[cheese] Updated Spanish translation



commit d5ada1c2259b8d550fb149e51f4991453508b286
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Aug 10 23:56:10 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  165 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d82a1d2..3832752 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-10 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:55+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1154
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1156
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos"
@@ -83,59 +83,67 @@ msgstr "Resolución de la altura"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de "
+"imágenes ubicada en la parte derecha. �til para pantallas pequeñas."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
-"Si está a «true» entonces Cheese tendrá una característica para permitirle "
+"Si está a activado entonces Cheese tendrá una característica para permitirle "
 "borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la papelera. Esta "
 "característica puede ser peligrosa, úsela con precaución."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 msgid "Number of photos in burst mode."
 msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Ruta de las fotos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Brillo de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Contraste de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Picture hue"
 msgstr "Todo de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "Saturación de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Efectos seleccionados"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos."
@@ -143,31 +151,35 @@ msgstr ""
 "La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
 "fotografías en una secuencia de fotos en modo ráfaga."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Usar cuenta atrás"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 msgid "Video Path"
 msgstr "Ruta de los vídeos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 msgid "Webcam device string indicator"
 msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Resolución de la anchura"
 
@@ -191,8 +203,8 @@ msgstr "Cambiar al modo vídeo"
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Cambiar al selector de efectos"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1278
-#: ../src/cheese-window.c:1566
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280
+#: ../src/cheese-window.c:1568
 msgid "_Effects"
 msgstr "Efecto_s"
 
@@ -200,8 +212,8 @@ msgstr "Efecto_s"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1599
-#: ../src/cheese-window.c:1639
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601
+#: ../src/cheese-window.c:1641
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "_Tomar una foto"
 
@@ -237,7 +249,7 @@ msgstr "Propiedades de la imagen"
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Número de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1570
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -333,7 +345,7 @@ msgstr "Sal_tar todo"
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Borrar _todo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:604
+#: ../src/cheese-window.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
@@ -344,25 +356,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:625
+#: ../src/cheese-window.c:627
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:663
+#: ../src/cheese-window.c:665
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No se pudo guardar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:686
+#: ../src/cheese-window.c:688
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "Error al borrar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:687
+#: ../src/cheese-window.c:689
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:714
+#: ../src/cheese-window.c:716
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -374,60 +386,60 @@ msgstr[1] ""
 "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos "
 "seleccionados?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:721
+#: ../src/cheese-window.c:723
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-window.c:726
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente"
 
-#: ../src/cheese-window.c:745
+#: ../src/cheese-window.c:747
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/cheese-window.c:775
+#: ../src/cheese-window.c:777
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:776
+#: ../src/cheese-window.c:778
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:848
+#: ../src/cheese-window.c:850
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vídeos a la papelera?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:856
+#: ../src/cheese-window.c:858
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:974
+#: ../src/cheese-window.c:976
 #, c-format
 msgid "Could not set the Account Photo"
 msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1006
+#: ../src/cheese-window.c:1008
 msgid "Media files"
 msgstr "Archivos multimedia"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1080 ../src/cheese-window.c:1360
+#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1132
+#: ../src/cheese-window.c:1134
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
 "Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1135
+#: ../src/cheese-window.c:1137
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -439,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
 "elección) cualquier versión posterior.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1139
+#: ../src/cheese-window.c:1141
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -451,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
 "para más detalles.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1143
+#: ../src/cheese-window.c:1145
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -459,116 +471,115 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
 "con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1160
+#: ../src/cheese-window.c:1162
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Página web de Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1376
+#: ../src/cheese-window.c:1378
 msgid "_Start Recording"
 msgstr "_Comenzar a grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1512
+#: ../src/cheese-window.c:1514
 msgid "_Stop Recording"
 msgstr "_Parar de grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1547
+#: ../src/cheese-window.c:1549
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1549
+#: ../src/cheese-window.c:1551
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1550
+#: ../src/cheese-window.c:1552
 msgid "Move All to Trash"
 msgstr "Mover todos a la papelera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1553
+#: ../src/cheese-window.c:1555
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1556
+#: ../src/cheese-window.c:1558
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1556
+#: ../src/cheese-window.c:1558
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Ayuda sobre esta aplicación"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1562
+#: ../src/cheese-window.c:1564
 msgid "Countdown"
 msgstr "Cuenta atrás"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1578
-#| msgid "_Video"
+#: ../src/cheese-window.c:1580
 msgid "_Wide mode"
 msgstr "Modo _ancho"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1582
+#: ../src/cheese-window.c:1584
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1583
+#: ../src/cheese-window.c:1585
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1584
+#: ../src/cheese-window.c:1586
 msgid "_Burst"
 msgstr "_Ráfaga"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1588
+#: ../src/cheese-window.c:1590
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1590
+#: ../src/cheese-window.c:1592
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1592
+#: ../src/cheese-window.c:1594
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1594
+#: ../src/cheese-window.c:1596
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1603
+#: ../src/cheese-window.c:1605
 msgid "_Recording"
 msgstr "_Grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1607 ../src/cheese-window.c:1652
+#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654
 msgid "_Take multiple Photos"
 msgstr "_Tomar múltiples fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1611
+#: ../src/cheese-window.c:1613
 msgid "_Set As Account Photo"
 msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1615
+#: ../src/cheese-window.c:1617
 msgid "Send by _Mail"
 msgstr "Enviar por correo-_e"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1619
+#: ../src/cheese-window.c:1621
 msgid "Send _To"
 msgstr "Enviar _a"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1623
+#: ../src/cheese-window.c:1625
 msgid "Export to F-_Spot"
 msgstr "Exportar a F-_Spot"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1627
+#: ../src/cheese-window.c:1629
 msgid "Export to _Flickr"
 msgstr "Exportar a _Flickr"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1665
+#: ../src/cheese-window.c:1667
 msgid "_Start recording"
 msgstr "_Comenzar a grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1823
+#: ../src/cheese-window.c:1825
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_Tomar una foto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:2083
+#: ../src/cheese-window.c:2085
 msgid "Check your gstreamer installation"
 msgstr "Compruebe su instalación de gstreamer"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]