[brasero] Updated Basque language



commit 60406ad8a8d83fb609d702c7d2f38feea92685a1
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Aug 10 22:11:03 2009 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 5148 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2677 insertions(+), 2471 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9acded4..9f2b161 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,73 +7,1904 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
-#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
+msgid "Video format:"
+msgstr "Bideo-formatua:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Gehien bat Ipar Amerika kontinentean erabilia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Gehien bat Europan erabilia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
+msgid "Native _format"
+msgstr "Bertako _formatua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Aspektu-erlazioa:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
+msgid "VCD type:"
+msgstr "VCD mota:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Sortu SVCDa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Sortu VCDa"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Braseroren grabatzeko "
+"liburutegiarentzako"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Braseroren euskarriak grabatzeko liburutegia"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Bistaratu Braseroren grabazio liburutegiaren aukerak"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" fitxategi-sistematik kendu da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Bideoedo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik audio edo bideo euskarrientzako"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Bideo-fitxategiak analizatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "Ezin da \"%s\" irakurri"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Ezkutuko fitxategia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Fitxategi irakurtezina"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Esteka sinboliko hautsia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(kargatzen...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Diskoko fitxategia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "elementu %d"
+msgstr[1] "%d elementu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "%i karpeta berria"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Fitxategiak analizatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:372
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Ez dago fitxategirik diskoan grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" esteka sinboliko errekurtsiboa da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Ezin da \"%s\" aurkitu."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Fitxategia ez dirudi erreprodukzio-zerrenda denik"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "Gstreamer-ek ezin du \"%s\" maneiatu."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Ezin izan da %s elementua sortu"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Barneko errorea gertatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:411
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Irudiaren formatu eta tamaina eskuratzen"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:431
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Disko irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:432
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Ezarri ezazu eskuz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Creating image"
+msgstr "Irudiak sortzea"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - Irudia sortzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Bideo DVDa grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - DVDa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Bideo DVDa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Datuen DVDa grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Datuen DVDa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "DVDak grabatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "DVDan irudia grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "DVDak grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "DVDan irudia grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Datuen DVDa kopiatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Datuen DVDa kopiatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - CDa grabatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Simulatu (S)VCDaren grabazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - CDa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "(S)VCDa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Audio CDa grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Audio CDa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Datuen CDa grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Datuen CDa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - CDa kopiatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "CDa kopiatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - CDa kopiatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Copying CD"
+msgstr "CDa kopiatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "CDan irudia grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Irudia CDan grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - diskoa grabatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Bideo diskoa grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - diskoa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Bideo diskoa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - diskoa grabatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Datuen diskoa grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - diskoa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Datuen diskoa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Diskoa kopiatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Diskoa kopiatzea"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Diskoan irudia grabatzearen simulazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Irudia diskoan grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko birgrabagarri batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Sartu datuak dituen disko birgrabagarria."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Sartu datuak dituen diskoa."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarri batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Ordeztu diskoa CD grabagarri batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarria."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Sartu CD grabagarri bat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarri batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Ordeztu diskoa DVD grabagarri batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarria."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Sartu DVD grabagarri bat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarri batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Ordeztu diskoa CD edo DVD grabagarri batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarria."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1005
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Sartu CD edo DVD grabagarri bat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Diskoaren irudia sortu da disko gogorrean.\n"
+"Disko grabagarria sartu bezain laster hasiko da grabazioa."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Datuen osotasuna egiaztatzeko proba diskoa sartu bezain laster hasiko da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Sartu berriro diskoa CD/DVD grabagailuan."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "\"%s\" lanpetuta dago."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Ziurtatu beste aplikazio bat ez dela hura erabiltzen ari."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "Ez dago diskorik \"%s\"-(e)n."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da onartzen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da birgrabagarria."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa hutsik dago."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da grabagarria."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Ez dago nahiko leku librerik \"%s\" diskoan."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa berriz kargatu behar da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Egotzi diskoa eta kargatu berriz."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategia sortu zehaztutako aldi baterako fitxategien "
+"kokalekuan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Ezin izan da irudia sortu zehaztutako kokalekuan."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahaiago duzu "
+"uneko kokalekuarekin berriro saiatzea?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Agian diskoan leku librea utzi eta berriro saiatzea nahiko duzu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Mantendu uneko kokalekua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Aldatu kokalekua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Irudi-fitxategiaren kokalekua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Aldi baterako fitxategien direktorioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Ordeztu diskoa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Uneko diskoa borratzea nahi duzu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Unitateko diskoak datuak ditu."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Hustu diskoa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr ""
+"Lehendik grabatutako fitxategiak ikusezinak (baina irakurgarriak) izango "
+"dira."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Hala ere jarraitu nahi duzu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "Ez da gomendagarria saio anitzeko diskoari fitxategi berriak eranstea."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Gerta daiteke CD-RW audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea, eta ez du "
+"CD-Text informazioa grabatuko."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Ez da gomendagarria CD bati audio-pistak eranstea."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr "Gerta daiteke CD-RW ezin ongi erreproduzitzea CD erreproduzigailu zaharretan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Ez da gomendagarria disko birgrabagarri batean audio-pistak grabatzea."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Windows-ekiko bateragarritasuna desgaituta egonik jarraitu nahi duzu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Fitxategi batzuen izena ez da egokia CDa Windows-ekin bateragarria izateko."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Irudia sortzen (%% %i eginda)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen (%% %i eginda)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (%% %i eginda)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - CDa kopiatzen (%% %i eginda)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - CDa grabatzen (simulazioa)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (%% %i eginda)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen (%% %i eginda)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Diskoa grabatzen (%% %i eginda)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Simulazioa ongi burutu da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "Diskoaren benetako grabazioa 10 segundo barru hasiko da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Grabatu _orain"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Gorde uneko saioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+msgid "Session Log"
+msgstr "Saioaren egunkaria"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "Ezin da saio-egunkaria bistaratu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "Ezin izan da egunkari-fitxategia aurkitu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Saio-egunkariaren zati bat da hori (azken 10 MiBak):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Errorea gertatu da grabatzean."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Gorde egunkaria"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Ikusi egunkaria"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "Audio CDa behar bezala grabatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVDa behar bezala kopiatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CDa behar bezala kopiatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "DVDaren irudia behar bezala sortu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "CDaren irudia behar bezala sortu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "Behar bezala kopiatu da irudia DVDra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "Behar bezala kopiatu da irudia CDra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "Datuen DVDa behar bezala grabatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "Datuen CDa behar bezala grabatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Irudia behar bezala sortu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "Egin _beste kopia bat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Sortu azala"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Oraindik fitxategi batzuk falta dira grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Oraindik bideo batzuk falta dira grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Oraindik abesti batzuk falta dira grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Prozesua etenez gero diskoa erabilgaitz bihur daiteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Jarraitu grabazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Utzi grabazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1030
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Sartu CD edo DVD grabagarria, irudi-fitxategi batean grabatzea nahi ez "
+"baduzu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327 ../src/brasero-project.c:957
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan grabatzea nahi duzu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon "
+"arren ere."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333 ../src/brasero-project.c:963
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Grabatu hainbat disko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-project.c:964
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Grabatu hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Aukeratu beste CD edo DVDa edo sartu berri bat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352 ../src/brasero-project.c:1006
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "Ez dago disko grabagarririk sartuta."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358 ../src/brasero-project.c:1020
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr "Ez da pistaren informaziorik (artista, titulua,...) grabatuko diskoan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:1021
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Uneko grabazio-motor aktiboak ez du hau onartzen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:371
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+msgid "Please add files."
+msgstr "Gehitu fitxategiak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Gehitu abestiak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378 ../src/brasero-project.c:1268
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Ez dago abestirik diskoan grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Gehitu bideoak."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:384
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Ez dago bideorik diskoan grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Ez dago diskorik sartuta kopiatzeko."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Hautatu disko-irudi bat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Ez da disko-irudirik hautatu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:423
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Sartu kopiaren aurkako babesik ez duen diskoa."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "Halako disko bat ezin da kopiatu plugin egokirik gabe."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442 ../src/brasero-project.c:1013
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Ordeztu diskoa onartutako CD edo DVD batekin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:1014
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "Uneko pluginekin ezin da grabatu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:985
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "Diskoaren ahalmena baino gehiago grabatzea nahi duzu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
+"dituzu.\n"
+"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
+"unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
+"gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
+"OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:459 ../src/brasero-project.c:993
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Gaingrabatzea"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460 ../src/brasero-project.c:994
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Grabatu diskoaren ahalmena baino gehiago"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "Iturburuko diskoa duen unitatea grabatzeko ere erabiliko da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:472
+msgid ""
+"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"been copied."
+msgstr ""
+"Unean kargatua dagoen euskarria kopiatzean euskarri grabagarri berri bat "
+"eskatuko da."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:799 ../src/brasero-project.c:1371
+#: ../src/brasero-project.c:1428
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Grabatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:565
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Hautatu diskoa grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:645
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Nahi duzu diskoa irudiaren edukiarekin sortzea, edo irudiaren fitxategia "
+"barruan edukitzea?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burnt."
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da "
+"eta bere edukia graba daiteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:710
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Grabatu _fitxategi gisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:712
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Grabatu _edukia..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Irudiak grabatzeko konfigurazioa"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Hautatu disko-irudia grabatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "CDak/DVDak kopiatzeko aukerak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:837
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Hautatu diskoa kopiatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "CD/DVDak grabatzea"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Kopiatzen ari da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Husten"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "Unitateak ezin du grabatu edo diskoa ezin da grabatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Grabatze-prozesua aribidean"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "Kontrol-baturak egiten"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Unitatea lanpetuta dago"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Kanta ezezaguna"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "egilea"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "Disko berria iturburuko diskoa duen grabagailuan"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: ez dago nahikoa leku librerik"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s libre"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s libre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Kokaleku hau aukeratzea nahi duzu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Ez duzu kokaleku horretan idazteko beharrezko baimenik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"Bolumen honetako fitxategi-sistemak ez ditu fitxategi handiak (2 GiB "
+"gainditzen dutenak) onartzen.\n"
+"Hau arazo bat izan daiteke DVD edo irudi handiak grabatzean."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Ezin da abiadura eskuratu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
+msgid "Max speed"
+msgstr "Gehienezko abiadura"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Grabatze-abiadura"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simulatu grabatu aurretik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
+"burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Brasero-k grabazioa simula dezake, eta ongi egonez gero, grabazioarekin "
+"jarraituko du 10 segundoren ostean."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Erabili _burnproof (hutsegite-arriskua txikiagotzen du)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Egotzi grabatu ondoren"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Grabatu irudia zuzenean, diskoan gorde _gabe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Utzi diskoa _irekia, aurrerago beste fitxategi batzuk gehitzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Utzi aurrerago diskoari datuak gehitzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "_Aldi baterako fitxategien kokalekua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Ezarri direktorioa aldi baterako fitxategiak gordetzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Disko-irudi mota:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detektatu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Bideo DVDaren irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "ISO9660 irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Readcd/Readom irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
+msgid "VCD image"
+msgstr "VCD irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
+msgid "SVCD image"
+msgstr "SVCD irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
+msgid "Cue image"
+msgstr "Cue irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Cdrdao irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1357
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Ziur zaude disko-irudiaren izenaren uneko luzapena mantentzea nahi duzula?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Mantentzea hautatzen baduzu, programek ez dute fitxategi mota egokia "
+"ezagutuko."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Mantendu uneko luzapena"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Aldatu _luzapena"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Konfiguratu grabazioaren aukerak"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Denbora guztira: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Irakurgailuaren batez besteko abiadura:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Gelditzen den denbora, gutxi gorabehera: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB / %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Irakurgailuaren abiadura estimatua:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "\"%s\": kargatzen"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "\"%s\": disko-irudi mota ezezaguna"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Egin klik hemen disko-_irudia hautatzeko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Hautatu disko-irudia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:1987
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+msgid "Image type:"
+msgstr "Irudi mota:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Martxan dagoen grabazioa bertan behera uzten du"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Erakutsi _elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %% %d eginda, %s falta"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %% %d eginda"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+msgid "Getting size"
+msgstr "Tamaina lortzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Writing"
+msgstr "Grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Blanking"
+msgstr "Husten"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Kontrol-batura sortzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Copying file"
+msgstr "Fitxategia kopiatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Audio-fitxategiak analizatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Kanta transkodetzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Grabatzeko prestatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Diskoaren hasieran grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "CD-TEXT informazioa grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Amaitzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Diskoaren amaieran grabatzen"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Grabatzen hasten"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Success"
+msgstr "Ongi"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" ez da behar bezala ibili"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan (%s erabilgarri %s(r)entzako)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Aldi baterako irudia gordetzeko aukeratu duzun fitxategi-sistemak ezin ditu "
+"2 GiB tamaina baino handiagoak diren fitxategiak eduki"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Hautatutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko "
+"(%ld MiB behar dira)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Ezin izan da bolumenaren tamaina eskuratu"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Ez da irteerako irudiaren bide-izenik zehaztu"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "Barne-errorea gertatu da (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Fitxategia ez dago lokalki gordea"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS direktorioa falta da edo ez da baliozkoa"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" ezin izan da aurkitu bide-izenean"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
+msgstr ""
+"\"%s\" beste programa batera zuzentzen duen esteka sinbolikoa da. Erabili "
+"helburuko programa horren ordez"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "\"%s\" prozesua errore-kode batekin amaitu da (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "E_zkutatu aldaketak"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Erakutsi aldaketak"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Erakutsi erroreak"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Itxi jakinarazpen-leiho hau"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kolorea"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Kolore lisoa"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontala"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente bertikala"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Irudia"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Irudiaren bide-izena:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Aukeratu irudia"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Irudi estiloa:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentratuta"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Lauza moduan"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Eskalatua"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Atzeko planoaren propietateak"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Atzeko _planoaren propietateak"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Testu-kolorea"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Azalaren editorea"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Ezarri a_tzeko planoaren propietateak"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+msgid "SIDES"
+msgstr "ALDEAK"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "ATZEKO AZALA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "AURREKO AZALA"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Ezin izan da irudia kargatu."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
-msgid "The project could not be opened."
-msgstr "Ezin izan da proiektua ireki."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da proiektua ireki"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Fitxategia hutsik dago."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Fitxategia hutsik dago"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
-msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko Brasero proiekturik."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Badirudi ez dela baliozko Brasero proiektu bat"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Izenik gabeko CD/DVD unitatea"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
-msgid "Drive"
-msgstr "Unitatea"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
 "Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Braseroren euskarrien "
 "liburutegiarentzako"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Braseroren euskarri optikoen liburutegia"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 msgid "Display options for Brasero-media library"
 msgstr "Bistaratu Braseroren euskarrien liburutegiaren aukerak"
 
-#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
-#. * hence the "min" as unit.
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s o %s m %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s o %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 #, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli min"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s o"
 
-#. Translators: the first %lli is the number of minutes
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
 #. * and the second one is the number of seconds.
 #. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 #, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli min"
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: hutsa"
@@ -85,26 +1916,26 @@ msgstr "%s: hutsa"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Disko erabilgarriak bilatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
 msgid "No available disc"
 msgstr "Ez dago diskorik erabilgarri"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
 msgid "Image File"
 msgstr "Irudi-fitxategia"
 
@@ -118,101 +1949,101 @@ msgstr "Irudi-fitxategia"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Ez dirudi baliozko ISO irudia denik"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "CDROM"
 msgstr "CD-ROMa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-Ra"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RWa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "DVDROM"
 msgstr "DVD-ROMa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-Ra"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RWa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+Ra"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RWa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+Ra"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+RWa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "Geruza bikoitzeko DVD-Ra"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAMa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Blu-ray diskoa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Blu-ray disko grabagarria"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Blu-ray disko birgrabagarria"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s hutsa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "Audio eta datu %sa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "Audio %sa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Datu %sa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s %s gailuan"
@@ -222,31 +2053,37 @@ msgstr "%s %s gailuan"
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Ezin izan da eskuratu diskoaren muntatze-puntua."
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
 #, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "Hustu %s"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Disko hutsa (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
 #, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "Audio eta datu %sa"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Audio eta datuen diskoa (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
 #, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "Audio %sa"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Audio-diskoa (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
 #, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "Datu %sa"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Datu-diskoa (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
@@ -262,22 +2099,6 @@ msgstr "Mota ez datoz bat"
 msgid "Bad argument"
 msgstr "Okerreko argumentua"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Unitatea lanpetuta dago"
-
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 msgid "Outrange address"
 msgstr "Helbidea barrutitik kanpora dago"
@@ -373,39 +2194,29 @@ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
 
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Hautatu kolorea"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Bideo-fitxategiak analizatzen"
-
 #: ../src/brasero-pref.c:65
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Brasero pluginak"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Ezin da lokaleko fitxategien bide-izena eskuratu"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "Fitxategiak lokalki kopiatzea"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "CD/DVD sortzailearen karpeta"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 msgstr ""
 "Gehitutako fitxategiak Nautilus-eko \"CD/DVD sortzailearen karpeta\"n "
@@ -416,9 +2227,6 @@ msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD sortzailea"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Sortu CD eta DVDak"
 
@@ -431,329 +2239,132 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Grabatu diskoan"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Grabatu edukia CDan edo DVDan"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "Ezin da CDak grabatzeko aplikazioa abiarazi"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Diskoaren izena"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Grabatu diskoan..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Grabatu disko-irudia CD edo DVD diskoan"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Kopiatu diskoa..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Sortu CD edo DVD disko honen kopia"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "_Hustu diskoa..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
 msgstr "Hutsu CD edo DVD diskoa"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_Egiaztatu diskoa..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "CD edo DVD diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Ziur zaude disko-irudiaren izenaren uneko luzapena mantentzea nahi duzula?"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Mantentzea hautatzen baduzu, programek ez dute fitxategi mota egokia "
-"ezagutuko."
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Mantendu uneko luzapena"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Aldatu _luzapena"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Konfiguratu grabazioaren aukerak"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Egin klik hemen _irudia hautatzeko"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Hautatu bestelako irudia."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:552
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Hautatu irudiaren fitxategia"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Irudi-fitxategiak soilik"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Irudi mota:"
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Datu-diskoa (%s)"
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Euskarriaren ikonoa"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Bideo-diskoa (%s)"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Audio-diskoa (%s)"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Sartu CD edo DVD grabagarria, irudi-fitxategi batean grabatzea nahi ez "
-"baduzu."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Aukeratu beste CD edo DVDa edo sartu berri bat."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
-msgstr ""
-"Proiektua handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon "
-"arren ere."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Sartu CD edo DVD grabagarri bat."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Ez dago disko grabagarririk sartuta."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Ez da pistaren informaziorik (artista, konpositorea,...) grabatuko diskoan"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "Uneko grabazio-motor aktiboak ez du hau onartzen."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Sartu datuak dituen diskoa."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Ez dago diskorik sartuta kopiatzeko."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Hautatu irudi bat."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "Ez da irudirik hautatu."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Sartu kopiaren aurkako babesik ez duen diskoa."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Halako disko bat ezin da kopiatu plugin egokirik gabe."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Ordeztu diskoa onartutako CD edo DVD batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Uneko pluginekin ezin da grabatu."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Diskoaren ahalmena baino gehiago grabatzea nahi duzu?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Proiektua handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
-"dituzu.\n"
-"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
-"unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
-"gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
-"OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Gaingrabatzea"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Grabatu diskoaren ahalmena baino gehiago"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "Iturburuko diskoa duen unitatea grabatzeko ere erabiliko da."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr ""
-"Unean kargatua dagoen euskarria kopiatzean euskarri grabagarri berri bat "
-"eskatuko da."
-
-#. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Grabatu"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Hautatu diskoa grabatzeko"
-
-#: ../src/brasero-app.c:107
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proiektua"
 
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:121
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikuspegia"
 
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Help"
 msgstr "La_guntza"
 
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "Choose plugins for brasero"
 msgstr "Aukeratu Brasero-ren pluginak"
 
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "E_ject"
 msgstr "_Egotzi"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Egotzi diskoa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Borratu..."
+#: ../src/brasero-app.c:133
+msgid "_Blank..."
+msgstr "_Hustu..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
-msgid "Erase a disc"
-msgstr "Disko bat borratzen du"
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Hustu diskoa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Check Integrity..."
 msgstr "_Egiaztatu osotasuna..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programatik irteten da"
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Irten Brasero-tik"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "Display help"
 msgstr "Bistaratu laguntza"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "About"
 msgstr "Honi buruz"
 
-#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Disko grabatzailea"
 
-#: ../src/brasero-app.c:999
+#: ../src/brasero-app.c:1015
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -764,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1004
+#: ../src/brasero-app.c:1020
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -776,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
 "Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1009
+#: ../src/brasero-app.c:1025
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -786,11 +2397,11 @@ msgstr ""
 "batera; halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1021
+#: ../src/brasero-app.c:1037
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "GNOME-n CD/DVDak grabatzeko aplikazio erabilerraza"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1038
+#: ../src/brasero-app.c:1054
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Brasero-ren webgunea"
 
@@ -802,22 +2413,27 @@ msgstr "Brasero-ren webgunea"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1050
+#: ../src/brasero-app.c:1066
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizpol ej-gv es"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
+#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Proiektu _berrienak"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1171
+#: ../src/brasero-app.c:1187
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Proiektu ireki berriak bistaratzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1512
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Brasero, diskoak grabatzea"
 
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak"
@@ -883,32 +2499,32 @@ msgid "Layout of UI"
 msgstr "UIaren diseinua"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
+msgid "Pane to display audio projects"
 msgstr "Audio-proiektuak bistaratzeko panela"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
+msgid "Pane to display data projects"
 msgstr "Datu-proiektuak bistaratzeko panela"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
+msgid "Pane to display video projects"
 msgstr "Bideo-proiektuak bistaratzeko panela"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Ordeztu esteka sinbolikoak haien helburuekin"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
-msgstr "Fitxategien esteka sinboliko hautsiak iragazi behar ditu Brasero-k"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Iragazi behar al ditu Brasero-k hautsitako esteka sinbolikoak"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
 msgstr ""
 "Brasero-k esteka sinboliko hautsiak iragazi behar dituen adierazten du. "
-"'Egiazkoa' jarrita, esteka sinboliko hautsiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
+"TRUE (egia) jarrita, esteka sinboliko hautsiak iragazi egingo ditu Brasero-k."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 msgid "Should brasero filter hidden files"
@@ -936,8 +2552,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symlinks."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
 "Brasero-k esteka sinbolikoak haien helburuko fitxategiekin ordeztu behar "
 "dituen proiektuan edo ez. Ezarri TRUE (egia) bezala esteka sinbolikoak "
@@ -1045,390 +2661,236 @@ msgstr "Bideoen aurrebistaren zabalera"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Brasero proiektu-fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Grabatze-prozesua aribidean"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "Disko berria iturburuko diskoa duen grabagailuan"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: ez dago leku librerik"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s libre"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Editatu informazioa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editatu pistaren informazioa (hasiera, amaiera, egilea, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Hautatutako fitxategiak proiektutik kentzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Gehitu gordetako fitxategiak arbelari"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "_Txertatu pausa bat"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Pista-amaieran 2 segundoko geldialdia gehitzen du"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "_Zatitu pista..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Zatitu hautatutako pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausarazi"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 msgid "Split"
 msgstr "Zatitu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Audio-fitxategiak analizatzen"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "Pistaren amaiera osatu egingo da."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "Pista 6 segundo baino txikiagoa da"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "Gstreamer-ek ezin du \"%s\" maneiatu."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Egiaztatu kodek egokia instalatua dagoela"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Bideo-fitxategia den \"%s\" gehitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
 msgstr "Fitxategi hau bideo bat da, eta audioko zatia soilik graba daiteke diskoan."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Baztertu fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
+#: ../src/brasero-data-disc.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Gehitu fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Nahi duzu audio-fitxategiak bilatzea direktorioan?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "Audio-diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Arakatu _direktorioa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(kargatzen...)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Hautatu kanta bakar bat."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Ezin da kanta bat baino gehiago zatitu aldi berean"
 
-#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" fitxategi-sistematik kendu da."
-
-#. Translators: This is when brasero detects that a file
-#. * in the audio project was removed from its original
-#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
-#. * it removes the file from the project (not from its
-#. * original location) and lets the user know. The "It"
-#. * refers to the file and this string is coupled with
-#. * previous string:
-#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
-msgid "It will be removed from the project"
-msgstr "Proiektutik kendu egingo da."
-
 #. Translators: the following string
 #. * means there was an error while
 #. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Errorea gertatu da hustutzean."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Hustu _berriro"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore ezezaguna."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "Diskoa behar bezala hustu da."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "Erabiltzeko prest dago diskoa."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Hustu"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Huste _bizkorra"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 msgstr "Aktibatu huste bizkorra (huste luzearen ordez)"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Diskoa hustea"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "CDak/DVDak kopiatzeko aukerak"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Hautatu diskoa kopiatzeko"
-
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "Ezin izan da %s elementua sortu"
-
-#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
-#, c-format
-msgid "%s only"
-msgstr "%s soilik"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
 msgid "Playlists"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
 msgid "Number of Songs"
 msgstr "Kanta kopurua"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
 msgid "Genre"
 msgstr "Generoa"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
 msgid "Select Playlist"
 msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda analizatzean."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-project.c:2337 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Errore ezezaguna gertatu da"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
-
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "kanta %d"
 msgstr[1] "%d kanta"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugina"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "_Konfiguratu"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ktibatu"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Akt_ibatu denak"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desaktibatu denak"
 
@@ -1438,33 +2900,6 @@ msgstr "_Desaktibatu denak"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "%s pluginaren aukerak"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Irakurgailuaren abiadura estimatua:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:188
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Denbora guztira: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:199
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Irakurgailuaren batez besteko abiadura:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:425
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Gelditzen den denbora, gutxi gorabehera: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:467
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB / %i MiB"
-
 #: ../src/brasero-search-entry.c:188
 msgid "Search:"
 msgstr "Bilatu:"
@@ -1509,47 +2944,47 @@ msgstr "Hautatu hori testu-dokumentuetan soilik bilatu nahi baduzu"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Egin klik bilaketa hasteko"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Aurreko emaitzak"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
 msgid "No results"
 msgstr "Emaitzik ez"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 msgid "Next Results"
 msgstr "Hurrengo emaitzak"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Bistaratutako emaitza kopurua"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "%i - %i emaitzak (guztira: %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Errorea Beagle bidez kontsulta egitean."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulua:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -1557,764 +2992,158 @@ msgstr ""
 "CD-TEXT teknologia erabiliz grabatuko da diskoan informazio hori. Zenbait CD "
 "erreproduzigailuk irakurri eta bistara dezakete."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 msgid "Composer:"
 msgstr "Konpositorea:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 msgid "Song start:"
 msgstr "Kantaren hasiera:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 msgid "Song end:"
 msgstr "Kantaren amaiera:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Geldialdiaren iraupena:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Pistari jarraitzen dion geldialdiaren iraupena ematen du"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 msgid "Track length:"
 msgstr "Pistaren iraupena:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 msgid "Song Information"
 msgstr "Kantari buruzko informazioa"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "%02i pistari buruzko informazioa"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Martxan dagoen grabazioa bertan behera uzten du"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Erakutsi _elkarrizketa-koadroa"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:256
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %% %02i eginda, %s falta"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %% %02i eginda"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "Irudiak sortzea"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Irudia sortzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Bideo DVDa grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - DVDa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Bideo DVDa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Datuen DVDa grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Datuen DVDa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "DVDak grabatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "DVDan irudia grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "DVDak grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "DVDan irudia grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Datuen DVDa kopiatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Datuen DVDa kopiatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - CDa grabatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Simulatu (S)VCDaren grabazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - CDa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "(S)VCDa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Audio CDa grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Audio CDa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Datuen CDa grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "Datuen CDa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - CDa kopiatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "CDa kopiatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - CDa kopiatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "CDa kopiatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "CDan irudia grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Irudia CDan grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - diskoa grabatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Bideo diskoa grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - diskoa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "Bideo diskoa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - diskoa grabatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Datuen diskoa grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - diskoa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "Datuen diskoa grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Diskoa kopiatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "Diskoa kopiatzea"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Diskoan irudia grabatzearen simulazioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Irudia diskoan grabatzen"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko birgrabagarri batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Sartu datuak dituen disko birgrabagarria."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarri batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Ordeztu diskoa CD grabagarri batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarria."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Sartu CD grabagarri bat."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarri batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Ordeztu diskoa DVD grabagarri batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarria."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Sartu DVD grabagarri bat."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarri batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Ordeztu diskoa CD edo DVD grabagarri batekin."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarria."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-"Diskoaren irudia sortu da disko gogorrean.\n"
-"Disko grabagarria sartu bezain laster hasiko da grabazioa."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Datuen osotasuna egiaztatzeko proba diskoa sartu bezain laster hasiko da."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Sartu berriro diskoa CD/DVD grabagailuan."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "\"%s\" lanpetuta dago."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Ziurtatu beste aplikazio bat ez dela hura erabiltzen ari."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Ez dago diskorik \"%s\"-(e)n."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da onartzen."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da birgrabagarria."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa hutsik dago."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da grabagarria."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Ez dago nahiko leku librerik \"%s\" diskoan."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa berriz kargatu behar da."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Egotzi diskoa eta kargatu berriz."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"Ezin izan da fitxategia sortu zehaztutako aldi baterako fitxategien "
-"kokalekuan"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "Ezin izan da irudia sortu zehaztutako kokalekuan."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahaiago duzu "
-"uneko kokalekuarekin berriro saiatzea?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Agian diskoan leku librea utzi eta berriro saiatzea nahiko duzu"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Mantendu uneko kokalekua"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Aldatu kokalekua"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Irudi-fitxategiaren kokalekua"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Aldi baterako fitxategien direktorioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Ordeztu diskoa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Uneko diskoa borratzea nahi duzu?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "Unitateko diskoak datuak ditu."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Borratu diskoa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"Lehendik grabatutako fitxategiak ikusezinak (baina irakurgarriak) izango "
-"dira."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Hala ere jarraitu nahi duzu?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Ez da gomendagarria saio anitzeko diskoari fitxategi berriak eranstea."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Jarraitu"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
-msgstr ""
-"Gerta daiteke audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea, eta ez du "
-"CD-Text informazioa grabatuko."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "Ez da gomendagarria CD bati audio-pistak eranstea."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "Litekeena da audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Ez da gomendagarria disko birgrabagarri batean audio-pistak grabatzea."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Windows-ekiko bateragarritasuna desgaituta egonik jarraitu nahi duzu?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Fitxategi batzuen izena ez da egokia CDa Windows-ekin bateragarria izateko."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Irudia sortzen (%% %i eginda)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen (%% %i eginda)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (%% %i eginda)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - CDa kopiatzen (%% %i eginda)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - CDa grabatzen (simulazioa)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (%% %i eginda)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen (%% %i eginda)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Diskoa grabatzen (%% %i eginda)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "Simulazioa ongi burutu da."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "Diskoaren benetako grabazioa 10 segundo barru hasiko da."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Grabatu _orain"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Gorde uneko saioa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Saioaren egunkaria"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Ezin da saio-egunkaria bistaratu."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Ezin izan da egunkari-fitxategia aurkitu."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Saio-egunkariaren zati bat da hori (azken 10 MiBak):\n"
-"\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Errorea gertatu da grabatzean."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Gorde egunkaria"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ikusi egunkaria"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "Audio CDa behar bezala grabatu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "DVDa behar bezala kopiatu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "CDa behar bezala kopiatu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "DVDaren irudia behar bezala sortu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "CDaren irudia behar bezala sortu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Behar bezala kopiatu da irudia DVDra"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Behar bezala kopiatu da irudia CDra"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "Datuen DVDa behar bezala grabatu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "Datuen CDa behar bezala grabatu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Irudia behar bezala sortu da"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Egin _beste kopia bat"
-
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Sortu azala"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Prozesua etenez gero diskoa erabilgaitz bihur daiteke."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Utzi grabazioa"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_ename..."
 msgstr "_Aldatu izena..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Aldatu hautatutako fitxategiaren izena"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Karpeta _berria"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Sortu karpeta huts berria"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Ezin izan da saioa inportatu."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "%i karpeta berria"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
-msgid "Click here not to use overburning"
-msgstr "Egin klik hemen gaingrabazioa ez erabiltzeko"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
-msgid "Please delete some files from the project."
-msgstr "Ezabatu proiektuko fitxategi batzuk."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "Proiektuaren edukia aldatu egin da gorde zenetik."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Baztertu unean aldatutako proiektua"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Baztertu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Jarraitu unean aldatutako proiektuarekin"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "Nahi duzu \"%s\" diskoan grabatzea edo datuen proiektuari gehitzea?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:763
-msgid ""
-"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
-"having to add it to a data project first."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau disko baten irudia da eta datuen proiektu bati gehitu gabe "
-"disko batean graba daiteke."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:765
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Gehitu proiektuari"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:461
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Grabatu..."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
-#: ../src/brasero-data-disc.c:912
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "Ezin da \"%s\" gehitu hautapenari."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:874
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "\"%s\" esteka sinboliko errekurtsiboa da."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa da."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Ezin da \"%s\" aurkitu."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:915
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Ez dago zehaztutako kokalekuan."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Fitxategiak izenez aldatu behar dira Windows-ekin bateragarria izateko?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Izen horiek aldatu eta trunkatu egin behar dira 64 karakteretara."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Aldatu izenez Windows-ekiko bateragarritasunarentzako"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desgaitu Windows-ekiko bateragarritasuna"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 #, c-format
 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Ziur zaude \"%s\" ordeztea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:946
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "\"%s\" badago lehendik direktorioan."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+msgid ""
+"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
+"will replace it if you accept."
+msgstr ""
+"Izen berdineko fitxategi bat gehitzear dago direktorio berdinean eta hura ordeztu "
+"egingo du onartzen baduzu."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Mantendu _beti"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:950
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Mantendu proiektuaren fitxategia"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Mantendu"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "_Ordeztu proiektuaren fitxategia"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Ordeztu b_eti"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -2323,7 +3152,8 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude \"%s\" gehitzea nahi duzula hautapenari, eta ISO9660 3. maila "
 "estandarra erabiltzea hori onartzeko?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
+#: ../src/brasero-data-disc.c:848
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -2343,12 +3173,22 @@ msgstr ""
 "MacOS X salbuespena da, ezin baitu ISO9660 3. maila estandarrarekin "
 "sortutako irudirik irakurri."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Inoiz ez gehitu halako fitxategirik"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Beti gehitu halako fitxategiak"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:885
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "\"%s\" hautapenari gehitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -2363,359 +3203,117 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Inportatu %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "_Inportatu %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Inportatu"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Saioa '%s'(e)ndik inportatzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "Honela, aurreko saioko fitxategi zaharrak grabazioaren ondoren erabilgarri "
 "egongo dira."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_nportatu saioa"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Egin klik hemen edukiak inportatzeko"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Itxaron proiektua kargatu bitartean."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Utzi kargatzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Bertan behera utzi uneko proiektua kargatzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Fitxategiak analizatzen"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Fitxategia izenez aldatzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Aldatu izena"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Izena aldatzeko modua"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
 msgid "Space"
 msgstr "Lekua"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Fitxategiak izenez aldatu behar dira Windows-ekin bateragarria izateko?"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Izen horiek aldatu eta trunkatu egin behar dira 64 karakteretara."
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desgaitu Windows-ekiko bateragarritasuna"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Aldatu izenez Windows-ekiko bateragarritasunarentzako"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Handitu _Windows sistemekiko bateragarritasuna"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr ""
-"Windows sistemekiko bateragarritasuna handitzen du; horretarako, fitxategi-"
-"izen luzeak bistaratzea onartzen du (gehienez 64 karaktere)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
-msgid "Disc name"
-msgstr "Diskoaren izena"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
-msgid "Disc options"
-msgstr "Disko-aukerak"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
-msgid "Video format:"
-msgstr "Bideo-formatua:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Gehien bat Ipar Amerika kontinentean erabilia"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Gehien bat Europan erabilia"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
-msgid "Native _format"
-msgstr "Bertako _formatua"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Aspektu-erlazioa:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
-msgid "VCD type:"
-msgstr "VCD mota:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Sortu SVCDa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Sortu VCDa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
-msgid "Video Options"
-msgstr "Bideoaren aukerak"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Kokaleku hau aukeratzea nahi duzu?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Ez duzu kokaleku horretan idazteko beharrezko baimenik"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"Bolumen honetako fitxategi-sistemak ez ditu fitxategi handiak (2 GiB "
-"gainditzen dutenak) onartzen.\n"
-"Hau arazo bat izan daiteke DVD edo irudi handiak grabatzean."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "%s-(r)en propietateak"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "Ezin da abiadura eskuratu"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
-msgid "Max speed"
-msgstr "Gehienezko abiadura"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Grabatze-abiadura"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simulatu grabatu aurretik"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"Brasero-k grabazioa simula dezake, eta ongi egonez gero, grabazioarekin "
-"jarraituko du 10 segundoren ostean."
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Erabili _burnproof (hutsegite-arriskua txikiagotzen du)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Egotzi grabatu ondoren"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Grabatu irudia zuzenean, diskoan gorde _gabe"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Utzi diskoa _irekia, aurrerago beste fitxategi batzuk gehitzeko"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Utzi aurrerago diskoari datuak gehitzen"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "_Aldi baterako direktorioaren leku librea:"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
-msgid "Audio files only"
-msgstr "Audio-fitxategiak soilik"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
-msgid "Movies only"
-msgstr "Filmak soilik"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Irudi-fitxategiak soilik"
-
-#. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Hautatu irudia grabatzeko"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Irudiak grabatzeko konfigurazioa"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1992
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Utzi Brasero-ri aukeratzen (seguruena)"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2001
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmak"
 
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "*.iso irudia"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "*.raw irudia"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "*.cue irudia"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "*.toc irudia (cdrdao)"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:103
 msgid "P_review"
 msgstr "_Aurreikusi"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:104
+#: ../src/brasero-layout.c:105
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Erakutsi bideoen, audioen eta irudien aurrebista"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:109
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Erakutsi albo-panela"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Erakutsi alboko panela proiektuan zehar"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Diseinu _horizontala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set an horizontal layout"
 msgstr "Ezarri diseinu horizontala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:127
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Diseinu _bertikala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Ezarri diseinu bertikala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Egin klik albo-panela ixteko"
 
@@ -2724,24 +3322,24 @@ msgstr "Egin klik albo-panela ixteko"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
+#: ../src/brasero-player.c:271
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:395
 msgid "No file"
 msgstr "Fitxategirik ez"
 
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:437
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Hasi eta gelditu erreprodukzioa"
 
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:806
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:811
+#: ../src/brasero-player.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
@@ -2750,7 +3348,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Tamaina:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 "pixel</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -2759,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "honek: <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -2768,108 +3366,164 @@ msgstr ""
 "<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>\n"
 "buruzko <span weight=\"bold\">informazioa kargatzen</span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Gorde uneko proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Uneko proiektua beste kokaleku batean gordetzen du"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Gehitu fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Proiektuari fitxategiak gehitzen dizkio"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Kendu fitxategiak"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2072
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Hustu proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak ezabatzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:211
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1095
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Grabatu..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Diskoa grabatzen du"
 
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:441
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. *   To add/remove files you can:
+#. *      * perform action one
+#. *      * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "Proiektuari fitxategiak gehitzeko aukera hauek dituzu:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:473
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da"
+#: ../src/brasero-project.c:699
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "egin klik \"Gehitu\" botoian hautapenaren elkarrizketa-koadroa bistaratzeko"
 
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:629
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s/%s"
-msgstr "Proiektuaren tamaina estimatua: %s/%s"
+#: ../src/brasero-project.c:701
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr "hautatu fitxategiak hautapen-panelean, eta egin klik \"Gehitu\" botoian"
+
+#: ../src/brasero-project.c:703
+msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr ""
+"arrastatu fitxategiak area honetara hautapen-paneletik edo fitxategi-"
+"kudeatzailetik"
 
-#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
+#: ../src/brasero-project.c:705
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "egin klik bikoitza hautapen-paneleko fitxategietan"
+
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr ""
+"kopiatu fitxategiak (adibidez, fitxategi-kudeatzailetik), eta itsatsi area "
+"honetan"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "Proiektutik fitxategiak kentzeko aukera hauek dituzu:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:713
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr "egin klik \"Kendu\" botoian, areako elementu hautatuak kentzeko"
+
+#: ../src/brasero-project.c:715
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr "hautatu areako elementuak, eta sakatu laster-menuko \"Kendu\""
+
+#: ../src/brasero-project.c:717
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "hautatu areako elementuak eta sakatu \"Ezabatu\" tekla"
+
+#: ../src/brasero-project.c:825
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Proiektuaren tamaina estimatua: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:804
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Itxaron proiektuaren tamainaren estimazioa osatu bitartean."
+#: ../src/brasero-project.c:958 ../src/brasero-project.c:975
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"Proiektua handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon "
+"arren ere."
 
-#: ../src/brasero-project.c:809
-msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak analizatu behar dira eragiketa hau osatzeko."
+#: ../src/brasero-project.c:986
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Proiektua handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
+"dituzu.\n"
+"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
+"unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
+"gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
+"OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
 
-#: ../src/brasero-project.c:811
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Proiektuaren tamainaren estimazioa"
+#: ../src/brasero-project.c:1107
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da"
 
-#: ../src/brasero-project.c:904
+#: ../src/brasero-project.c:1267
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Gehitu kantak proiektuari."
 
-#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Proiektua hutsik dago"
-
-#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
+#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Gehitu fitxategiak proiektuari."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1391
+msgid "Video Options"
+msgstr "Bideoaren aukerak"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1719
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
 msgstr "Proiektu berria sortu eta unekoaren aldaketak baztertzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1159
+#: ../src/brasero-project.c:1724
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "Proiektu berria sortzea aukeratzen baduzu, aldaketa guztiak galduko dira."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1161
+#: ../src/brasero-project.c:1726
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Baztertu aldaketak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1734
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Ziur zaude proiektu berria sortu eta unekoa baztertzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1739
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -2879,19 +3533,19 @@ msgstr ""
 "guztiak baztertuko dira. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko "
 "haien kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1179
+#: ../src/brasero-project.c:1744
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Baztertu proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1451
+#: ../src/brasero-project.c:1950
 msgid "Select Files"
 msgstr "Hautatu fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:2061
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Ziur zaude uneko proiektua hustea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1567
+#: ../src/brasero-project.c:2066
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -2901,121 +3555,121 @@ msgstr ""
 "osoa galduko da. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko haien "
 "kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1623
+#: ../src/brasero-project.c:2123
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1634
+#: ../src/brasero-project.c:2134
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:2139 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1700
+#: ../src/brasero-project.c:2202
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (datu-diskoa)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1703
+#: ../src/brasero-project.c:2205
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (audio-diskoa)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:2208
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (bideo-diskoa)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1818
+#: ../src/brasero-project.c:2336
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Proiektua ez da gorde."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:2350
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Gorde uneko proiektuaren aldaketak itxi aurretik?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1837
+#: ../src/brasero-project.c:2355
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
+#: ../src/brasero-project.c:2359 ../src/brasero-project.c:2365
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "It_xi gorde gabe"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2459
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gorde uneko proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2477
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Gorde proiektua Brasero-ren audio-proiektu gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2478
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Gorde proiektua testu soileko zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2482
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Gorde proiektua PLS erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2483
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Gorde proiektua M3U erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2491
+#: ../src/brasero-project.c:2484
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Gorde proiektua XSPF erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2485
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Gorde proiektua IRIVER erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "_Azalaren editorea"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Diseinatu eta inprimatu CDen azalak"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 msgid "_New Project"
 msgstr "Proiektu _berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Proiektu berria sortzen du"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Hustu proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Zuk zeuk aukeratu proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "_Audio-proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
 "Audio CD estandar bat sortzen du, ordenagailuetan eta audio-"
 "erreproduzigailuetan entzun daitekeena"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "_Datu-proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
@@ -3023,21 +3677,21 @@ msgstr ""
 "Edonolako datuak dituen CD/DVD bat sortzen du, soilik ordenagailuetan irakur "
 "daitekeena"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "_Bideo-proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa (TB irakurgailuek irakurtzeko)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "Kopiatu _diskoa..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
@@ -3045,561 +3699,346 @@ msgstr ""
 "Audio CD baten edo datuen CD/DVD baten 1:1 kopia egiten du disko gogorrean "
 "edo beste CD/DVD batean"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "_Grabatu irudia..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Lehendik dagoen CD/DVD baten irudia grabatzen du diskoan"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ireki proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "fitxategi %d hautatu da (%s)"
 msgstr[1] "%d fitxategi hautatu dira (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "fitxategi %d onartua dago (%s)"
 msgstr[1] "%d fitxategi onartuak daude (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "fitxategi %d gehitu daiteke (%s)"
 msgstr[1] "%d fitxategi gehitu daitezke (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ezin da fitxategirik gehitu (fitxategi hautatu %i)"
 msgstr[1] "Ezin da fitxategirik gehitu (%i fitxategi hautatu)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ez dago fitxategi onarturik (fitxategi hautatu %i)"
 msgstr[1] "Ez dago fitxategi onarturik (%i fitxategi hautatu)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:561
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Audio-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:575
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Datu-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:589
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - bideo-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:599
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Irudi fitxategi berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:616
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Kopiatu diskoa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/brasero-project-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "'%s' proiektua ez da existitzen"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:938
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:931
 msgid "Open Project"
 msgstr "Ireki proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Arakatu fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Bilatu fitxategiak gako-hitzak erabiliz"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendak eta horien edukia"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "_Audio-proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Sortu audio CD estandarra"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
 msgstr "_Datu-proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Sortu datuen CDa/DVDa"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
 msgstr "_Bideo-proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 msgstr "Sortu bideo DVDa edo SVCDa"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "Diskoa _kopiatzea"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Sortu CD/DVD baten 1:1 kopia"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
 msgstr "Grabatu _irudia"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Gorde gabeko _azken proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 msgstr "Grabatu ez den eta gorde ez den azken proiektua kargatu"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Azpalditik erabili gabeko proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Sortu proiektu berria:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Proiektu berrienak:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Egiaztatu _berriro"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Ezin da egiaztatu fitxategien osotasuna."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "Fitxategien osotasuna behar bezala egikaritu da."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 msgstr "Badirudi ez dagoela fitxategi hondaturik diskoan"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Badirudi fitxategi hauek hondatuak daudela:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Fitxategi hondatuak"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
 msgid "Downloading md5 file"
 msgstr "md5 fitxategia deskargatzen"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "\"%s\" ez da baliozko URIa"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
 msgid "No md5 file was given."
 msgstr "Ez da md5 fitxategirik zehaztu."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 msgstr "Erabili _md5 fitxategia diskoa egiaztatzeko"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Erabili kanpoko .md5 fitxategia (diskoaren kontrol-batura duena)"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
 msgid "Open a md5 file"
 msgstr "Ireki md5 fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 msgid "_Check"
 msgstr "_Egiaztatu"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Diskoaren egiaztapena"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Tamaina estimatua: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Tamainaren estimazioa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Itxaron tamainaren estimazioa osatu bitartean."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Fitxategi guztiak analizatu behar dira eragiketa hau osatzeko."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Ezin da eragiketa egikaritu."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "Diskoa ez dago onartuta"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Unitatea hutsik dago"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Hautatu diskoa"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 msgid "Progress"
 msgstr "Aurrerapena"
 
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "Tamaina lortzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "Grabatzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "Husten"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Kontrol-batura sortzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "Fitxategia kopiatzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Kanta transkodetzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Grabatzeko prestatzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Diskoaren hasieran grabatzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "CD-TEXT informazioa grabatzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "Amaitzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Diskoaren amaieran grabatzen"
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Grabatzen hasten"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "Ongi"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "CD/DVDak grabatzea"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi"
-
-#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu"
-
-#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Kopiatzen ari da"
-
-#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Husten"
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "Unitateak ezin du grabatu edo diskoa ezin da grabatu"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Kontrol-baturak egiten"
-
-#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu"
-
-#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik"
-
-#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko"
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
-#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Barneko errorea gertatu da"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" ez da behar bezala ibili"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan (%lli erabilgarri %lli(r)entzako)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"Aldi baterako irudia gordetzeko aukeratu duzun fitxategi-sistemak ezin ditu "
-"2 GiB tamaina baino handiagoak diren fitxategiak eduki"
-
-#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"Hautatutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko "
-"(%ld MiB behar dira)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Ezin izan da bolumenaren tamaina eskuratu"
-
-#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Ez da irteerako irudiaren bide-izenik zehaztu"
-
-#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" badago lehendik ere"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Barne-errorea gertatu da (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "Fitxategia ez dago lokalki gordea"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "VIDEO_TS direktorioa falta da edo ez da baliozkoa"
-
-#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" ezin izan da aurkitu bide-izenean"
-
-#: ../src/burn-process.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
-msgstr ""
-"\"%s\" beste programa batera zuzentzen duen esteka sinbolikoa da. Erabili "
-"helburuko programa horren ordez."
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:212
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "\"%s\" prozesua errore-kode batekin amaitu da (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Ireki zehaztutako proiektuak"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:75
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROIEKTUA"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Ireki zehaztutako erreprodukzio-zerrenda audio-proiektu gisa"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:81
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "ERREPRODUKZIO-ZERRENDA"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Datu-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Disko bat kopiatzen du"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:95
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "GAILUAREN BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Azala erabiltzeko"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:99
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "AZALAREN BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Audio-proiektu bat irekitzen du, komando-lerroan idatzitako URIak gehituz"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 msgstr "Grabatzeko irudi-fitxategi baten URIa (automatikoki detektatua)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:107
 msgid "PATH TO PLAYLIST"
 msgstr "ERREPRODUKZIO-ZERRENDAREN BIDE-IZENA"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Behartu Brasero proiektuaren hautapen-orria bistaratzera"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Ireki disko hutsaren elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Ireki diskoa egiaztatzeko elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Grabatu burn:// URIaren edukia"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:126
 msgid ""
 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 "This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3607,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "Grabatu zehaztutako proiektua eta EZABATU.\n"
 "Batizpat beste aplikazioekin integratzeko erabilgarria da aukera hau."
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:127
 msgid "PATH"
 msgstr "BIDE-IZENA"
 
@@ -3616,204 +4055,209 @@ msgstr "BIDE-IZENA"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:135
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "Leiho gurasoaren XIDa"
 
-#: ../src/main.c:141
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean"
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Proiektua hutsik dago"
 
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:329
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Komando-lerroko aukera bateraezina erabili da."
 
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:330
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Aukera bakar bat egin daiteke aldiko."
 
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:484
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:496
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Idatzi '%s --help' aukera erabilgarri guztiak ikusteko\n"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Audio-pistak kopiatzea"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Datu-pistak kopiatzea"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "%02i pista analizatzea"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "Badirudi libbrasero-k ez duela onartzen zure cdrdao bertsioa"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Badirudi ez duzula unitate hori erabiltzeko beharrezko baimenik"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 msgstr "Erabili cdrdao CDak kopiatu eta grabatzeko"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr "Gaitu \"--driver generic-mmc-raw\" aukera (ikus cdrdao eskuliburua)"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Toc fitxategia bihurtzea"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "Toc2cue-k .toc fitxategiak .cue fitxategi bihurtzen ditu"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Huts egin du azken saioa inportatzean"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Ezin izan da irudia sortu"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Badirudi genisoimage-ren bertsio hori ez dagoela onartua"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Fitxategi batzuk fitxategi-izen baliogabea dute"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Karaktere-kodeketa ezezaguna"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Ez dago leku librerik gailuan"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 msgstr "Erabili genisoimage fitxategien hautapenetik irudiak sortzeko"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr "Aukeratutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Erabili readom diskoen irudiak sortzeko"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "Errorea gertatu da diskoa grabatzean"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #, c-format
 msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
 "Sistema motelegia da diskoa abiadura horretan grabatzeko. Saiatu abiadura "
 "motelagoan."
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "%s pista grabatzen"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Diskoari formatua ematen"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "cue orria idazten"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Diskoa birkargatu egin behar da grabatu aurretik"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Erabili wodim CD eta DVDak grabatzeko"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Gaitu \"-immed\" aukera (ikus wodim eskuliburua)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera-portzentajea (ikus wodim eskuliburua):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Erabili cdrecord CDak grabatzeko"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Gaitu \"-immed\" aukera (ikus cdrecord eskuliburua)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera-portzentajea (ikus cdrecord eskuliburua):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Badirudi mkisosf-en bertsio hori ez dagoela onartua"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 msgstr "Erabili mkisofs fitxategien hautapenetik irudiak sortzeko"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Erabili readcd diskoen irudiak sortzeko"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 #, c-format
 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr "DVD enkriptatua: instalatu libdvdcss-ren 1.2.x bertsioa"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -3822,65 +4266,63 @@ msgstr ""
 "Libdvdcss-ren %s bertsioa ez dago onartua.\n"
 "Instalatu libdvdcss-ren 1.2.x bertsioa."
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
 #, c-format
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "Ezin izan da libdvdcss behar bezala kargatu"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "Ezin izan dira datuak grabatu (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Errorea gertatu da bideo DVDa irakurtzean (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "DVD gakoak eskuratzen"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Ezin izan da bideo DVDa ireki"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Errorea bideo DVDa irakurtzean (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Bideo DVDa kopiatzen"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "CSSren bidez enkriptatutako bideo DVDak irakur daitezke dvdcss-rekin"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 msgstr "Dvd+rw-format tresnak DVD+/-R(W)ak borratzen eta formateatzen ditu"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
 msgid "Growisofs burns DVDs"
 msgstr "Growisofs-ek DVDak grabatzen ditu"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Baimendu DAO erabiltzea"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 #, c-format
 msgid "Libburn track could not be created"
 msgstr "Ezin izan da libburn pista sortu"
@@ -3889,113 +4331,107 @@ msgstr "Ezin izan da libburn pista sortu"
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki (%s)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "Libburn-ek hauek grabatzen ditu: CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "Ezin izan da libburn liburutegia hasieratu"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Ezin izan da unitatearen helbidea eskuratu"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "%02i pista grabatzen"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "Ezin izan da libisofs hasieratu."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Ezin izan da irakurtzeko aukerarik sortu"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "Ezin izan da bolumena sortu"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da gurasoa aurkitu \"%s\" bide-izeneko zuhaitzean"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "Libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" direktorioa sortzean"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
 "Libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" (%x) direktorioari edukia "
 "gehitzean"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr ""
 "Libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" bide-izenari fitxategia "
 "gehitzean"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "Libisofs-ek disko-irudiak sortzen ditu fitxategietatik"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Kontrol-baturaren fitxategia kopiatzen"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "'%s' lokalki kopiatzea"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu (%s)"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Kontrol-baturaren fitxategia kopiatzen"
-
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Fitxategi deskargatzailea"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
 msgid "Allows to burn files not stored locally"
 msgstr "Lokalki biltegiratu gabeko fitxategiak grabatzeko aukera ematen du"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Pistak normalizatzea"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizatu"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 msgstr "Normalizatzeak pisten arteko soinu-maila baterakorra ezartzen du"
 
@@ -4006,35 +4442,35 @@ msgstr "Normalizatzeak pisten arteko soinu-maila baterakorra ezartzen du"
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Ezin da pluginen betegarriak estekatu"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Errorea gertatu da (%s) betetzean"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Errorea gertatu da iraupena eskuratzean"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" analizatzen"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" transkodetzen"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 msgstr "Kanta-fitxategiak aldatzen ditu CDan grabatzeko formatu egokira"
 
@@ -4042,11 +4478,11 @@ msgstr "Kanta-fitxategiak aldatzen ditu CDan grabatzeko formatu egokira"
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurreikusi"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Ziur zaude pista zatitzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
@@ -4054,131 +4490,131 @@ msgstr ""
 "Pista zatitzen baduzu, pista berriaren iraupena 6 segundo baino gutxiagoa "
 "izango da, eta hedatu egingo da."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 msgid "_Split"
 msgstr "_Zatitu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "Pista ez da zatitu."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Ezin izan da isilunea detektatu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 msgid "An error occured while detecting silences."
 msgstr "Errorea gertatu da isiluneak detektatzean."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Honek aurreko emaitzak kenduko ditu."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Ziur zaude zatitze automatikoarekin jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Ez zatitu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Ziur zaude zatien aurrebista hustea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Kendu _denak"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 msgid "Split Track"
 msgstr "Zatitu pistak"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "_Metodoa:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Pista zatitzean erabiliko den metodoa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Zatitu pista eskuz"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Zatitu pista iraupen finkoko zatietan"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Zatitu pista zati kopuru finkoan"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Zatitu pista isilune bakoitzean"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Zatitu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Gehitu zatitzeko puntua"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Zatitu pista "
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 msgid "seconds"
 msgstr "segundoro"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Zatitu pista "
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 msgid "parts"
 msgstr "zatitan"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Zatitzeko metodoa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 msgid "Start"
 msgstr "Hasiera"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 msgid "End"
 msgstr "Amaiera"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_Batu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Batu hautatutako zatia hurrengo hautatutakoarekin"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Hautatutako zatiak kentzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Garbitu zatien aurrebista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "Zatien _zerrenda sortzeko:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Zatien aurrebista"
 
@@ -4206,181 +4642,79 @@ msgstr "Segundoak"
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Koadro (1 seg. = 75 koadro)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "Cdrkit burning suite"
 msgstr "Cdrkit grabazio-suitea"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 msgid "Libburnia burning suite"
 msgstr "Libburnia grabazio-suitea"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 msgid "Growisofs burning suite"
 msgstr "Growisofs grabazio-suitea"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 msgid "Cdrdao burning suite"
 msgstr "Cdrdao grabazio-suitea"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "Cdrtools burning suite"
 msgstr "Cdrtools grabazio-suitea"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
-msgid "Disc file"
-msgstr "Diskoko fitxategia"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "elementu %d"
-msgstr[1] "%d elementu"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "E_zkutatu aldaketak"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Erakutsi aldaketak"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Erakutsi erroreak"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Itxi jakinarazpen-leiho hau"
-
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Proiektuari fitxategiak gehitzeko aukera hauek dituzu:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:653
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "egin klik \"Gehitu\" botoian hautapenaren elkarrizketa-koadroa bistaratzeko"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:654
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr "hautatu fitxategiak hautapen-panelean, eta egin klik \"Gehitu\" botoian"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:655
-msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"arrastatu fitxategiak area honetara hautapen-paneletik edo fitxategi-"
-"kudeatzailetik"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:656
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "egin klik bikoitza hautapen-paneleko fitxategietan"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:657
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"kopiatu fitxategiak (adibidez, fitxategi-kudeatzailetik), eta itsatsi area "
-"honetan"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:660
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Proiektutik fitxategiak kentzeko aukera hauek dituzu:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:661
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr "egin klik \"Kendu\" botoian, areako elementu hautatuak kentzeko"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:662
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "arrastatu elementuak area honetatik kanpora"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:663
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr "hautatu areako elementuak, eta sakatu laster-menuko \"Kendu\""
-
-#: ../src/brasero-disc.c:664
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "hautatu areako elementuak eta sakatu \"Ezabatu\" tekla"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Egotzi"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Egotzi diskoa"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Ez da fitxategirik iragazi"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)"
 msgstr[1] "Ezkutatu _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (fitxategi %d)"
 msgstr[1] "Erakutsi _iragazitako fitxategi-zerrenda (%d fitxategi)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Ezkutuko fitxategia"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Fitxategi irakurtezina"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Esteka sinboliko hautsia"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1964
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Iragazketa-aukerak"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr ""
 "Hautatu leheneratu nahi dituzun fitxategiak, eta egin klik \"Leheneratu\" "
 "botoian"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Leheneratu hautatutako fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Aukerak..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Ezarri aukerak fitxategiak iragazteko"
 
@@ -4389,60 +4723,45 @@ msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Iragazi _ezkutuko fitxategiak"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symlinks"
+msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "_Ordeztu esteka sinbolikoak"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symlinks"
+msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "Iragazi esteka sinboliko _hautsiak"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:190
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Iragazketa-aukerak"
 
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "Ezin da \"%s\" irakurri"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1318
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Fitxategia ez dirudi erreprodukzio-zerrenda denik"
-
-#: ../src/brasero-io.c:2427
-#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu (%s)"
-
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Ezin izan da kontrol-baturako fitxategia aurkitu diskoan"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Egiaztatu fitxategiaren osotasuna"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ireki"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Baliteke diskoko zenbait fitxategi hondatuak egotea"
@@ -4450,303 +4769,190 @@ msgstr "Baliteke diskoko zenbait fitxategi hondatuak egotea"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Fitxategiaren kontrol-batura"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Diskoko fitxategien osotasuna egiaztatzea baimentzen du"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Hash algoritmoa erabiltzeko:"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Ezin izan dira datuak irakurri (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Irudiaren kontrol-batura"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kolorea"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Kolore lisoa"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontala"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente bertikala"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-msgid "_Image"
-msgstr "_Irudia"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-msgid "Image path:"
-msgstr "Irudiaren bide-izena:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Aukeratu irudia"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Image style:"
-msgstr "Irudi estiloa:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentratuta"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "Lauza moduan"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "Eskalatua"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Atzeko planoaren propietateak"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Ezarri a_tzeko planoaren propietateak"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
-msgid "SIDES"
-msgstr "ALDEAK"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "ATZEKO AZALA"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "AURREKO AZALA"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Ezin izan da irudia kargatu."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Atzeko _planoaren propietateak"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
-msgid "_Text Color"
-msgstr "_Testu-kolorea"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Kanta ezezaguna"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
-msgid "by"
-msgstr "egilea"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Azalaren editorea"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
-#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Mantendu uneko balioak>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Kendu isiluneak"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 msgid "Song titles"
 msgstr "Kanten izenburuak"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Kanten informazio gehigarria"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:283
 msgid "Insert text"
 msgstr "Sartu testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:284
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:285
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Ordezko testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:286
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Fitxategi kopurua ereduarekin bat datozenak"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:315
 msgid "at the begining"
 msgstr "hasieran"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "at the end"
 msgstr "amaieran"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:330
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Ezabatu honen gertaera bakoitza"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-rename.c:342
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
-
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:360
 msgid "with"
 msgstr "honekin:"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:374
 msgid "Rename to"
 msgstr "Aldatu izena honi"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "{number}"
 msgstr "{zenbakia}"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Ireki hautatutako bideoa"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editatu bideoaren informazioa (hasiera, amaiera, egilea, ...)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Kendu hautatutako bideoak proiektutik"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Nahi duzu bideo-fitxategiak bilatzea direktorioan?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 msgid "Directories cannot be added to video discs."
 msgstr "Bideo-diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Arakatu direktorioa"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik bideo-proiektuentzako."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
 msgid "Please only add files with video contents"
 msgstr "Bideo-edukia duten fitxategiak soilik gehitu"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Fitxategiaren diseinua sortzen"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
 msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 msgstr "Erabili dvdauthor bideo DVDak sortzeko"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Bideo-fitxategia MPEG2 formatura bihurtzea"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
 msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
 "Vob-ek edozein bideo-fitxategi bideo DVDentzako formatu egokira "
 "transkodetzea baimentzen du"
 
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
 msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Erabili vcdimager SVCDak sortzeko"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Kopiatu CD eta DVDak"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Disko kopiatzailea"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]