[epiphany] Merged Translations for Bengali India
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Merged Translations for Bengali India
- Date: Wed, 12 Aug 2009 09:25:18 +0000 (UTC)
commit 65c6c85004ca66f6414dac84b24d6b617029818e
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Wed Aug 12 14:55:05 2009 +0530
Merged Translations for Bengali India
po/bn_IN.po | 2197 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1130 insertions(+), 1067 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index b068947..5db5b9a 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,48 +1,71 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali India
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bangla translation of Epiphany.
-# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
+#
# Progga <progga BengaLinux Org>, 2003-2006.
# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
-#
+# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan mukhopadhyay gmail com>, 2008.
+# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan randomink org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:40+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>\n"
-"Language-Team: Bengali India\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:59+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ব��মার���র তালি�া প��ন � বিন�যস�ত �র�ন"
+msgstr "ব��মার���র তালি�া প��ন � স�বিন�যস�ত �র�ন"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "�পিফানির ���ব বিষ�� ব��মার��"
+msgstr "Epiphany ���ব বিষ�� ব��মার��"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "���ব বিষ�� ব��মার��"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "���ব-� �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "���ব ব�রা�� �র�ন"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "�পিফানি ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "Epiphany ���ব ব�রা��ার"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:675
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "���ব ব�রা��ার"
@@ -60,11 +83,11 @@ msgstr "�ন�যান�য নিরাপদ প�র����ল"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? à¦?à§?রà§?ম নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§?"
+msgstr "JavaScript ��র�ম নিষ���রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à§?রà§?মà§?র à¦?পর à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦?à§?র নিà§?নà§?তà§?রণ নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§?।"
+msgstr "��ন�ড� ��র�ম�র �পর JavaScript নি�ন�ত�রণ নিষ���রি� �র�ন।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -72,61 +95,58 @@ msgid ""
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"স�ল প�র�ার ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রার �ন�য প�র�ববর�ত� � পরবর�ত� বা�ন �ব� ব�রা��-"
-"�তিহাসস��� ডা�াল� নিষ���রি� �র� �ব� সর�বাধি� ব�যবহ�ত ব��মার�� তালি�া ল��ি�� রা��।"
+"�তিহাসস��� ডা�াল� নিষ���রি� �র�ন �ব� সর�বাধি� ব�যবহ�ত ব��মার�� তালি�া ল��ি�� �র�ন।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "�ল�ম�ল� ��.�র.�ল. নিষ���রি� �র�"
+msgstr "যথ���� URL নিষ���রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদন নিষ���রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা সরি�� নিন।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা সরি�� নিন।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "ব�যবহার�ার� �র�ত�� �পিফানিত� ��.�র.�ল. ল��ার ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "Epiphany-ত� URL ল��ার ��ষমতা সরি�� নিন।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "�নিরাপদ প�র����লসম�হ নিষ���রি� �র�"
+msgstr "�স�র��ষিত প�র����লসম�হ নিষ���রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
-"�নিরাপদ প�র����ল ব�যবহার �র� ��ন �িনিষ ল�ড �রা বন�ধ রা��। নিরাপদ প�র����ল��ল� হল "
-"���.�ি.�ি.পি. �ব� ���.�ি.�ি.পি.�স. ।"
+"�স�র��ষিত প�র����ল থ��� তথ�য প�রদর�শন বন�ধ �র�ন। http �ব� https স�র��ষিত প�র����ল।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "�পিফানি প�রস�থান �রত� পার�� না"
+msgstr "Epiphany বন�ধ �রা যা���� না"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? মà§?নà§?বার à¦?à§?াল à¦?রà§?"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? মà§?নà§?বার à¦?à§?াল à¦?রা হবà§?"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide menubar by default"
msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? মà§?নà§?বার à¦?à§?াল à¦?রà§?"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? মà§?নà§?বার à¦?à§?াল à¦?রা হবà§?।"
# FIXME
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
@@ -136,15 +156,15 @@ msgstr "প�র�ণপর�দা ���� প�রদর�শন"
# FIXME
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "�পিফানি'�� প�র�ণপর�দা ম�ড� প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড-� Epiphany-�� ল� �রা হ�।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র �পিফানি'�� বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র Epiphany বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
-msgstr "স��রি� বর�ধিতা�শ"
+msgstr "স��রি� ���স��নশন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
@@ -152,36 +172,36 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র হ�ম প���র ঠি�
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
-msgstr "পপ-�প �ন�ম�দন �র�"
+msgstr "পপ-�প-�র �ন�মতি দিন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন সাà¦?à¦?à¦?à§? à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? বà§?যবহার à¦?রà§? নতà§?ন à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?ালà§? à¦?রার à¦?নà§?মতি দাà¦? (যদি "
-"à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? সà¦?à§?রিà§? থাà¦?à§?)।"
+"JavaScript ব�যবহার �র� সা����লি�� নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�মতি দিন (যদি JavaScript "
+"স��রি� থা��)।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সর�বদা ��যাব বার দ��া�"
+msgstr "সর�বদা ��যাব বার প�রদর�শন �র�ন"
# FIXME
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ডাà¦?নলà§?ডà¦?à§?ত à¦?িনিষপতà§?র"
+msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ডাà¦?নলà§?ড"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager-à¦?র মাধà§?যমà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?ফলাà¦?ন বà§?যবসà§?থাপনা à¦?ারà§?যà¦?à§?রম à¦?ালাà¦?"
+msgstr "NetworkManager-à¦?র মাধà§?যমà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?ফ-লাà¦?ন à¦?বসà§?থা পরিà¦?ালনা à¦?রà§?ন"
# FIXME
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr "��যার��-�র (Caret) সাহায�য� ব�রা�� �র�"
+msgstr "��যার��-�র সাহায�য� ব�রা�� �র�ন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr "���ি ��রহণ �র�"
+msgstr "Cookie ��রহণ �র�ন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
@@ -207,7 +227,7 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"ডিফল�� �ন��ডি�। ��রহণয���য মান হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
+"ডিফল�� �ন��ডি�। ��রহণয���য মানসম�হ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
@@ -232,16 +252,16 @@ msgstr "ডিফল�� ফন���র ধরন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
-"ডিফলà§?à¦? ফনà§?à¦?à§?র ধরন। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানসমà§?হ হল \"Serif\" (সà§?রিফ) à¦? \"Sans-"
-"serif\" (স�যান�স-স�রিফ) ।"
+"ডিফলà§?à¦? ফনà§?à¦?à§?র ধরন। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানসমà§?হ হল \"সà§?রিফ\" (Serif) à¦? \"সà§?যানà§?স-সà§?রিফ\" (Sans-"
+"serif) ।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾ সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?"
+msgstr "Java স��রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?"
+msgstr "JavaScript স��রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
@@ -249,65 +269,78 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "সহ� স���রলি� স��রি� �র�ন"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
+"ডা�নল�ড ��ন�ড� ��াল �র�ন বা প�রদর�শন �র�ন। য�ন ��াল �রা, ���ি নত�ন স��না প�রদর�শিত "
+"হব�।"
# FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "ব�রা��-�তিহাস পাতার ম��াদ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "হ�ম প��"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"à¦?à§?যানিমà§?à¦?à§?ড à¦?বিà¦?à§? যà§?à¦à¦¾à¦¬à§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà¦?à§?লি হল \"normal\" (সাধারণ), "
-"\"once\" (��বার) �ব� \"disabled\" (নিষ���রি�) ।"
+"à¦?à§?যানিমà§?à¦?à§?ড à¦?বিà¦?à§? যà§?à¦à¦¾à¦¬à§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মান হল \"normal\" (সাধারণ), "
+"\"once\" (��বার) �ব� \"disabled\" (নিষ���রি�)।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
-msgstr ""
+msgstr "যà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ফà§?রà§?ম পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
+"যà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ফà§?রà§?মপà§?রà§?ণ পà§?à¦? à¦?াপা হবà§?। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"separately"
+"\" (à¦?লাদা à¦à¦¾à¦¬à§?) à¦?বà¦? \"selected\" (নিরà§?বাà¦?িত à¦?à¦?শ)"
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "��.�স.�.-৮৮৫৯-১"
+msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
-msgstr "��যানিম�শন ম�ড"
+msgstr "�বি ��যানিম�শন ম�ড"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
-msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "স��রি� বর�ধিতা�শ��ল�র তালি�া ত�রি �র�।"
+msgstr "স��রি� ���স��নশন��লির তালি�া ত�রি �র�ন।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"�িহ�নিত ����স� দ�বারা নির�দ�শিত ���ব প���ি দ��ার �ন�য মা�স�র মধ�যম বা�ন� ��লি� �র�ন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -315,67 +348,68 @@ msgstr ""
"মà§?ল à¦à¦¿à¦? পà§?ন-à¦?র à¦?পর মাà¦?সà§?র মধà§?যম বাà¦?ন দিà§?à§? à¦?à§?লিà¦? à¦?রলà§? বরà§?তমানà§? à¦?িহà§?নিত à¦?à§?à¦?à§?সà¦? দà§?বারা "
"নির�দ�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �রা হব�।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "ফন���র সর�বনিম�ন ��ার"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "পà¦?নà§?দà§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾, দà§?à¦? à¦?à¦?à§?ষরবিশিষà§?à¦? সà¦?à¦?à§?ত (à¦?à§?ড)।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
-msgstr "পাস��ার�ড মন� রা�া হবপ"
+msgstr "পাস��ার�ড মন� রা��ন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? বà§?à¦?মারà§?à¦? বার দà§?à¦?াà¦?"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? বà§?à¦?মারà§?à¦? বার পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? সà§?à¦?à§?যাà¦?াসবার দà§?à¦?াà¦?"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? সà§?à¦?à§?যাà¦?াসবার পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"�তিপ�র�ব� \"ever\" (য���ন� সম�), \"last_two_days\" (�ত দ��দিন�), \"last_three_days\" (�ত তিন দিন�), \"today\" (����) ব�রা�� �রা "
-"���ব প���র প�র�ববর�ত� তথ�য প�রদর�শন �রা হব�।"
+"�তিপ�র�ব� \"ever\" (য���ন সম�), \"last_two_days\" (�ত দ��দিন�), "
+"\"last_three_days\" (�ত তিন দিন�), \"today\" (����) ব�রা�� �রা ���বপ����লির "
+"তালি�া প�রদর�শন �রা হব�।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �র�ন।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? à¦?à§?লবার দà§?à¦?াà¦?"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? à¦?à§?লবার পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
-msgstr "ডিস�� ��যাশ-�র ��ার"
+msgstr "ডিস�� ��যাশ-�র মাপ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "ডিস�� ��যাশ-�র ��ার (ম��াবা��)।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "à¦?ডিà¦?র-à¦à¦¿à¦?'à¦? পà§?রদরà§?শিত বà§?à¦?মারà§?à¦? সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?য"
+msgstr "à¦?ডিà¦?র-à¦à¦¿à¦?-à¦? পà§?রদরà§?শিত বà§?à¦?মারà§?à¦? সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?য"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"à¦?ডিà¦?র-à¦à¦¿à¦?'à¦? পà§?রদরà§?শিত বà§?à¦?মারà§?à¦? সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?য। তালিà¦?াà§? à¦?লà§?লà§?à¦?à¦?à§?ত বà§?ধ মানসমà§?হ হল "
+"à¦?ডিà¦?র-à¦à¦¿à¦?-à¦? পà§?রদরà§?শিত বà§?à¦?মারà§?à¦? সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?য। তালিà¦?াà§? à¦?লà§?লিà¦?িত বà§?ধ মানসমà§?হ হল "
"\"address\" (ঠি�ানা) �ব� \"title\" (শির�নাম)।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "বরà§?তমানà§? বাà¦?াà¦? à¦?রা ফনà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+msgstr "বরà§?তমানà§? নিরà§?বাà¦?িত ফনà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -386,71 +420,76 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
+"বরà§?তমানà§? নিরà§?বাà¦?িত ফনà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾à¥¤ à¦?à§?রহণযà§?à¦?à§?য মানà¦?à§?লà§? হল \"ar\" (à¦?রবà§?), \"x-baltic"
+"\" (বালà§?à¦?িà¦? à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ), \"x-central-euro\" (মধà§?য à¦?à¦?রà§?পà§?à§? à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ), \"x-cyrillic"
+"\" (সিরিলিà¦? à¦?à¦?à§?ষরমালাà§? লিà¦?িত à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ), \"el\" (à¦?à§?রিà¦?), \"he\" (হিবà§?রà§?), \"ja"
+"\" (�াপানি), \"ko\" (��র��), \"zh-CN\" (সরলি��ত ��না), \"th\" (থা�), \"zh-TW"
+"\" (পà§?রà¦?লিত à¦?à§?না), \"tr\" (তà§?রà§?à¦?ি), \"x-unicode\" (à¦?নà§?যানà§?য à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ), \"x-western"
+"\" (লà§?যাà¦?িন লিপিতà§? লà§?à¦?া à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§?হ), \"x-tamil\" (তামিল) à¦?বà¦? \"x-devanagari"
+"\" (দ�বন�র�)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
-msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র স�র��ষণ�র ফ�ল�ডার"
+msgstr "ডা�নল�ড স�র��ষণ�র ফ�ল�ডার"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "à¦?à¦? à¦?à§?à§?বপà§?à¦? সà¦?à¦?à§?রানà§?ত যà§?সব তথà§?য 'à¦?তিহাস-à¦à¦¿à¦?'à¦? পà§?রদরà§?শিত হবà§?"
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য�র প�রদর�শন ��ষ�ত�র� প�ষ�ঠা স���রান�ত তথ�য"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#| "are \"address\", \"title\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
+"�� ���বপ�� স���রান�ত য�সব তথ�য প�র�ববর�ত� তথ�য�র প�রদর�শন ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত হব�। "
+"তালি�া� ��রহণয���য মানসম�হ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" �ব� \"ViewDateTime"
+"\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
+"ডাà¦?নলà§?ড à¦?রা ফাà¦?ল যà§?à¦?ানà§? সà¦?রà¦?à§?ষিত হবà§? সà§?à¦? ফà§?লà§?ডারà§?র পাথ, সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? ডাà¦?নলà§?ড "
+"ফ�ল�ডার হল \"Downloads\", \"Desktop\" হল ড�স���প ফ�ল�ডার।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
-msgstr "��লবার�র ধরন"
+msgstr "��লবার-�র বিন�যাস"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
+"��লবার-�র বিন�যাস। ��রহণয���য মান��ল� হল \"\" (GNOME ডিফল�� বিন�যাস ব�যবহার �রা "
+"হব�), \" both \" (����স� � ���ন), \"both-horiz\" (���ন�র পাশ� ����স�), \"icons"
+"\" �ব� \"text\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
-msgstr "নি�স�ব র� ব�যবহার �র�"
+msgstr "স�বনির�বা�িত র� ব�যবহার �র�ন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
-msgstr "নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�"
+msgstr "স�বনির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �র�ন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
-"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার �র�ন।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�ন।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the bookmarks window"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র� দা�"
+msgstr "ডা�নল�ড ��ন�ড�-র প�রদর�শন"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -458,42 +497,43 @@ msgstr ""
"à¦?à§?ন ফাà¦?লà¦?à§? যদি বà§?রাà¦?à¦?ার পà§?রদরà§?শন à¦?রতà§? না পারà§? তবà§? তা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ডাà¦?নলà§?ড à¦?রà§? "
"ডা�নল�ড ফ�ল�ডার� রা�া হ� � তারপর �পয���ত ��যাপলি��শন�র সাহায�য� ��লা হ�।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
+"যà§?à¦?ান থà§?à¦?à§? à¦?à§?à¦?ি à¦?à§?রহণ à¦?রা যাবà§?। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà¦?à§?লà§? হল, \"anywhere\" (সà¦?ল সাà¦?à¦?), "
+"\"current site\" ( বর�তমান সা��), \"nowhere\" (��ন সা�� থ���� ন�)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র র� ম�দ�রণ �রত� �ান �ি"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র �বি ম�দ�রণ �রত� �ান �ি"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ফ��ার-� তারি� ল��া হব� �িনা।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "হ�ডার-� ���বপ��-�র ঠি�ানা ল��া হব� �িনা"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ফ��ার-� প�ষ�ঠা নম�বর (ম�� প�ষ�ঠার মধ�য� x) ল��া হব� �িনা"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "ম�দ�রণ�র সম� হ�ডার-� ���বপ�� �র শির�নাম ল��া হব� �িনা"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
+msgstr "���ব সা��-� �পনি পাস��ার�ড প�র�বপ�র�রণ �রত� �ান �ি।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -516,11 +556,11 @@ msgstr "<b>ব�ধতা</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "সার��িফি����র �র (_�)"
+msgstr "সার��িফি����র �র (_F)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_হ)"
+msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_H)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -537,7 +577,7 @@ msgstr "ম��াদ:"
# FIXME
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
-msgstr "�র� লি�িত মান (_ম)"
+msgstr "�র� লি�িত মান (_V)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
@@ -571,15 +611,15 @@ msgstr "��রমি� ন�:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§?</b> (_স)"
+msgstr "<b>সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§?</b> (_A)"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b> �ন�য ��ন �ন��ডি� ব�যবহার �র� (_�):</b>"
+msgstr "<b>প�থ� �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব�: (_U)</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+msgstr "সব �ি�� ম��� ফ�ল�ন...(_A)"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
@@ -589,7 +629,7 @@ msgstr "���ি"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র"
+msgstr "ডা�নল�ড �রা বস�ত�"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
@@ -603,40 +643,37 @@ msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
msgid "Text Encoding"
msgstr "����স� �ন��ডি�"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ড��ম�ন��� �ল�ল����ত �ন��ডি� ব�যবহার �র�"
+msgstr "ড��ম�ন�� দ�বারা �ল�লি�িত �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব�"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show password"
msgid "_Show passwords"
-msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র� (_প)"
+msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র�ন (_S)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
-msgstr ""
+msgstr "����স�-� স�বা��ষর �র�ন"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
+"�পর� ���ত বা��য স�বা��ষর �রত� হল�, ���ি সার��িফি��� নির�বা�ন �র�ন � ন��� পাস��ার�ড "
+"প�রদান �র�ন।"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "সার��িফি���: (_C)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
msgid "_Password:"
-msgstr "পাস��ার�ড (_প):"
+msgstr "পাস��ার�ড: (_P)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Certificate"
msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "সার��িফি��� দ��া� (_দ)"
+msgstr "সার��িফি��� প�রদর�শন...(_V)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -645,7 +682,7 @@ msgstr "<b>���ি</b>"
# FIXME
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র</b>"
+msgstr "<b>ডা�নল�ড �রা বস�ত�</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -675,68 +712,67 @@ msgstr "<b>���ব বস�ত�</b>"
# FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
msgid "<b>Web Development</b>"
msgstr "<b>���ব বস�ত�</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>�দাহরণস�বর�প, �� সা���র বি���াপনদাতাদ�র থ��� ন�</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ফাà¦?ল ডাà¦?নলà§?ড à¦?রà§? à¦? তারপর à¦?à§?লà§? (_স)"
+msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ফাà¦?ল ডাà¦?নলà§?ড à¦?রà§? à¦?à§?লা হবà§? (_u)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
-msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ যà§?à¦? à¦?রà§?"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ যà§?à¦? à¦?রà§?ন"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �র� (_�)"
+msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �রা হব� (_w)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ বà§?à¦?à§? নিন:"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ বà§?à¦?à§? নিন: (_a)"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:335
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
-msgstr "ফা��া �রা (_ম)"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_e)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
-msgstr "ডিফল�� (_ড):"
+msgstr "ডিফল��: (_f):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§? (_à¦)"
+msgstr "JavaScript স��রি� �রা হব� (_S)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾ সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§? (_à¦?)"
+msgstr "Java স��রি� �রা হব� (_J)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
-msgstr "��হারা �ব� ফন��"
+msgstr "ফন�� � বিন�যাস"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:847
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "���বপ���� তার নি���র ফন�� নির�ধারণ �রত� দা� (_ফ)"
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য ���ব-প�� দ�বারা স�ব�� ফন�� নির�বা�ন �রা হব� (_f) "
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�র �ন�য ���ব-প�� দ�বারা স�ব�� র� নির�বা�ন �রা হব� (_o)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
@@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "ম��াবা��"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র য�সব সা�� �পনি পরিদর�শন �র�ন, স��ান থ��� (_থ)"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �পনার পরিদর�শিত সা�� থ��� (_f)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
@@ -752,53 +788,51 @@ msgstr "প�ন�দ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
-msgstr "��ান�ততা (Privacy)"
+msgstr "��পন��তা"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���� নির�ধারণ �র� (_প)"
+msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা�ি নির�ধারণ �র�ন (_P)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ফা��া ���বপ�� নির�ধারণ �র� (_ফ)"
+msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা� নির�ধারণ �র�ন (_B)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "স�বনির�বা�িত স��া�লশি� ব�যবহার �র� (_স)"
+msgstr "স�বনির�ধারিত স��া�ল-শি� ব�যবহার �রা হব� (_s)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "স�ম�থ স���রলি� ব�যবহার �র�ন (_m)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
-msgstr "ঠি�ানা (_ঠ):"
+msgstr "ঠি�ানা: (_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
-msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা (_�)"
+msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা হব� (_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr "ডিস���র স�থান (_�):"
+msgstr "ডিস���র স�থান (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার (_ড):"
+msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Stylesheet..."
msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "স��া�লশি� সম�পাদন... (_স)"
+msgstr "স��া�লশি� সম�পাদন... (_E)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "সর�বনিম�ন ��ার (_ব):"
+msgstr "সর�বনিম�ন ��ার (_M):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
-msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_�)"
+msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_N)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
@@ -823,7 +857,7 @@ msgstr "<b>হ�ডার</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+msgstr "পর�দা� য�র�ম দ����ন (_s)"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -831,69 +865,73 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র নির�বা�িত ফ�র�ম
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_ষ)"
+msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_a)"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "প�ষ�ঠা নম�বর (_ম)"
+msgstr "প�ষ�ঠা নম�বর (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র র� ম�দ�রণ �র�ন (_o)"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ষাপ��র �বি ম�দ�রণ �র�ন (_m)"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
-msgstr "তারি� (_�)"
+msgstr "তারি� (_D)"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
-msgstr ""
+msgstr "প�রত�য�� ফ�র�ম�� �লাদা �র� (_E)"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_�)"
+msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড ��ন�ড� দ��া�... (_দ)"
+msgstr "ডা�নল�ড ��ন�ড� দ��া�... (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
-msgstr "বিরতি (_ব)"
+msgstr "বিরতি (_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
-msgstr "প�নরা� �রম�ঠ(_প)"
+msgstr "প�নরা� �রম�ঠ(_R)"
-#: ../embed/downloader-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File â??%sâ?? not found."
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "����াত"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
+#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি পাà¦?à§?া যাà§? নি।"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি ডাà¦?নলà§?ড à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../embed/downloader-view.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "Download Link"
+#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
-msgstr "ডা�নল�ড লি���"
+msgstr "ডা�নল�ড সমাপ�ত হ����"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:444
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -902,108 +940,136 @@ msgstr ""
"%s\n"
"সম�পন�ন: %s ; সম�প�র�ন: %s"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:454 ../embed/downloader-view.c:459
-#: ../embed/ephy-download.c:98 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1737
-msgid "Unknown"
-msgstr "����াত"
-
# msgstr[0] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
# msgstr[1] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
# FIXME
-#: ../embed/downloader-view.c:491
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ডা�নল�ড"
msgstr[1] "%d ডা�নল�ড"
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
+#: ../embed/downloader-view.c:719
+#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
-msgstr "â??%sâ?? à¦?à¦?নà§? বিদà§?যমান। à¦?নà§?à¦?à§?রহপà§?রà§?বà¦? à¦?à¦?িà¦?à§? পথ থà§?à¦?à§? দà§?র à¦?রà§?ন।"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? ডাà¦?নলà§?ড-à¦?র à¦?নà§?য যà§?à¦? à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../embed/downloader-view.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
-msgstr "ব�যর�থ"
+msgstr "ডা�নল�ড �াল� হ����"
-#: ../embed/downloader-view.c:676 ../embed/downloader-view.c:685
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "����াত"
-#: ../embed/downloader-view.c:679
+#: ../embed/downloader-view.c:804
#, fuzzy
-#| msgid "File"
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../embed/downloader-view.c:744 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../embed/downloader-view.c:767
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:778
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "�বশিষ��"
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা"
+#: ../embed/ephy-embed.c:412
+msgid "Save"
+msgstr "স�র��ষণ"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Redirecting to â??%sâ??..."
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?র দিà¦?à§? পাঠিà§?à§? দà§?à¦?à§?া হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#, fuzzy
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "����াত"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transferring data from â??%sâ??..."
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? থà§?à¦?à§? তথà§?য সà§?থানানà§?তর à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "à¦?à¦? সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য à¦?নিরাপদ ফাà¦?লà¦?ি à¦?ি ডাà¦?নলà§?ড à¦?রা হবà§??"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??..."
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?র নিà¦?à¦? থà§?à¦?à§? পরিà¦?à§? পà§?রমাণà§?র à¦?নà§?য à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লা বিপà¦?à§?à¦?নà¦? হতà§? পারà§? à¦?ারণ à¦?à¦?ি à¦?পনার ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষতি à¦?রতà§? à¦? "
+"��ান�ততা (Privacy) নষ�� �রত� পার�। ��লার পরিবর�ত� ফা�ল�ি�� �পনি ডা�নল�ড �র� "
+"স�র��ষণ �রত� পার�ন।"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:581
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লব�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
+"\n"
+"à¦?পনি â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? â??%sâ?? নামà¦? à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à§?লতà§? পারà§?ন।"
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading â??%sâ??..."
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রব�?"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "ল�ড �রা হ����..."
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার মত à¦?à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?মà§? নà§?à¦?। তবà§? à¦?à§?লার পরিবরà§?তà§? "
+"��� �পনি ডা�নল�ড �রত� পার�ন।"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:606
+msgid "_Save As..."
+msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ... (_S)"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:698
+msgid "Web Inspector"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "�পিফানি�� ��ন ব�যবহার �রা যাব� না। �ারণ ম��িলা�� �াল� �রা যা� নি।"
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send email to address â??%sâ??"
+#, c-format
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?ন"
#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1035,11 +1101,11 @@ msgstr "বাল��ি� (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "�র�ম�নি� (ARMSCII-8) (_�)"
+msgstr "�র�ম�নি�ান (ARMSCII-8) (_A)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "�র��ি� (GEOSTD8) (_র)"
+msgstr "�র��ি�ান (GEOSTD8) (_G)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
@@ -1191,19 +1257,19 @@ msgstr "��রি� (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "স�ল�ি� (ISO-8859-14) (_স)"
+msgstr "স�ল�ি� (ISO-8859-14) (_C)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "��সল�যান�ডি� (MacIcelandic) (_ড)"
+msgstr "��সল�যান�ডি� (MacIcelandic) (_I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "নর�ডি� (ISO-8859-10) (_ন)"
+msgstr "নর�ডি� (ISO-8859-10) (_P)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "ফার�সি (MacFarsi) (_ফ)"
+msgstr "ফার�সি (MacFarsi) (_P)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
@@ -1211,15 +1277,15 @@ msgstr "��র�শি� (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "র�মানি� (MacRomanian) (_�)"
+msgstr "র�মানি�ান (MacRomanian) (_R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "র�মানি� (ISO-8859-16) (_র)"
+msgstr "র�মানি�ান (ISO-8859-16) (_o)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "দ��ষিণ ��র�পি� (ISO-8859-3) (_ণ)"
+msgstr "দ��ষিণ ��র�পি�ান (ISO-8859-3) (_E)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
@@ -1231,7 +1297,7 @@ msgstr "থা� (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "থা� (Windows-874) (_থ)"
+msgstr "থা� (Windows-874) (_T)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
@@ -1306,19 +1372,19 @@ msgstr "��র��ি (_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-16 BE) (_১)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-16 BE) (_1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-16 LE) (_৬)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-16 LE) (_6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-32 BE) (_৩)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-32 BE) (_3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "��নি��ড (UTF-32 LE) (_২)"
+msgstr "��নি��ড (UTF-32 LE) (_2)"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
@@ -1328,21 +1394,49 @@ msgstr "��নি��ড (UTF-32 LE) (_২)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "����াত (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "সব"
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "�ন�যান�য"
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "স�থান�� ফা�ল"
-#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:417
-msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+msgid "Blank page"
+msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#, c-format
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?র দিà¦?à§? পাঠিà§?à§? দà§?à¦?à§?া হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#, c-format
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? থà§?à¦?à§? তথà§?য সà§?থানানà§?তর à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?র নিà¦?à¦? থà§?à¦?à§? পরিà¦?à§? পà§?রমাণà§?র à¦?নà§?য à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ল�ড �রা হ����... "
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
@@ -1388,31 +1482,31 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:224
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:244
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:245
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr ""
@@ -1423,52 +1517,52 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "��লবার� স�থানান�তর �র�ন (_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার-� স�থানান�তর �র�ন"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "��লবার থ��� �পসারণ �র�ন (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার থ��� �পসারণ �র�"
+msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার থ��� �পসারণ �র�ন"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "��লবার ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �র�ন"
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?à¦?"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "স�ল সমর�থিত ধরন"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
msgid "Web pages"
msgstr "���বপ��"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
msgid "Images"
msgstr "�বি"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "All files"
msgstr "স�ল ফা�ল"
@@ -1522,105 +1616,67 @@ msgstr "ফা�ল�র �পর দি�� ল��া যা���
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা ��ল না: %s"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_U)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ড�ম��ন:(_D)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
-msgid "_New password:"
-msgstr "নত�ন পাস��ার�ড:(_N)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "পাস��ার�ড নিশ��িত �র�ন (_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
-msgid "Password quality:"
-msgstr "পাস��ার�ড�র মান:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "পপ-�প ��ন�ড�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "ব�রা��-�তিহাস"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1502
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
msgstr "ব��মার��"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
msgstr "ব��মার��"
# FIXME
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:272
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "ঠি�ানার �ন���রি"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "ডা�নল�ড �র�ন(_D)"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "���� %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "�ত�াল %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "%a %d %b %Y"
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
@@ -1658,15 +1714,13 @@ msgstr "৩০০%"
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "�� ���বপ���র ���ি লি��� ত�রি �রত� হল� �� ���ন�� ��ন� �ন� ফ�ল� দা�"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Cl_ear"
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
msgid "Clear"
-msgstr "ফা��া �রা (_ম)"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
@@ -1674,10 +1728,9 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete topic â??%sâ???"
+#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§?à¦?ি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হবà§? à¦?ি?"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? সà§?à¦?à§?রিপà§?à¦?à¦?ি à¦?ালà§? à¦?রà§?ন"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
@@ -1693,14 +1746,14 @@ msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প (_S)"
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d-à¦?ি à¦?নà§?রà§?প বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র সাথà§? à¦?à¦?à§?à¦à§?ত à¦?রà§? (_U)"
-msgstr[1] "%d-à¦?ি à¦?নà§?রà§?প বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র সাথà§? à¦?à¦?à§?à¦à§?ত à¦?রà§? (_U)"
+msgstr[0] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ��ত�রিত �র�ন (_U)"
+msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প ব��মার���র সাথ� ��ত�রিত �র�ন (_U)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
# FIXME
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
@@ -1710,11 +1763,11 @@ msgstr "%s ব�শিষ���য"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
-msgstr "শির�নাম (_T):"
+msgstr "শির�নাম: (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
-msgstr "ঠি�ানা (_d):"
+msgstr "ঠি�ানা: (_d)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
@@ -1722,103 +1775,88 @@ msgstr "বিষ� (_o):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-msgid "Search the web"
-msgstr "���ব-� �ন�সন�ধান �র�"
+msgstr "স�ল বিষ� প�রদর�শন �র�ন (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "বিন�দন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "স�বাদ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "��না�া�া"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "��লাধ�লা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "à¦à§?রমণ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "�া��র�ম"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
msgstr "â??%sâ?? বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§? à¦?ি à¦?পডà§?à¦? à¦?রবà§??"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
msgstr "বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§?ত à¦?à§?à§?বপà§?à¦?à¦?ি â??%sâ??-à¦? সà§?থানানà§?তরিত হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "�পড�� �রা হব� না (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "�পড�� �রা হব� (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "ব��মার�� �পড�� �রা হব� �ি?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
#, fuzzy
-#| msgid "All"
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "সব"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
#, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "নি�মিত প�রদর�শিত"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
#, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "শà§?রà§?ণà§?বহিরà§?à¦à§?ত"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান�� সা�� "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1470
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "শির�নামবিহ�ন"
@@ -1832,26 +1870,26 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
-msgstr "�� বিষ� থ��� �পসারণ �র�"
+msgstr "�� বিষ� থ��� সরি�� নিন"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "ফা�ল (_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "প�রদর�শন (_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
@@ -1862,7 +1900,7 @@ msgstr "নত�ন বিষ� (_N)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
-msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
+msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�ন"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
@@ -1872,12 +1910,12 @@ msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
-msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
+msgstr[0] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব� (_W)"
+msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব� (_W)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব�"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1886,22 +1924,20 @@ msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন
#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
-msgstr[1] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
+msgstr[0] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
+msgstr[1] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
msgid "_Renameâ?¦"
-msgstr "নাম পরিবর�তন... (_R)"
+msgstr "নাম পরিবর�তন...(_R)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ির নাম পরিবর�তন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ির নাম পরিবর�তন �র�ন"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
@@ -1911,70 +1947,65 @@ msgstr "ব�শিষ���য (_P)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার��ি�� প�রদর�শন �র� বা �র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার��ির ব�শিষ���য প�রদর�শন �থবা পরিবর�তন �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import Bookmarks..."
msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� �মদান� �র�ন.. (_I)"
+msgstr "ব��মার�� �ম�প�র�� �র�ন.. (_I)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� (Import) �র�"
+msgstr "�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �ম�প�র�� �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "_Export Bookmarks..."
msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
msgstr "ব��মার�� ���সপ�র�� �র�ন.. (_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "ব��মার���� ফা�ল� রপ�তান� (Export) �র�"
+msgstr "ব��মার���� ফা�ল� ���সপ�র�� �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "বন�ধ �র�ন(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র� দা�"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র� দিন"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "�া� �র�ন(_t)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া� �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া� �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "�পি �র�ন (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �পি �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �পি �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "প�স�� �র�ন (_P)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "��লিপব�র�ড থ��� প�স�� �র�"
+msgstr "��লিপব�র�ড থ��� প�স�� �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177
@@ -1983,45 +2014,45 @@ msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�ল�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� নির�বা�ন �র�ন"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "স��� (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "পরি�িতি (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার ডà§?à¦à§?লপারদà§?র সà§?বà§?à¦?à§?তি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার ডà§?à¦à§?লপারদà§?র সà§?বà§?à¦?à§?তি পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "��লবার-� প�রদর�শন �র� (_S)"
+msgstr "��লবার-� প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ��লবার-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ��লবার-� প�রদর�শন �রা হব�"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -2031,7 +2062,7 @@ msgstr "শির�নাম (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম প�রদর�শিত হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
@@ -2110,7 +2141,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল থ��� ব��মার�� য�� �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
@@ -2126,16 +2157,16 @@ msgstr "Epiphany ব��মার��"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ব��মার�� প�রস�ত�ত �র�ন"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল-�র বিন�যাস:(_o)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
@@ -2143,12 +2174,12 @@ msgstr "�ম�প�র�� �র�ন (_m)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
-msgstr "ঠি�ানা �পি �র� (_C)"
+msgstr "ঠি�ানা �পি �র�ন (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
#: ../src/ephy-history-window.c:1039
@@ -2171,15 +2202,15 @@ msgstr "ঠি�ানা"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� ��ল�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� ��ল�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�ন"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
@@ -2188,49 +2219,45 @@ msgstr "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হ
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "�� বিষ��র ব��মার����লি নত�ন ��যাব� ��ল�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "�� সম�পর���"
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Topics"
msgid "Topic"
-msgstr "বিষ�"
+msgstr "বিষ� "
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "বিষà§? তà§?রি à¦?রà§?ন â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:311
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "�ন��ডি�"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Others"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "�ন�যান�য"
+msgstr "�ন�যান�য...(_O)"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "�ন�যান�য �ন��ডি�"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:329
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? (_A)"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
-msgstr "পা��া যা�নি"
+msgstr "����� পা��া যা�নি"
# FIXME
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "��ান�"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
@@ -2242,116 +2269,108 @@ msgstr "�ন�সন�ধান:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:444 ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "হরফ�র �া�দ সম�পর��� স��তন (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "শব�দ বা প���তির প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� ����� নিন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "নির�দিষ�� বা��যা�শ�র পরবর�ত� �বস�থান ����� নিন"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:531
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড ত�যা� �র�"
+msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড থ��� ব�রি�� �স�ন"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
-msgstr "যা�"
+msgstr "��ি�� �ল�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Bookmark..."
msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�... (_B)"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_B)"
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �র�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ম��� ফ�ল�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
-msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি��� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি��� বা ����স� নির�বা�িত �র�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�ল�ন (_H)"
#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�ল�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য�র সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Show only the title column"
msgid "Show the title column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া� "
#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "ঠি�ানা (_A)"
#: ../src/ephy-history-window.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Show only the address column"
msgid "Show the address column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র ঠি�ানার �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ঠি�ানার �লাম দ��া� "
#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "দিন �ব� তারি� (_D)"
#: ../src/ephy-history-window.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both the title and address columns"
msgid "Show the date and time column"
-msgstr "শিরà§?নাম à¦? ঠিà¦?ানা à¦?à¦à§?à§?র à¦?লাম পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
+msgstr "দিন � তারি��র �লাম প�রদর�শন �র�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�লা হব� �ি?"
#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ব�রা�� �রা প�র�ববর�ত� তথ�য ম��� ফ�লা হল� স�ল লি�� ম��� যাব�।"
#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�ন"
#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
@@ -2359,7 +2378,7 @@ msgstr "শ�ষ ৩০ মিনি�"
#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
-msgstr "��"
+msgstr "����র দিন"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
@@ -2375,66 +2394,62 @@ msgid "Sites"
msgstr "সা��"
#: ../src/ephy-history-window.c:1379
-#, fuzzy
-#| msgid "_Date"
msgid "Date"
-msgstr "তারি� (_�)"
+msgstr "তারি� "
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:557 ../src/window-commands.c:879
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ব�রা��ার�র বিদ�যমান ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�"
+msgstr "স��রি� ব�রা��ার�র ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড�ত� ��ল�"
+msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �র�ন"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� �র�"
+msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� য�� �র�ন"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
-msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �র�"
+msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �র�ন"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
-msgstr "��.�র.�ল."
+msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "���ি ব�য��তি�ত �ন�স��যান�স �াল� �র�ন"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr ""
+msgstr "ব�য��তি�ত �ন�স��যান�স� ব�যবহারয���য প�র�ফা�ল ডির����রি"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "URL"
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL â?¦"
-msgstr "��.�র.�ল."
+msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:418
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার �াল� �রা যা� নি"
+msgstr "GNOME à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?ালà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
-#: ../src/ephy-main.c:421
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2443,15 +2458,23 @@ msgstr ""
"নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� ব�রা��ার �াল� হত� পার� নি:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:558
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার�র �পশন"
+msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার�র বি�ল�প"
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
-msgstr "��যাব বন�ধ �র�"
+msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন"
-#: ../src/ephy-session.c:115
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2459,11 +2482,11 @@ msgstr[0] "�লমান ডা�নল�ড প�র��রি�া ব
msgstr[1] "�লমান ডা�নল�ড প�র��রি�া বাতিল �র� %d স���ন�ড পর ল�-��� �রা হব�।"
# FIXME
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "�প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া��ল� �ি বাতিল �রা হব�?"
-#: ../src/ephy-session.c:232
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2471,19 +2494,19 @@ msgstr ""
"��ন� �ি�� �প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া রয়���। � �বস�থা� ল� ��� �রল� তারা পরিত�যা��ত "
"হ�� হারিয়� যাব�।"
-#: ../src/ephy-session.c:236
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "ল�-���-�র �দ�য�� বাতিল �র� (_C)"
+msgstr "ল�-���-�র �দ�য�� বাতিল �র�ন (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড প�র��রি�া বাতিল �র� (_A)"
+msgstr "ডা�নল�ড প�র��রি�া বাতিল �র�ন (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:564
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "প�র�ব�র স�শন�র ব�রা��ার ��ন�ড� � ��যাব ফির� প�ত� �ান �ি?"
-#: ../src/ephy-session.c:568
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2491,28 +2514,28 @@ msgstr ""
"শà§?ষবার যà¦?ন à¦?পিফানি à¦?ালানà§? হà§?à§?à¦?িল, তà¦?ন সমà§?à¦à¦¬à¦¤ তা à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? বনà§?ধ হà§?à§?à¦?িল। সà§? "
"সম� প�রদর�শিত ��ন�ড� � ��যাব��ল��� �পনি ��ন ফির� প�ত� পার�ন।"
-#: ../src/ephy-session.c:572
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "প�নর�দ�ধার �রা হব� না (_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "প�নর�দ�ধার (_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "��র�যাশ থ��� প�নর�দ�ধার"
# FIXME: Extension = ?
-#: ../src/ephy-shell.c:168
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "সা�ডবার ���স��নশন প�র���ন"
-#: ../src/ephy-shell.c:170
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "সা�ডবার ���স��নশন প�র���ন"
-#: ../src/ephy-shell.c:174
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
"�পনি য� লি���-� ��লি� �র���ন, তার �ন�য সা�ডবার ���স��নশন �নস��ল��ত �বস�থা� থা�া "
@@ -2529,131 +2552,132 @@ msgstr "��যার��"
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "�ি-ব�র�ড নির�বা�ন ম�ড� প�রস�থান �রার �ন�য F7 �াপ�ন"
+msgstr "�ি-ব�র�ড নির�বা�ন ম�ড� প�রস�থান �রার �ন�য F7 ব�যবহার �র�ন"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �র�ন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:211
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "প�র�ববর�ত� (_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:213
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �র�ন"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "প�র�ব�র ���বপ��"
# FIXME
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর�ত� (_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:233
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �র�ন"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "পরবর�ত� ���বপ��"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "�পর� (_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
-msgstr "��ধাপ �পর� যা�"
+msgstr "��ধাপ �পর� �ল�ন"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
-msgstr "�র�ধ�বস�থ ���বপ��"
+msgstr "à¦?পরà§?র লà§?à¦à§?ল-à¦?র তালিà¦?া"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:274
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"ব�রা��ার� প�রদর�শন�র �ন�য ��ন ���ব ঠি�ানা লি��ন, �থবা ���ব-� �ন�সন�ধান�র �ন�য ��ন "
"পà¦?à§?â??à¦?à§?তি à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?রà§?ন"
# src/toolbar.c:328
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "��ম"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
-msgstr "����স��র ��ার� সাম���স�য �ন�"
+msgstr "����স��র হরফ�র মাপ পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� যা�"
+msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� �ল�ন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "হ�ম প�� (_H)"
# msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার (_ব)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
-msgstr "ম�ল প�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "হ�ম প��� ��ি�� �ল�ন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
msgstr "নত�ন ��যাব (_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "���ি নত�ন ��যাব-� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
msgstr "নত�ন ��ন�ড� (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
#, fuzzy
-#| msgid "Default"
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
msgstr "ডিফল��"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+msgstr "���ন�র ন���র ����স�"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "���ন�র পাশ�র ����স�"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "��বলমাত�র ���ন"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
#, fuzzy
-#| msgid "Text Encoding"
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
-msgstr "����স� �ন��ডি�"
+msgstr "��বলমাত�র ����স�"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
@@ -2666,691 +2690,658 @@ msgstr "��লবার�র বা�ন�র ল�ব�ল: (_b)"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "���ি নত�ন ��লবার য�� �র� (_A)"
+msgstr "���ি নত�ন ��লবার য�� �র�ন (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ব��মার�� (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "�ল�ন (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
-msgstr "সর���াম (_o)"
+msgstr "��ল সম�হ (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "��যাব (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
msgstr "��লবার (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "��ল�ন... (_O)"
+msgstr "��ল�ন... (_O) "
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As"
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
+msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ...(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "_Page Source"
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
-msgstr "���বপ���র স�র�স (_P)"
+msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ�ঠ�য (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ম�দ�রণ�র �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "প�রা�ম�দ�রণ প�রদর�শন (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "প�রা�ম�দ�রণ প�রদর�শন"
-#: ../src/ephy-window.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
+msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P) "
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "S_end Link by Email..."
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
-msgstr "�-ম��ল�র মাধ�যম� লি��� প�র�রণ �র�... (_e)"
+msgstr "�-ম��ল�র মাধ�যম� লি��� প�র�রণ �র�ন... (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি��� প�র�রণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি��� প�র�রণ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
-msgstr "�� ��যাব�ি বন�ধ �র�"
+msgstr "�� ��যাব�ি বন�ধ �র�ন"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� বাতিল �র�ন (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
-msgstr "শ�ষ �া��ি বাতিল �র�"
+msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম�ি বাতিল �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� �র�ন (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "বাতিল �রা সর�বশ�ষ �র�ম�ি প�নরা� �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "��লিপব�র�ড� র��ষিত বস�ত� প�স�� �র�"
+msgstr "��লিপব�র�ড� প�স�� �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "����স� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
-msgstr "সম��র ���বপ�� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "সম��র ���বপ�� নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Find"
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "�ন�সন�ধান"
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ন...(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "প�ষ�ঠার মধ�য� ��ন শব�দ বা প���তি �����"
+msgstr "প�ষ�ঠার মধ�য� ��ন শব�দ বা প���তি �����ন"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "পরবর�ত� �����ন (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "�� শব�দ�র পরবর�ত� �বস�থান ����� ব�র �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� �����ন (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "�� শব�দ�র প�র�ববর�ত� �বস�থান ����� ব�র �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "���ি � পাস��ার�ড প�রদর�শন �র�ন � সরি�� ফ�ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
msgstr "সার��িফি��� (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
-msgstr "সার��িফি��� ব�যবস�থাপনা"
+msgstr "সার��িফি��� পরি�ালনা �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
msgstr "প�ন�দ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "���ব ব�রা��ার �নফি�ার �র�ন"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hide Toolbars"
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "��ল-বার ��াল �রা হব� (_H)"
+msgstr "��লবার স�বনির�ধারিত �র�ন...(_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "��লবার স�বনির�ধারিত �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �র�ন (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
+msgstr "স��রি� তথ�য স�য�� বন�ধ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� ল�ড �র�ন (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান প���র সর�বশ�ষ তথ�য প�রদর�শন �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "ব� মাপ�র ����স� (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "����স��র ��ার বা�া�"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "��� মাপ�র ����স� (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "����স��র মাপ ��� �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦?-à¦?র সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপ বà§?যবহার à¦?রà§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
msgstr "����স� �ন��ডি� (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
-msgstr "����স��র �ন��ডি� পরিবর�তন �র�:"
+msgstr "����স��র �ন��ডি� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
msgstr "���বপ���র স�র�স (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept expired security information?"
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
-msgstr "ম��াদ �ত�ত�র�ণ নিরাপত�তা স���রান�ত তথ�য �ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
+msgstr "প��-�র নিরপত�তা তথ�য (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
-msgstr ""
+msgstr "�� প��-�র �ন�য নিরাপত�তা তথ�য প�রদর�শন �র�ন"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add Bookmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_A)"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_A) "
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ব��মার�� সম�পাদনা (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র�"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� ��ল�ন"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "_Location..."
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Locationâ?¦"
-msgstr "�বস�থান... (_L)"
+msgstr "�বস�থান... (_L) "
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
+msgstr "���ি নির�দিষ�� স�থান� যান"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য�র ��ন�ড� ��ল�ন"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব�� স��রি� �র�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব�� স��রি� �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
-msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "��যাব বা� দি�� সরি�� দিন (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান ��যাব-�� বা� দি�� সরি�� দিন"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "��যাব ডানদি�� সরি� দিন (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান ��যাব�� ডানদি�� সরি�� নিন"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:252
#, fuzzy
-#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
#, fuzzy
-#| msgid "Save the current page"
msgid "Detach current tab"
msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
+msgstr "���ব ব�রা��ার সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?ফলাà¦?ন à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?াà¦? à¦?রà§?ন (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড� পরিবর�তন"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "��ল-বার ��াল �রা হব� (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "��লবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "স���যা�াসবার (_t)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "স���যা�াসবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ব�রা�� �রার সম� সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা�� �রার সম� সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "পপ-�প ��ন�ড� (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "à¦?à¦? সাà¦?à¦? থà§?à¦?à§? à¦?দà§?à¦à§?ত à¦?যাà¦?িত পপ-à¦?প à¦?à¦?নà§?ডà§? পà§?রদরà§?শন বা à¦?à§?াল à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?à¦? সাà¦?à¦? থà§?à¦?à§? à¦?দà§?à¦à§?ত à¦?যাà¦?িত পপ-à¦?প à¦?à¦?নà§?ডà§? পà§?রদরà§?শন বা à¦?à§?াল à¦?রà§?ন"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
-msgstr ""
+msgstr "নির�বা�িত ��যার��"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Boo_kmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_k)"
+msgstr "ব��মার�� য�� �র�ন... (_k) "
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "�� ��ন�ড�ত� শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব�"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "লি��� ��ল�ন (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�ন (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "নত�ন ��যাব-� লি��� ��ল�ন (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "নত�ন ��যাব-� লি��� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "লি�� ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Save link â??%sâ??"
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "লি�� �� নাম� স�র��ষণ �র�ন ... (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "লি���� �ন�য নাম� স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmark link â??%sâ??"
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?"
+msgstr "লি���� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�ন ...(_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "লি��-�র ��যাড�র�স �পি �র�ন (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "�-ম�ল প�র�রণ �র�ন ...(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "�-ম�ল ঠি�ানা �পি �র�ন (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
-msgstr ""
+msgstr "�বি প�রদর�শন �র�ন (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image As"
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�..."
+msgstr "নত�ন নাম� �বি স�র��ষণ �র�ন...(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?বিà¦?à§? পà¦?à¦à§?মি রà§?পà§? বà§?যবহার à¦?রà§?ন (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "�বির ঠি�ানা �পি �র�ন (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
-msgstr "��যানিম�শন �রম�ঠ�রা হব� (_a)"
+msgstr "��যানিম�শন �রম�ঠ�র�ন (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
-msgstr "��যানিম�শন বন�ধ �রা হব� (_o)"
+msgstr "��যানিম�শন বন�ধ �র�ন (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:528
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ফর�ম �লিম�ন��-� �দা�িল��ত পরিবর�তন র����।"
+msgstr "ফর�ম �লিম�ন��-� �স�র��ষিত তথ�য �পস�থিত র����"
-#: ../src/ephy-window.c:532
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "� �বস�থা� ড��ম�ন���ি বন�ধ �রল� � তথ�য�ি হারি�� যাব�।"
+msgstr "�পনি ড��ম�ন�� বন�ধ �র� দিল� তথ�য স�র��ষণ �রত� পারব�ন না।"
-#: ../src/ephy-window.c:536
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
-msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র� (_D)"
+msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
-#: ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "প�রিন��"
-#: ../src/ephy-window.c:1504
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1517
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
-msgstr "�র� ব�"
+msgstr "ব� মাপ�র"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1520
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
-msgstr "�র� ���"
+msgstr "��� মাপ�র"
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
-msgstr "�নিরাপদ"
+msgstr "�স�র��ষিত"
-#: ../src/ephy-window.c:1745
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "��ল"
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "নিম�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "����"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "নিরাপত�তার মাত�রা: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড�"
-msgstr[1] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড�"
+msgstr[0] "%d-�ি ��াল �রা পপ-�প ��ন�ড�"
+msgstr[1] "%d-�ি ��াল �রা পপ-�প ��ন�ড�"
-#: ../src/ephy-window.c:2080
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? à¦?বিà¦?ি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রà§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:2090
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2095
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:2114
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
-msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?পি à¦?রà§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:2126
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:2132
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?ন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>য� ব�য��তি�ত তথ�য ম��� ফ�লত� �ান স��ি নির�বা�ন �র�ন</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
+"�পনি য� স�ল ���বপ�� প�রদর�শন �র���ন স���লিত� স�র��ষিত ব�য��তি�ত তথ�য ম��� ফ�লা হব�। "
+"�� �র�ম�র প�র�ব� �পনি য� প�র�ার তথ�য ম��� ফ�লত� ������ স���লি পর���ষা �র� নিন:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Data"
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
+msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য সরি�� ফ�ল�ন"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Cookies"
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
-msgstr "���ি"
+msgstr "Cookie সম�হ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show password"
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
-msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র� (_প)"
+msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন �র�ন (_P)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
-msgstr "<b>�স�থা�� ফা�ল</b>"
+msgstr "�স�থা�� ফা�ল (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:407
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i><b>�ল�ল���য:</b>�পনি প�র�বাবস�থা� য�ত� পারব�ন না। �পনার নির�বা�িত তথ�য "
+"সমà§?পà§?রà§?ণ à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? যাবà§?।</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:603
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "���ির ব�শিষ���য"
+msgstr "Cookie-র ব�শিষ���য"
# FIXME
-#: ../src/pdm-dialog.c:620
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
-msgstr "স��ি:"
+msgstr "তথ�য:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:636
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
-msgstr "পাথ:"
+msgstr "পথ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "প�রাপ�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপশন��ত স�য��"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপ�� �রা স�য��"
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "য� ��ন ধরন�র স�য��"
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "ম��াদ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "বর�তমান স�শন�র সমাপ�তি"
-#: ../src/pdm-dialog.c:811
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "ড�ম��ন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:823
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1222
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "হ�স��"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1234
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1246
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "ব�যবহার�ার�র পাস��ার�ড"
@@ -3360,59 +3351,58 @@ msgstr "ডা�নল�ড লি���"
#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
-msgstr ""
+msgstr "লি��-�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�..."
-#: ../src/ppview-toolbar.c:85
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "প�রথম"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
-msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� �ল�ন"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "শ�ষ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
-msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� ��ি�� �ল�ন"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "প�র�ববর�ত�"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� �ল�ন"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "পরবর�ত�"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
-msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� �ল�ন"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "বন�ধ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
-msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�"
+msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�ন"
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:539 ../src/prefs-dialog.c:545
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3420,76 +3410,77 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:554
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|User defined (%s)"
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা নির�ধারিত (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:576
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "সিসà§?à¦?à§?মà§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ (%s)"
msgstr[1] "সিসà§?à¦?à§?মà§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
-msgstr "���ি ডির����রি ব��� নিন"
+msgstr "���ি ডির����রি নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../src/window-commands.c:774
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"�ন�ম �য়�ব ব�রা��ার ���ি ফ�র� সফ����যার; ফ�র� সফ����যার ফা�ন�ড�শন প�র�াশিত �নি� "
-"��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স-�র শর�তাবল� �ন�সরণ �র� �পনি ��� প�ন�বিতরণ বা পরিবর�তন "
-"�রত� পারব�ন; লা�স�ন�স�র স�স��রণ হব� ২, বা (�পনার ����ান�সার�) তদ�র�ধ�ব।"
+"GNOME Web Browser ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত "
+"GNU General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; "
+"লা�স�ন�স�র স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�� �� �শা� বিতরণ �রা হ���� য� ��ি �পনার �প�ার� �সব�, তব� � "
-"ব�যাপার� ��ন ��ার�ন��ি প�রদান �রা হ���� না; � ব�যাপার� �মন�ি ��ন বি��র�য���যতা "
-"(MERCHANTABILITY) বা বিশ�ষ �া��র �ন�য �পয��িতার ��ার�ন��ি� দ���া হ���� না। "
-"বিস�তারিত �ানার �ন�য �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।"
+"GNOME Web Browser বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, "
+"�িন�ত� ��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম "
+"সাধন�র �ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public "
+"License প��ন।"
-#: ../src/window-commands.c:782
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�র সাথ� �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি �পনার পা��ার "
-"�থা; না প��� থা�ল� �� ঠি�ানা� লি��ন - Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"GNOME Web Broswer-র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ "
+"হ��া ��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/window-commands.c:830 ../src/window-commands.c:846
-#: ../src/window-commands.c:857
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
-msgstr "�মাদ�র ঠি�ানা:"
+msgstr "য��ায���র �পা�:"
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "যাদ�র �বদান ���:"
-#: ../src/window-commands.c:836
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "পà§?রাà¦?à§?তন ডà§?à¦à§?লপারবà§?নà§?দ:"
-#: ../src/window-commands.c:869
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:863
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
+"���ব প�� প�রদর�শন �র� � �ন��ারন��-� তথ�য ����ত� সাহায�য �র�।\n"
+"%s â??-à¦?র দà§?বারা à¦?ালিত"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3499,19 +3490,13 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:895
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
-msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [progga BengaLinux Org]"
+msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan mukhopadhyay gmail com)"
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���বসা��"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? মà§?নà§?বার à¦?à§?াল à¦?রà§?। তবà§? à¦? à¦?বসà§?থাà§?à¦? F10 বাà¦?ন à¦?à§?পà§? মà§?নà§?বার "
-#~ "পা��া যাব�।"
+msgstr "GNOME ���ব ব�রা��ার-�র ���বসা��"
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr ""
@@ -3542,30 +3527,33 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রà§?ন) à¦?বà¦? \"universal_charset_detector\" (সà¦?ল à¦?নà¦?à§?ডিà¦? "
#~ "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রà§?ন)।"
-#~ msgid "_View Certificate..."
-#~ msgstr "সার��িফি��� প�রদর�শন...(_V)"
-
#~ msgid "Au_todetect:"
-#~ msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?তà¦?রণ (_à§?):"
+#~ msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?তà¦?রণ: (_t)"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "ফন��"
#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "à¦?à¦? à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦?নà§?য (_à¦):"
+#~ msgstr "à¦?িহà§?নিত à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦?নà§?য: (_a)"
-#~ msgid "_Detailed Font Settings..."
-#~ msgstr "ফন�� স���রান�ত বিস�তারিত ব�শিষ���য... (_ব)"
+#~ msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
+#~ msgstr "ফন�� স���রান�ত বিস�তারিত ব�শিষ���য... (_D)"
#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থ (_ন):"
+#~ msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থ (_F):"
#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল প�রস�থ (_প):"
+#~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল প�রস�থ (_V):"
+
+#~ msgid "Download completed"
+#~ msgstr "ডা�নল�ড সম�প�র�ণ হ����"
#~ msgid "download status|Unknown"
#~ msgstr "��ানা"
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "ব�যর�থ"
+
#~ msgid "autodetectors|Off"
#~ msgstr "নিষ���রি�"
@@ -3597,55 +3585,9 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
#~ msgstr "����র��নি�"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "স�র��ষণ"
-
#~ msgid "File Type:|Unknown"
#~ msgstr "��ানা"
-#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
-#~ msgstr "à¦?à¦? সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য à¦?নিরাপদ ফাà¦?লà¦?ি à¦?ি ডাà¦?নলà§?ড à¦?রা হবà§??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents "
-#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লা বিপà¦?à§?à¦?নà¦? হতà§? পারà§? à¦?ারণ à¦?à¦?ি à¦?পনার ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষতি à¦?রতà§? à¦? "
-#~ "��ান�ততা (Privacy) নষ�� �রত� পার�। ��লার পরিবর�ত� ফা�ল�ি�� �পনি ডা�নল�ড �র� "
-#~ "স�র��ষণ �রত� পার�ন।"
-
-#~ msgid "Open this file?"
-#~ msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লব�?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "à¦?পনি â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? â??%sâ?? নামà¦? à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à§?লতà§? পারà§?ন।"
-
-#~ msgid "Download this file?"
-#~ msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রব�?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাà¦?লà§?র ধরন: â??%sâ?? ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার মত à¦?à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?মà§? নà§?à¦?। তবà§? à¦?à§?লার পরিবরà§?তà§? "
-#~ "��� �পনি ডা�নল�ড �রত� পার�ন।"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ... (_ত)"
-
#~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
#~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রà§?à¦?à§?à¦?লà¦?ি সমরà§?থিত নà§?।"
@@ -3661,6 +3603,9 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
#~ msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি পাà¦?à§?া যাà§? নি।"
+#~ msgid "File â??%sâ?? not found."
+#~ msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ফাà¦?লà¦?ি পাà¦?à§?া যাà§? নি।"
+
#~ msgid "Check the location of the file and try again."
#~ msgstr "প�নরা� ফা�ল�র �বস�থান দ��� নিন � তারপর �বার ��ষ��া �র�ন।"
@@ -3693,8 +3638,8 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
-#~ "Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server "
-#~ "Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
+#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>%s সারà§?à¦à¦¿à¦¸à¦?à§? à¦?ালà§? à¦?রা হà§? নি।</li> à¦?à¦?à§? à¦?ালà§? à¦?রার à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà§?ন। à¦?à¦?নà§?য "
#~ "ডà§?সà§?à¦?à¦?প > সিসà§?à¦?à§?মà§?র বà§?শিষà§?à¦?à§?য > সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র বà§?শিষà§?à¦?à§?য > সারà§?à¦à¦¿à¦¸ à¦?ালান। তবà§? </"
@@ -3749,11 +3694,11 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
#~ msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? à¦?নà§?à¦? বà§?শি সà¦?à¦?à§?যà¦? বার redirect à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
-#~ msgid "â??%sâ?? redirected too many times."
-#~ msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? à¦?নà§?à¦? বà§?শি সà¦?à¦?à§?যà¦? বার redirect à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
+#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+#~ msgstr "���ব সা�� স���রান�ত সম�যসার �ন�য �� প�� ল�ড হব� না।"
-#~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-#~ msgstr "নিরাপত�তা�নিত �ারণ� redirection বন�ধ �রা হ����।"
+#~ msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
+#~ msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦° â??%sâ?? à¦?মনà¦à¦¾à¦¬à§? রিডাà¦?রà§?à¦?à§?à¦? à¦?রà¦?à§? যà§? à¦?à¦? à¦?াà¦? সমà§?পà§?রà§?ণ হবà§? না।"
#~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
#~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র à¦?নà§?য à¦?নà¦?à§?রিপà§?à¦?à§?ড সà¦?যà§?à¦? পà§?রà§?à§?à¦?ন।"
@@ -3775,22 +3720,32 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
#~ msgstr "à¦?à§?ন à¦?িà¦?à§? পà§?তà§? পারার পà§?রà§?বà§?à¦? সারà§?à¦à¦¾à¦° সà¦?যà§?à¦? à¦?িনà§?ন à¦?রà§? দিà§?à§?à¦?à§?।"
-#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+#~ msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
#~ msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড� ড��ম�ন�� ল�ড �রা যা� না।"
-#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
+#~ msgid "Cannot load document while working offline."
#~ msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড� ড��ম�ন�� ল�ড �রা যা� না।"
#~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "à¦?à¦? ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à¦?ি দà§?à¦?ার à¦?নà§?য â??à¦?ফলাà¦?নà§? à¦?াà¦? à¦?রà§?â?? নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§? পà§?নরাà§? à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà§?ন।"
+#~ "à¦?à¦? ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à¦?ি দà§?à¦?ার à¦?নà§?য â??à¦?ফলাà¦?নà§? à¦?বসà§?থাà§? à¦?াà¦?â?? নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§? পà§?নরাà§? à¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà§?ন।"
# FIXME
-#~ msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
-#~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রà§?à¦? â??%dâ??-à¦?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à§? নি।"
+#~ msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
+#~ msgstr "পà§?রà§?à¦? â??%dâ??, â??%sâ??-র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à¦?à§?া হà§?নি"
-#~ msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
-#~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রà§?à¦? â??%dâ??-à¦?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à§? নি।"
+#~ msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
+#~ msgstr "পà§?রà§?à¦? â??%dâ??, â??%sâ??-র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? দà§?à¦?à§?া হà§?নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
+#~ "other than Web browsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ��যাড�র�স�ি ���ি ন����ার�� প�র�� ব�যবহার �র� য��ি ���ব ব�রা��ি� ব�যত�ত �া�� "
+#~ "ব�যবহার �রা হ�।"
+
+#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
+#~ msgstr "�পনার স�র��ষার �ন�য �� �ন�র�ধ�� ���রাহ�য �রা হ����।"
#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
#~ msgstr "পà§?রà¦?à§?সি সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রা যাà§? নি।"
@@ -3815,11 +3770,12 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgstr "�� প�ষ�ঠা�ি য� ধরন�র �ম�প�র�শন ব�যবহার �র�, তা �সমর�থিত বা �ব�ধ।"
#~ msgid ""
-#~ "The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-#~ "crashed; it could have caused the crash."
+#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#~ "problem to the %s developers."
#~ msgstr ""
-#~ "â??%sâ?? পà§?ষà§?ঠাà¦?ি à¦?à¦? à¦?à§?যাবà§? সমà§?পà§?রà§?ণ লà§?ড হà¦?à§?ার পà§?রà§?বà§?à¦? à¦?য়à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?à§?রà§?যাশ à¦?রà§?à¦?à§?; à¦?à¦? "
-#~ "প�ষ�ঠা�ির �ারণ�� হ�ত� ��র�যাশ �রার ��না�ি �����।"
+#~ "প�� ল�ড হ��ার সম� ���ব ব�রা��ার হঠা� বন�ধ হ�� ���� । প�� রিল�ড �রল� ��ি "
+#~ "à¦?বার হতà§? পারà§?। যদি হà§?, তাহলà§? \"%s\" ডà§?à¦à§?লপারদà§?র à¦?ানান।"
#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
#~ msgstr "Google Cache'র মধ�য�"
@@ -3828,11 +3784,14 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgstr "à¦?নà§?à¦?ারনà§?à¦? à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦à§?"
#~ msgid "_Abort Script"
-#~ msgstr "স���রিপ�� পরি�িতি (_প)"
+#~ msgstr "স���রিপ�� পরিত�যা� �রা হব� (_A)"
#~ msgid "Don't Save"
#~ msgstr "�পড�� �রব� না"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_U)"
+
#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "����স� ফা�ল"
@@ -3842,14 +3801,67 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "XUL files"
#~ msgstr "���স.��.�ল. (XUL) ফা�ল"
+#~ msgid "Accept cookie from %s?"
+#~ msgstr "%s থ��� ���ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
+
+#~ msgid "Accept Cookie?"
+#~ msgstr "���ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
+
+#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+#~ msgstr "�� সা��-�ি ���ি ���ি�� পরিবর�তন �রত� �া�।"
+
+#~ msgid "The site wants to set a cookie."
+#~ msgstr "�� সা��� ���ি ���ি প�র���ন"
+
+#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
+#~ msgstr "�� সা��-�ি দ�বিত�� ���ি প�র���ন"
+
+#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
+#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+#~ msgstr[0] "�� সা�� থ��� %d-�ি ���ি বর�তমান� �পস�থিত র����।"
+#~ msgstr[1] "�� সা�� থ��� %d-�ি ���ি বর�তমান� �পস�থিত র����।"
+
+#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+#~ msgstr "�� সা��-�র স�ল ���ি-র �পর �� সিদ�ধান�ত প�র��� �র�ন (_d)"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "প�রত�যা��যান (_R)"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "��রহণ �রা হব� (_A)"
+
+#~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
+#~ msgstr "à¦?à§?à§?ব সাà¦?à¦? â??%sâ?? à¦?নà§?রà§?ধ à¦?রà¦?à§? যà§? à¦?পনি à¦?à¦? à¦?à§?à¦?à§?সà¦? সà§?বাà¦?à§?ষর à¦?রà§?ন:"
+
+#~ msgid "_Sign text"
+#~ msgstr "����স� সা�ন �র�ন (_S)"
+
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "বি�ল�প"
+#~ msgid "Print this page?"
+#~ msgstr "�� প�ষ�ঠা�ি প�রিন�� �রা হব� �ি?"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য প�রস�ত�তি"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠা %d সর�বম�� %d"
+
+#~ msgid "Cancelling print"
+#~ msgstr "প�রিন�� বাতিল �রা হ����"
+
#~ msgid "Spooling..."
#~ msgstr "স�প�ল �রা হ����..."
+#~ msgid "Print error"
+#~ msgstr "প�রিন�� স���রান�ত ত�র��ি"
+
+#~ msgid "Printing â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?"
+
#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "সার��িফি��� ব��� নিন (_ব)"
+#~ msgstr "সার��িফি��� ব��� নিন (_S)"
#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
#~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র নিà¦?à¦? পরিà¦?à§? পà§?রদানà§?র à¦?নà§?য à¦?à¦?à¦?ি সারà§?à¦?িফিà¦?à§?à¦? বà§?à¦?à§? নিন।"
@@ -3858,10 +3870,10 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgstr "�পনার পরি�� প�রমাণ�র �ন�য ���ি সার��িফি��� ব��� নিন।"
#~ msgid "Certificate _Details"
-#~ msgstr "সার��িফি����র বিস�তারিত বিবরণ (_ব)"
+#~ msgstr "সার��িফি����র বিস�তারিত বিবরণ (_D)"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "��রহণ �র� (_�)"
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "সার��িফি��� দ��া� (_V)"
# FIXME
#~ msgid ""
@@ -3901,10 +3913,13 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgstr "�বিশ�বস�ত সা���র সাথ� �ি স�য�� স�থাপন �রা হব�?"
#~ msgid "_Trust this security information from now on"
-#~ msgstr "নিরাপত�তা স���রান�ত �� তথ�য�� ��ন থ��� বিশ�বাস �রব� (_ব)"
+#~ msgstr "নিরাপত�তা স���রান�ত �� তথ�য�� ��ন থ��� বিশ�বাস �রা হব� (_T)"
#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "স�য���ত হ� (_হ)"
+#~ msgstr "স�য�� �র�ন (_n)"
+
+#~ msgid "Accept expired security information?"
+#~ msgstr "ম��াদ �ত�ত�র�ণ নিরাপত�তা স���রান�ত তথ�য �ি ��রহণ �রা হব� �ি?"
#~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
#~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র নিরাপতà§?তা সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?যà§?র মà§?à§?াদ %s-à¦? à¦?তà§?তà§?রà§?ণ হà§?à§?à¦?à§?।"
@@ -3915,14 +3930,29 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
#~ msgstr "â??%sâ??-à¦?র নিরাপতà§?তা সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তথà§?য %s-à¦?র পà§?রà§?বà§? বà§?ধতা পাবà§? না।"
+#~ msgid "%a %d %b %Y"
+#~ msgstr "%a %d %b %Y"
+
#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
#~ msgstr "à¦?পনাà¦?à§? নিশà§?à¦?িত à¦?রতà§? হবà§? যà§?, à¦?পনার à¦?মà§?পিà¦?à¦?ারà¦?ি নিরà§?à¦à§?ল সমà§? বà§?যবহার à¦?রà¦?à§?।"
+#~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রা যাà§?নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??%sâ??-র সারà§?à¦?িফিà¦?à§?à¦? পà§?রতà§?যাà¦?à§?যান তালিà¦?া (CRL) à¦?পডà§?à¦? à¦?রা à¦?বশà§?যà¦?।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�ন���রহ �র� �পনার সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র�র সাহায�য নিন।"
+
#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
#~ msgstr "নত�ন সার��িফি��� �র�ত�প��ষ�� (CA) �ি বিশ�বাস �রা যাব�?"
#~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "সি.�.-�� (CA) বিশ�বাস �র� (_ব)"
+#~ msgstr "সি.�.-�� (CA) বিশ�বাস �রা হব� (_T)"
#~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
#~ msgstr ""
@@ -3998,20 +4028,58 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
#~ msgstr "����াত �ারণ� �� সার��িফি����র ব�ধতা পর���ষা �রা যা� নি।"
+#~ msgid "Change Token Password"
+#~ msgstr "����ন পাস��ার�ড পরিবর�তন �র�ন"
+
+#~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?à¦?à§?ন-à¦?র à¦?নà§?য পাসà¦?à§?ারà§?ড নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন"
+
+#~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?à¦?à§?ন-à¦?র পাসà¦?à§?ারà§?ড পরিবরà§?তন à¦?রà§?ন"
+
+#~ msgid "Get Token Password"
+#~ msgstr "����ন-�র পাস��ার�ড প�রাপ�ত �র�ন"
+
+#~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?à¦?à§?ন-à¦?র à¦?নà§?য পাসà¦?à§?ারà§?ড লিà¦?à§?ন"
+
+#~ msgid "Please select a token:"
+#~ msgstr "���ি ����ন ব��� নিন:"
+
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "নির�বা�ন (_S)"
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "প�রত�যা��যান (_R)"
+#~ msgid "Escrow the secret key?"
+#~ msgstr "��পন �ি �� স�র��ষণ �র�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the "
+#~ "newly generated secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
+#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is strongly recommended not to allow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "সারà§?à¦?িফিà¦?à§?à¦? à¦?থরিà¦?ি â??%sâ?? à¦?নà§?রà§?ধ à¦?ানাà¦?à§?à¦?à§? যà§? à¦?পনি নতà§?ন à¦?à§?পন à¦?ি-à¦?র à¦?à¦?à¦?ি à¦?পি "
+#~ "প�রদান �র�ন।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�র সাহায�য� সার��িফি��� �থরি�ি �পনার �ন�মতি �া�া �� �ি দ�বারা �ন��রিপ�� �রা "
+#~ "বার�তা প�ত� সাহায�য �রব�।\n"
+#~ "\n"
+#~ "à¦?à¦?িà¦?à§? à¦?নà§?মতি না দà§?à¦?à§?া-à¦? à¦à¦¾à¦²à¥¤"
+
+#~ msgid "_Allow"
+#~ msgstr "�ন�মতি দিন (_A)"
#~ msgid "Generating Private Key."
-#~ msgstr "ব�য��তি�ত �� (Private Key) ত�রি �রা হ����।"
+#~ msgstr "ব�য��তি�ত �ি (Private Key) ত�রি �রা হ����।"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
#~ "a few minutes."
#~ msgstr ""
-#~ "�ন���রহপ�র�ব� ���ি নত�ন ব�য��তি�ত �� (Private Key) ��পন�ন না হ��া পর�যন�ত �প���ষা "
+#~ "�ন���রহপ�র�ব� ���ি নত�ন ব�য��তি�ত �ি (Private Key) ��পন�ন না হ��া পর�যন�ত �প���ষা "
#~ "�র�ন। � �া�� ব�শ ���� মিনি� সম� লা�ত� পার�।"
#~ msgid "Security Notice"
@@ -4021,10 +4089,15 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgstr "�� ���বপ���ি ���ি নিরাপদ স�য�� ব�যবহার �র� ল�ড �রা হ�"
#~ msgid ""
-#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
+#~ "padlock icon is displayed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
#~ msgstr ""
-#~ "��ন ���বপ�� নিরাপদ �িনা তা স���যা�াসবার-�র প�যাডল� ���ন�র সাহায�য� নির�দ�শ �রা "
-#~ "হ�।"
+#~ "স�র��ষিত প���র �ন�য ঠি�ানা �িহ�ন�র ���ি নির�দিষ�� র� থা�� � ���ি তালা �িহ�ন "
+#~ "প�রদর�শিত হ�।\n"
+#~ "\n"
+#~ "স����াসবার-� তালা �িহ�ন স�র��ষিত প���র নির�দ�শ�।"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "নিরাপত�তা স���রান�ত সতর��বাণ�"
@@ -4061,7 +4134,7 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ "à¦?নà§?য যà§? à¦?ারà§? পà¦?à§?ষà§? à¦?à¦?à§?ি পà§?তà§? à¦?à¦? পà§?রà§?রিত তথà§?য সহà¦?à§?à¦? à¦?à§?নà§? যাà¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬à¥¤"
#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "প�র�রণ �র� (_S)"
+#~ msgstr "প�র�রণ �র�ন (_S)"
#~ msgid ""
#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
@@ -4072,11 +4145,8 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ "�পনি লি����ন তা প�র�রণ �রা হব� ���ি �নিরাপদ স�য���র মাধ�যম�, ফল� �ন�য য� "
#~ "à¦?ারà§? পà¦?à§?ষà§? à¦?à¦?à§?ি পà§?তà§? à¦?à¦? তথà§?য সহà¦?à§?à¦? à¦?à§?নà§? যাà¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬à¥¤"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ফা�ল"
-
-#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s ফা�ল"
#~ msgid "select fonts for|Arabic"
#~ msgstr "�রবি"
@@ -4156,6 +4226,27 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
#~ msgstr "�ন�যান�য স���রিপ��"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ড�ম��ন:(_D)"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "নত�ন পাস��ার�ড:(_N)"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "পাস��ার�ড নিশ��িত �র�ন (_f):"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "পাস��ার�ড�র মান:"
+
+#~ msgid "Do not remember this password"
+#~ msgstr "�� পাস��ার�ড স�র��ষণ �রা হব� না"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "�� স�শন�র �ন�য পাস��ার�ড স�র��ষণ �র�ন (_R)"
+
+#~ msgid "Save password in _keyring"
+#~ msgstr "�ি-রি� � পাস��ার�ড স�র��ষণ �র�ন (_k)"
+
#~ msgid "Unsafe protocol."
#~ msgstr "�নিরাপদ প�র����ল।"
@@ -4175,40 +4266,12 @@ msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���ব
#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
#~ msgstr "�পিফানি ড�স���প ফা�ল�র প�লা�-�ন"
-# FIXME
-#~ msgid "Quick Bookmark"
-#~ msgstr "দ�র�ত ব��মার��"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
+#~ msgstr "�� প�লা�-�ন \".desktop\" �ব� \".url\" ���ব লি�� য���ত ফা�ল�র �ন�য"
#~ msgid "bookmarks|All"
#~ msgstr "সম��র"
-#~ msgid "bookmarks|Local Sites"
-#~ msgstr "স�থান�� সা��"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Quick Topic"
-#~ msgstr "দ�র�ত বিষ�"
-
-#~ msgid "_Other..."
-#~ msgstr "�ন�যান�য... (_O)"
-
-#~ msgid "Title a_nd Address"
-#~ msgstr "শির�নাম �ব� ঠি�ানা (_n)"
-
-#~ msgid "URL ..."
-#~ msgstr "URL ..."
-
#~ msgid "toolbar style|Default"
#~ msgstr "ডিফল��"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ... (_A)"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "�ন�সন�ধান... (_F)"
-
-#~ msgid "_Save Image As..."
-#~ msgstr "নত�ন নাম� �বি স�র��ষণ �র�ন... (_S)"
-
-#~ msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
-#~ msgstr "<epiphany-list gnome org> �থবা <gnome-doc-list gnome org>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]