -4175,40 +4266,12 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
 #~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
 #~ msgstr "�পিফানি ড�স���প ফা�ল�র প�লা�-�ন"
 
-# FIXME
-#~ msgid "Quick Bookmark"
-#~ msgstr "দ�র�ত ব��মার��"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
+#~ msgstr "�� প�লা�-�ন \".desktop\" �ব� \".url\" ���ব লি�� য���ত ফা�ল�র �ন�য"
 
 #~ msgid "bookmarks|All"
 #~ msgstr "সম��র"
 
-#~ msgid "bookmarks|Local Sites"
-#~ msgstr "স�থান�� সা��"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Quick Topic"
-#~ msgstr "দ�র�ত বিষ�"
-
-#~ msgid "_Other..."
-#~ msgstr "�ন�যান�য... (_O)"
-
-#~ msgid "Title a_nd Address"
-#~ msgstr "শির�নাম �ব� ঠি�ানা (_n)"
-
-#~ msgid "URL ..."
-#~ msgstr "URL ..."
-
 #~ msgid "toolbar style|Default"
 #~ msgstr "ডিফল��"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ... (_A)"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "�ন�সন�ধান... (_F)"
-
-#~ msgid "_Save Image As..."
-#~ msgstr "নত�ন নাম� �বি স�র��ষণ �র�ন... (_S)"
-
-#~ msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
-#~ msgstr "<epiphany-list gnome org> �থবা <gnome-doc-list gnome org>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]