[gnome-applets] Updated Irish translation



commit 1215439dd958bf3f1ff1325e2b0359b87d0b5e0e
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sun Aug 9 15:46:48 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 1338 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 903 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 23012e4..098c0b3 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Irish translations for gnome-applets package.
-# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 1998.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2008.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-06 12:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 12:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 15:45-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "Cab_hair"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Inrochaineacht _Mhéarchláir"
+msgstr "Sainroghanna Inrochtaineachta _Mhéarchláir"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr ""
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:137
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr ""
 
@@ -81,26 +81,26 @@ msgstr ""
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
 "Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
 "Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:168
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "Tharla earráid agus amharcán cabhrach á luchtú: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:218
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr ""
@@ -110,34 +110,34 @@ msgstr ""
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stádas AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Earráid anaithnid"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Earráid: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr ""
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Monatóir Lucht an Chadhnra"
 
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Monarcha Battstat"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr ""
 
@@ -162,51 +162,51 @@ msgstr ""
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Sainroghanna"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:67
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:370
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Cadhnra luchtaithe (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:390
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uair"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[2] "uair"
 msgstr[3] "n-uair"
 msgstr[4] "uair"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "nóiméad"
@@ -240,30 +240,30 @@ msgstr[4] "nóiméad"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:423
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monatóir Cadhnra"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr ""
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:570
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:588
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:596
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -293,59 +293,108 @@ msgid ""
 " â?¢ save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:604
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:701
 msgid "No battery present"
 msgstr "Níl aon chadhnra ann"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:704
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Stádas an chadhnra anaithnid"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:863
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
-#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+msgstr "N/A/F"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr ""
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr ""
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Mhonatóir Lucht an Chadhnra"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Fógairtí"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "Earráid HAL"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
 msgid "Could not create libhal_ctx"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Níor aimsíodh aon chadhnra"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
 #, c-format
 msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr ""
@@ -432,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#: ../battstat/properties.c:315
 msgid "Percent"
 msgstr "Céatadán"
 
@@ -440,7 +489,7 @@ msgstr "Céatadán"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#: ../battstat/properties.c:321
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr ""
 
@@ -457,8 +506,8 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr ""
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Paléid Caractar"
 
@@ -467,11 +516,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr ""
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/charpick.c:741
 msgid "Insert characters"
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr ""
 
@@ -479,21 +528,21 @@ msgstr ""
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/charpick.c:483
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Ionsáigh \"%s\""
 
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
 msgid "Insert special character"
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:606
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -507,7 +556,7 @@ msgstr ""
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr ""
 
@@ -521,74 +570,74 @@ msgid ""
 "string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Eagar"
 
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Pailéad:"
 
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
 msgid "Palette entry"
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
 msgid "Add Palette"
-msgstr "Suim Paléid"
+msgstr "Cuir Pailéad Leis"
 
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
 msgid "Edit Palette"
-msgstr "Eagar Paléid"
+msgstr "Cuir Pailéad in Eagar"
 
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
 msgid "Palettes list"
-msgstr "Líosta na Paléideanna"
+msgstr "Liosta pailéad"
 
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Pailéid:"
 
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
 msgid "Add button"
-msgstr "Suimigh Cnaipe"
+msgstr "Cuir cnaipe leis"
 
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
 msgid "Click to add a new palette"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil chun pailéad nua a chur leis"
 
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Edit button"
-msgstr "Eagar Cnaipe"
+msgstr "Cuir cnaipe in eagar"
 
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
 msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil chun an pailéad roghnaithe a chur in eagar"
 
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
 msgid "Delete button"
-msgstr "Dealaigh cnaipe"
+msgstr "Scrios cnaipe"
 
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
 msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil chun an pailéad roghnaithe a scriosadh"
 
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:542
 msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Roghnachais na Paléid Charactar"
+msgstr "Sainroghanna an Phailéid Carachtar"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monatóir Scálú Mhinicíocht LAP"
+msgstr "Monatóir Scálaithe Mhinicíocht LAP"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monatóirigh an Scálú Mhinicíocht LAP"
+msgstr "Déan monatóireacht ar Scálú Mhinicíocht LAP"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -605,7 +654,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "LAP go Monatóir"
+msgstr "LAP le hAghaidh Monatóireachta"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
 msgid "Mode to show cpu usage"
@@ -621,27 +670,59 @@ msgstr ""
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr ""
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Mhonatóra Scálaithe Mhinicíocht an LAP"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Socruithe Taispeána"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Socruithe Monatóra"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Taispeáin minicíocht an LAP mar _mhinicíocht"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Taispeáin minicíocht an LAP mar ché_atadán"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Cuma:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
-msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis cabhrach a oscailt"
+msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis chabhrach a oscailt"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr ""
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
 msgid "Graphic"
 msgstr "Grafaic"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
 msgid "Text"
 msgstr "Téacs"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Grafaic agus Téacs"
 
@@ -694,42 +775,42 @@ msgstr "(feistithe)"
 
 #: ../drivemount/drive-button.c:340
 msgid "(not mounted)"
-msgstr "(gan feistiú)"
+msgstr "(gan fheistiú)"
 
 #: ../drivemount/drive-button.c:552
 #, c-format
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "Ní féidir '%s' a rith"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:829
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Seinn DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:833
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Seinn CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:836
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Oscail %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:845
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Dí_fheistigh %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:852
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Feistigh %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Díchuir %s"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr ""
 
@@ -766,23 +847,23 @@ msgstr ""
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr ""
 
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr ""
 
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:128
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr ""
 
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:304
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Sainroghanna Geyes"
 
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:338
 msgid "Themes"
 msgstr "Téamaí"
 
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:359
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Roghnaigh téama:"
 
@@ -1419,7 +1500,7 @@ msgid "_Groups"
 msgstr "_Grúpaí"
 
 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "Táscaire Méarchláir"
 
@@ -1440,24 +1521,28 @@ msgstr "Anaithnid"
 msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 msgstr "Leagan Amach Méarchláir \"%s\""
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 msgstr "Cóipcheart (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
 msgstr "Feidhmchláirín leagan amach méarchláir le GNOME"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
 #, c-format
 msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 msgstr ""
 
+#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
+
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
 msgid "_Details"
 msgstr "_Sonraí"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_Nuashonraigh"
 
@@ -1474,27 +1559,27 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:311
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Faisnéis Aimsire"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:52
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "© 1999-2005 le S. Papadimitriou agus eile"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:53
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Aimsir GNOME"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:432
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Réamhaisnéis Aimsire"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1502,137 +1587,137 @@ msgid ""
 "Temperature: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:494
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
 msgid "Updating..."
 msgstr "� Nuashonrú"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
 msgid "Details"
 msgstr "Sonraí"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "City:"
 msgstr "Cathair:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
 msgid "Last update:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Aimsir:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
 msgid "Sky:"
 msgstr "Spéir:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Teocht:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
 msgid "Feels like:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
 msgid "Dew point:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
 msgid "Wind:"
 msgstr "Gaoth:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Brú:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
 msgid "Visibility:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
 msgid "Sunrise:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
 msgid "Sunset:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Aimsir Reatha"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Tuairisc "
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
 msgid "Forecast"
 msgstr "Réamhaisnéis"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
 msgid "Radar Map"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Féach ar Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Féach ar Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr ""
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Location view"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
 msgid "Update spin button"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
 msgid "Address Entry"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Iontráil an URL"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:318
+#: ../gweather/gweather-pref.c:317
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Sainroghanna Aimsire"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr ""
 
@@ -1640,153 +1725,154 @@ msgstr ""
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "_Temperature unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad _teochta:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
 msgid "Default"
 msgstr "Réamhshocrú"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
 msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad _luas na gaoithe:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "mph"
 msgstr "msu"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "muirmhíle"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Beaufort scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scála Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
 msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Brú-aonad:"
+msgstr "Aonad _brú:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "_Visibility unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad lé_argais:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "meters"
 msgstr "méadar"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "miles"
 msgstr "míle"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Seoladh:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
 msgid "Update"
 msgstr "Nuashonraigh"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "minutes"
-msgstr "nóiméadí"
+msgstr "nóiméad"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
 msgid "Display"
 msgstr "Taispeáint"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ginearálta"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Roghnaigh suíomh:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Aimsigh:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
 msgid "Find _Next"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
 msgid "Location"
 msgstr "Suíomh"
 
@@ -1798,12 +1884,148 @@ msgstr "Infheistigh"
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../invest-applet/invest/about.py:23
 msgid "Track your invested money."
-msgstr ""
+msgstr "Rianaigh do chuid airgid infheistithe."
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
 msgid "_Refresh"
+msgstr "_Athnuaigh"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+msgid "Financial Chart"
 msgstr ""
 
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Táscairí:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Volumes"
+msgstr "Méideanna"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "_Options"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Infheistigh"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
 #. a) We aren't configured yet
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:49
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -1819,10 +2041,6 @@ msgid ""
 "servers are down. Try again later."
 msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr ""
-
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:153
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
@@ -1842,70 +2060,74 @@ msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
 msgid "Invest Applet"
-msgstr "Feidhmchláirín Infheistithe"
+msgstr "Feidhmchláirín Infheistigh"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Symbol"
 msgstr "Siombail"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Amount"
 msgstr "Méid"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Price"
 msgstr "Praghas"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Commission"
 msgstr "Coimisiún"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir le Infheistigh nasc le Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
-msgstr "Nuashonraithe ag %s"
+msgstr "Nuashonraíodh ag %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%% meánathraithe luachana: %+.2f%%"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr ""
 
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Ticker"
 msgstr "Ticear"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Last"
 msgstr "Deireanach"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Change %"
 msgstr "% Athraithe"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Chart"
 msgstr "Cairt"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain"
 msgstr "Gnóthachan"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain %"
 msgstr "% Gnóthachan"
 
@@ -1918,13 +2140,13 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
 msgid "Command Line"
-msgstr "Líne na n-Orduithe"
+msgstr "Líne na nOrduithe"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Ceannasaí-Beag"
+msgstr "Mion-Cheannasaí"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
@@ -1936,20 +2158,20 @@ msgid ""
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
-msgstr "Gan mír sa stair"
+msgstr "Gan mhír sa stair"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
 msgid "Start program"
 msgstr "Tosaigh ríomhchlár"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
 msgid "Command line"
 msgstr "Líne na n-orduithe"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr ""
 
@@ -2006,6 +2228,79 @@ msgstr ""
 msgid "Macro pattern list"
 msgstr ""
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ordú:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Líne na nOrduithe"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Cúlra líne na n-orduithe:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Tulra líne na n-orduithe:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Macros"
+msgstr "Macraí"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Scrios Macra"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macraí:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrún:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Leithead:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "picteilín"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr ""
@@ -2112,67 +2407,69 @@ msgstr "Leithead"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Browser"
 msgstr "Brabhsálaí"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "History"
 msgstr "Stair"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
 msgid "You must specify a pattern and a command"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
 msgid "You must specify a command"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr ""
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrún"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
 msgid "Command"
 msgstr "Ordú"
 
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr ""
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Rialú Airde"
 
@@ -2184,29 +2481,29 @@ msgstr "Gan _fuaim"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Oscail Rialú Airde"
 
-#: ../mixer/applet.c:189
+#: ../mixer/applet.c:187
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Feidhmchláirín Airde"
 
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:542
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
 msgstr ""
 
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:546
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 msgstr ""
 
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: gan fuaim"
@@ -2215,43 +2512,33 @@ msgstr "%s: gan fuaim"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Theip ar thaispeáint cabhair: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1421
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Rialú airde le do Phainéal GNOME."
+msgstr "Rialtán airde do do Phainéal GNOME."
 
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1422
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "GStreamer 0.10 á úsáid."
 
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer 0.8 á úsáid."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr "Gan fuaim"
 
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr "Rialtán Airde..."
 
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. *     if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgstr "Rialtán Airde %d Anaithnid"
@@ -2269,11 +2556,11 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr ""
 
 #. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Rialú Airde"
+msgstr "Sainroghanna an Rialtáin Airde"
 
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "Roghnaigh an gléas agus an rian le rialú."
 
@@ -2282,7 +2569,7 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
+#: ../modemlights/modem-applet.c:178
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Monatóir Móideim"
 
@@ -2298,77 +2585,93 @@ msgstr "_Díghníomhachtaigh"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Airíonna"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:724
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:728
 msgid "Not connected"
 msgstr "Gan nasc"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:750
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:931
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Nasc"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Dínasc"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:996
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:998
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr ""
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
+#: ../multiload/main.c:496
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monatóir Córais"
 
@@ -2376,45 +2679,45 @@ msgstr "Monatóir Córais"
 msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_Oscail Monatóir Córais"
 
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Próiseálaí"
 
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Cuimhne"
 
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Líonra"
 
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Spás Babhtála"
 
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
 msgid "Load Average"
 msgstr "Meán Lóid"
 
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:298
 msgid "Disk"
 msgstr "Diosca"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2425,12 +2728,21 @@ msgstr ""
 "%u%% in úsáid ag feidhmchláir\n"
 "%u%% in úsáid mar thaisce"
 
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:325
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Tá meánlód an chórais %0.02f"
 
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2454,23 +2766,23 @@ msgstr[4] ""
 "%s:\n"
 "%u%% in úsáid"
 
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:374
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Lód LAP"
 
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:375
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Lód Cuimhne"
 
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:376
 msgid "Net Load"
 msgstr "Lód Lín"
 
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:377
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Lód Babhtála"
 
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:379
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Lód Diosca"
 
@@ -2517,237 +2829,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
+msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
+msgid "Graph color for disk read"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "Graph color for disk write"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for input network activity"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "Graph color for load average"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for output network activity"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
+msgid "Graph color for shared memory"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Graph size"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
+msgid "Load graph background color"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Load graph background color"
+msgid "Memory graph background color"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Network graph background color"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Swap graph background color"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Acmhainní Monatóirithe"
 
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Próiseálaí"
 
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Cuimhne"
 
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
 msgid "_Network"
 msgstr "Líon_ra"
 
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Spás Babhtála"
 
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
 msgid "_Load"
 msgstr "_Lód"
 
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
 msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Diosca Crua"
+msgstr "Diosca Cr_ua"
 
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
 msgid "Options"
 msgstr "Roghanna"
 
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Leithead mhonatóirí córa_is:"
 
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Airde mhonatóirí córa_is:"
 
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "picteilín"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "_Eatramh idir nuashonruithe mhonatóirí córais:"
 
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milleasoicind"
 
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Dathanna"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "�sáideoi_r"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
 msgid "S_ystem"
 msgstr "C_orás"
 
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
 msgid "N_ice"
 msgstr "De_as"
 
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
 msgid "I_OWait"
 msgstr "IAFei_theamh"
 
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
 msgid "I_dle"
 msgstr "Dío_mhaoin"
 
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "Com_hroinnte"
 
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Maoláin"
 
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "I d_Taisce"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
 msgid "F_ree"
 msgstr "S_aor"
 
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr "Is_teach"
 
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "E_thernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr "_Amach"
 
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Eile"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr "L_ogánta"
 
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "Cúl_ra"
 
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
 msgid "_Used"
 msgstr "�sáid_te"
 
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
 msgid "_Free"
 msgstr "Sao_r"
 
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
 msgid "Load"
 msgstr "Lód"
 
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
 msgid "_Average"
 msgstr "_Meán"
 
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Diosca Crua"
 
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Read"
 msgstr "Léi_gh"
 
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
 msgid "_Write"
 msgstr "Scrío_bh"
 
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:658
 msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Mhonatóir Córais"
+msgstr "Sainroghanna an Mhonatóra Córais"
 
 #: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
 msgid "CD Player (Deprecated)"
@@ -2765,13 +3066,17 @@ msgstr ""
 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 msgstr ""
 
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr "Rialtán Airde (Lochtach)"
+
 #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for deprecating applets"
 msgstr ""
 
 #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
 msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Monarcha Fheidhmchláir Nialasach"
+msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Nialasach"
 
 #: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
 msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
@@ -2781,6 +3086,14 @@ msgstr ""
 msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr ""
 
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Monatóir an Bhosca Isteach"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
 #: ../null_applet/null_applet.c:149
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr ""
@@ -2812,8 +3125,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Nótaí Greamaitheacha"
 
@@ -2831,20 +3144,176 @@ msgstr "_Scrios Nótaí"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
 msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Glasáil Nótaí"
+msgstr "Cuir Nótaí Faoi _Ghlas"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
 msgid "_New Note"
-msgstr "_Nóta Nua"
+msgstr "Nóta _Nua"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
 msgid "This note is locked."
 msgstr ""
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr ""
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Close note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Scrios gach nóta greamaitheach?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Scrios an nóta greamaitheach seo?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "H_eight:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Airíonna"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nóta Greamaitheach"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Airíonna Nóta Greamaitheaigh"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Airíonna Nótaí Greamaitheacha"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Scrios Gach Rud"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Cló:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
@@ -2958,7 +3427,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr ""
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -2968,11 +3437,11 @@ msgstr[2] "%d nóta"
 msgstr[3] "%d nóta"
 msgstr[4] "%d nóta"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Taispeáin nótaí greamaitheacha"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr ""
 
@@ -2985,15 +3454,15 @@ msgid "Trash"
 msgstr "Bruscar"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:346
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Oscail"
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Oscail Bruscar"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3003,68 +3472,67 @@ msgstr[2] "%d Mhír sa Bhruscar"
 msgstr[3] "%d Mír sa Bhruscar"
 msgstr[4] "%d Mhír sa Bhruscar"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Gan Mír sa Bhruscar"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr ""
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Feidhmchláirín Bruscair"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
+#. Translators, the G_GSIZE_FORMAT is necessary because
+#. * of poor definitions in the standard for printf. Think of it
+#. * as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:79
+msgid "Removing item %"
 msgstr ""
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:102
 #, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Ã? Bhaint: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Ã? Bhaint: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:325
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr ""
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Ã?:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Bruscar á Fholmhú"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Ã?:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]