[gnome-applets] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Irish translation
- Date: Sun, 9 Aug 2009 21:46:57 +0000 (UTC)
commit 1215439dd958bf3f1ff1325e2b0359b87d0b5e0e
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Sun Aug 9 15:46:48 2009 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 1338 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 903 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 23012e4..098c0b3 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Irish translations for gnome-applets package.
-# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 1998.
# Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2008.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-06 12:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 12:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 15:45-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "Cab_hair"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Inrochaineacht _Mhéarchláir"
+msgstr "Sainroghanna Inrochtaineachta _Mhéarchláir"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr ""
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
@@ -81,26 +81,26 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
"Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:168
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Tharla earráid agus amharcán cabhrach á luchtú: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
@@ -110,34 +110,34 @@ msgstr ""
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stádas AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "Unknown error"
msgstr "Earráid anaithnid"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Earráid: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monatóir Lucht an Chadhnra"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Battstat Factory"
msgstr "Monarcha Battstat"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr ""
@@ -162,51 +162,51 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sainroghanna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:67
msgid "System is running on AC power"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68
msgid "System is running on battery power"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:370
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Cadhnra luchtaithe (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:390
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uair"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[2] "uair"
msgstr[3] "n-uair"
msgstr[4] "uair"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "nóiméad"
@@ -240,30 +240,30 @@ msgstr[4] "nóiméad"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:423
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monatóir Cadhnra"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
msgid "Battery Notice"
msgstr ""
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:570
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:576
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:588
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:596
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -293,59 +293,108 @@ msgid ""
" â?¢ save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Your battery is running low"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:701
msgid "No battery present"
msgstr "NÃl aon chadhnra ann"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:704
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stádas an chadhnra anaithnid"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:863
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
-#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+msgstr "N/A/F"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Mhonatóir Lucht an Chadhnra"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "FógairtÃ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Earráid HAL"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "NÃor aimsÃodh aon chadhnra"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr ""
@@ -432,7 +481,7 @@ msgstr ""
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#: ../battstat/properties.c:315
msgid "Percent"
msgstr "Céatadán"
@@ -440,7 +489,7 @@ msgstr "Céatadán"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Minutes Remaining"
msgstr ""
@@ -457,8 +506,8 @@ msgid "Battery power low"
msgstr ""
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paléid Caractar"
@@ -467,11 +516,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr ""
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/charpick.c:741
msgid "Insert characters"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr ""
@@ -479,21 +528,21 @@ msgstr ""
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Ionsáigh \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:606
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -507,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr ""
@@ -521,74 +570,74 @@ msgid ""
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Pailéad:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr ""
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
-msgstr "Suim Paléid"
+msgstr "Cuir Pailéad Leis"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
-msgstr "Eagar Paléid"
+msgstr "Cuir Pailéad in Eagar"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
-msgstr "LÃosta na Paléideanna"
+msgstr "Liosta pailéad"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Pailéid:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
-msgstr "Suimigh Cnaipe"
+msgstr "Cuir cnaipe leis"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil chun pailéad nua a chur leis"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
-msgstr "Eagar Cnaipe"
+msgstr "Cuir cnaipe in eagar"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil chun an pailéad roghnaithe a chur in eagar"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
-msgstr "Dealaigh cnaipe"
+msgstr "Scrios cnaipe"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr ""
+msgstr "Cliceáil chun an pailéad roghnaithe a scriosadh"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:542
msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Roghnachais na Paléid Charactar"
+msgstr "Sainroghanna an Phailéid Carachtar"
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monatóir Scálú MhinicÃocht LAP"
+msgstr "Monatóir Scálaithe MhinicÃocht LAP"
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monatóirigh an Scálú MhinicÃocht LAP"
+msgstr "Déan monatóireacht ar Scálú MhinicÃocht LAP"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -605,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "LAP go Monatóir"
+msgstr "LAP le hAghaidh Monatóireachta"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
@@ -621,27 +670,59 @@ msgstr ""
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Mhonatóra Scálaithe MhinicÃocht an LAP"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Socruithe Taispeána"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Socruithe Monatóra"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Taispeáin minicÃocht an LAP mar _mhinicÃocht"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Taispeáin minicÃocht an LAP mar ché_atadán"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Cuma:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
-msgstr "NÃorbh fhéidir cáipéis cabhrach a oscailt"
+msgstr "NÃorbh fhéidir cáipéis chabhrach a oscailt"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafaic"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafaic agus Téacs"
@@ -694,42 +775,42 @@ msgstr "(feistithe)"
#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
-msgstr "(gan feistiú)"
+msgstr "(gan fheistiú)"
#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Nà féidir '%s' a rith"
-#: ../drivemount/drive-button.c:829
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Seinn DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:833
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play CD"
msgstr "_Seinn CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:836
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Oscail %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:845
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "DÃ_fheistigh %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:852
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Feistigh %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_DÃchuir %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
@@ -766,23 +847,23 @@ msgstr ""
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:304
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Sainroghanna Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:338
msgid "Themes"
msgstr "TéamaÃ"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:359
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Roghnaigh téama:"
@@ -1419,7 +1500,7 @@ msgid "_Groups"
msgstr "_GrúpaÃ"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Táscaire Méarchláir"
@@ -1440,24 +1521,28 @@ msgstr "Anaithnid"
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Leagan Amach Méarchláir \"%s\""
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Cóipcheart (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "FeidhmchláirÃn leagan amach méarchláir le GNOME"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr ""
+#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Leagan Amach Méarchláir"
+
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_SonraÃ"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "_Nuashonraigh"
@@ -1474,27 +1559,27 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:311
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "Faisnéis Aimsire"
-#: ../gweather/gweather-about.c:52
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 le S. Papadimitriou agus eile"
-#: ../gweather/gweather-about.c:53
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Aimsir GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:432
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Réamhaisnéis Aimsire"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1502,137 +1587,137 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-applet.c:494
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
msgid "Updating..."
msgstr "� Nuashonrú"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
msgid "Details"
msgstr "SonraÃ"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "Cathair:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "Aimsir:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "Spéir:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
msgid "Temperature:"
msgstr "Teocht:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "Gaoth:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "Brú:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aimsir Reatha"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "Tuairisc "
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "Réamhaisnéis"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Féach ar Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Féach ar Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "Iontráil an URL"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:318
+#: ../gweather/gweather-pref.c:317
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Sainroghanna Aimsire"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""
@@ -1640,153 +1725,154 @@ msgstr ""
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad _teochta:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad _luas na gaoithe:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "mph"
msgstr "msu"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "muirmhÃle"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Beaufort scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scála Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Brú-aonad:"
+msgstr "Aonad _brú:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad lé_argais:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "méadar"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "mÃle"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Seoladh:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
msgid "Update"
msgstr "Nuashonraigh"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "minutes"
-msgstr "nóiméadÃ"
+msgstr "nóiméad"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
msgid "Display"
msgstr "Taispeáint"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Roghnaigh suÃomh:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
msgid "_Find:"
msgstr "_Aimsigh:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
msgid "Find _Next"
msgstr ""
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
msgid "Location"
msgstr "SuÃomh"
@@ -1798,12 +1884,148 @@ msgstr "Infheistigh"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
-msgstr ""
+msgstr "Rianaigh do chuid airgid infheistithe."
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
+msgstr "_Athnuaigh"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "Bollinger"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "Fast stoch"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+msgid "Financial Chart"
msgstr ""
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Indicators: "
+msgstr "TáscairÃ:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "MACD"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "MFI"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Moving average: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "ROC"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "RSI"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "SAR"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Slow stoch"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Vol"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Vol+MA"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Volumes"
+msgstr "Méideanna"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "_Graph style: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "_Options"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Infheistigh"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -1819,10 +2041,6 @@ msgid ""
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr ""
-
#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
@@ -1842,70 +2060,74 @@ msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
-msgstr "FeidhmchláirÃn Infheistithe"
+msgstr "FeidhmchláirÃn Infheistigh"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Symbol"
msgstr "Siombail"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Amount"
msgstr "Méid"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Price"
msgstr "Praghas"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Commission"
msgstr "Coimisiún"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr ""
+msgstr "NÃorbh fhéidir le Infheistigh nasc le Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
#, python-format
msgid "Updated at %s"
-msgstr "Nuashonraithe ag %s"
+msgstr "NuashonraÃodh ag %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%% meánathraithe luachana: %+.2f%%"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr ""
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Ticker"
msgstr "Ticear"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Last"
msgstr "Deireanach"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Change %"
msgstr "% Athraithe"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Chart"
msgstr "Cairt"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain"
msgstr "Gnóthachan"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain %"
msgstr "% Gnóthachan"
@@ -1918,13 +2140,13 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
msgid "Command Line"
-msgstr "LÃne na n-Orduithe"
+msgstr "LÃne na nOrduithe"
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
-msgstr "CeannasaÃ-Beag"
+msgstr "Mion-CheannasaÃ"
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
@@ -1936,20 +2158,20 @@ msgid ""
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
-msgstr "Gan mÃr sa stair"
+msgstr "Gan mhÃr sa stair"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Tosaigh rÃomhchlár"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "LÃne na n-orduithe"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr ""
@@ -2006,6 +2228,79 @@ msgstr ""
msgid "Macro pattern list"
msgstr ""
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Add New Macro"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ordú:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Sainroghanna LÃne na nOrduithe"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Cúlra lÃne na n-orduithe:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Tulra lÃne na n-orduithe:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Macros"
+msgstr "MacraÃ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Scrios Macra"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_MacraÃ:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrún:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Leithead:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "picteilÃn"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
@@ -2112,67 +2407,69 @@ msgstr "Leithead"
msgid "Width of the applet"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
msgid "Browser"
msgstr "BrabhsálaÃ"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
msgid "History"
msgstr "Stair"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrún"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Ordú"
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr ""
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Rialú Airde"
@@ -2184,29 +2481,29 @@ msgstr "Gan _fuaim"
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Oscail Rialú Airde"
-#: ../mixer/applet.c:189
+#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "FeidhmchláirÃn Airde"
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:542
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:546
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: gan fuaim"
@@ -2215,43 +2512,33 @@ msgstr "%s: gan fuaim"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Theip ar thaispeáint cabhair: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Rialú airde le do Phainéal GNOME."
+msgstr "Rialtán airde do do Phainéal GNOME."
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 á úsáid."
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer 0.8 á úsáid."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr "Gan fuaim"
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr "Rialtán Airde..."
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Rialtán Airde %d Anaithnid"
@@ -2269,11 +2556,11 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr ""
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Rialú Airde"
+msgstr "Sainroghanna an Rialtáin Airde"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Roghnaigh an gléas agus an rian le rialú."
@@ -2282,7 +2569,7 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
+#: ../modemlights/modem-applet.c:178
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monatóir Móideim"
@@ -2298,77 +2585,93 @@ msgstr "_DÃghnÃomhachtaigh"
msgid "_Properties"
msgstr "_AirÃonna"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:724
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:728
msgid "Not connected"
msgstr "Gan nasc"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:750
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:931
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "C_onnect"
msgstr "_Nasc"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "_Disconnect"
msgstr "_DÃnasc"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:998
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Enter password"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr ""
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
+#: ../multiload/main.c:496
msgid "System Monitor"
msgstr "Monatóir Córais"
@@ -2376,45 +2679,45 @@ msgstr "Monatóir Córais"
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Oscail Monatóir Córais"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:126
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "PróiseálaÃ"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "LÃonra"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Spás Babhtála"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
msgid "Load Average"
msgstr "Meán Lóid"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:298
msgid "Disk"
msgstr "Diosca"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2425,12 +2728,21 @@ msgstr ""
"%u%% in úsáid ag feidhmchláir\n"
"%u%% in úsáid mar thaisce"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:325
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Tá meánlód an chórais %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2454,23 +2766,23 @@ msgstr[4] ""
"%s:\n"
"%u%% in úsáid"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:374
msgid "CPU Load"
msgstr "Lód LAP"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:375
msgid "Memory Load"
msgstr "Lód Cuimhne"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:376
msgid "Net Load"
msgstr "Lód LÃn"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:377
msgid "Swap Load"
msgstr "Lód Babhtála"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:379
msgid "Disk Load"
msgstr "Lód Diosca"
@@ -2517,237 +2829,226 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
+msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
+msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
+msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
+msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
+msgid "Graph color for load average"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
+msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Graph size"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
+msgid "Load graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Load graph background color"
+msgid "Memory graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
+msgid "Network graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
+msgid "Swap graph background color"
msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Acmhainnà Monatóirithe"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_PróiseálaÃ"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Cuimhne"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "LÃon_ra"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Spás Babhtála"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Lód"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Diosca Crua"
+msgstr "Diosca Cr_ua"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Leithead mhonatóirà córa_is:"
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Airde mhonatóirà córa_is:"
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "picteilÃn"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Eatramh idir nuashonruithe mhonatóirà córais:"
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milleasoicind"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Dathanna"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "�sáideoi_r"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "C_orás"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "De_as"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "IAFei_theamh"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "DÃo_mhaoin"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Com_hroinnte"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Maoláin"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "I d_Taisce"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "S_aor"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr "Is_teach"
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "E_thernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr "_Amach"
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Eile"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr "L_ogánta"
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "Cúl_ra"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "�sáid_te"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "Sao_r"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Lód"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Meán"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Diosca Crua"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "Léi_gh"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "ScrÃo_bh"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:658
msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Mhonatóir Córais"
+msgstr "Sainroghanna an Mhonatóra Córais"
#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
@@ -2765,13 +3066,17 @@ msgstr ""
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr "Rialtán Airde (Lochtach)"
+
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr ""
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Monarcha Fheidhmchláir Nialasach"
+msgstr "Monarcha FheidhmchláirÃn Nialasach"
#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
@@ -2781,6 +3086,14 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Monatóir an Bhosca Isteach"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""
@@ -2812,8 +3125,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Nótaà Greamaitheacha"
@@ -2831,20 +3144,176 @@ msgstr "_Scrios NótaÃ"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Glasáil NótaÃ"
+msgstr "Cuir Nótaà Faoi _Ghlas"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
msgid "_New Note"
-msgstr "_Nóta Nua"
+msgstr "Nóta _Nua"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Close note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Scrios gach nóta greamaitheach?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Scrios an nóta greamaitheach seo?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "H_eight:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "AirÃonna"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nóta Greamaitheach"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "AirÃonna Nóta Greamaitheaigh"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "AirÃonna Nótaà Greamaitheacha"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Scrios Gach Rud"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Cló:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
@@ -2958,7 +3427,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -2968,11 +3437,11 @@ msgstr[2] "%d nóta"
msgstr[3] "%d nóta"
msgstr[4] "%d nóta"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Taispeáin nótaà greamaitheacha"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr ""
@@ -2985,15 +3454,15 @@ msgid "Trash"
msgstr "Bruscar"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:346
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Oscail"
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Oscail Bruscar"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3003,68 +3472,67 @@ msgstr[2] "%d MhÃr sa Bhruscar"
msgstr[3] "%d MÃr sa Bhruscar"
msgstr[4] "%d MhÃr sa Bhruscar"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Gan MÃr sa Bhruscar"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
msgstr "FeidhmchláirÃn Bruscair"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
+#. Translators, the G_GSIZE_FORMAT is necessary because
+#. * of poor definitions in the standard for printf. Think of it
+#. * as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:79
+msgid "Removing item %"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:102
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Ã? Bhaint: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Ã? Bhaint: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:325
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Ã?:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Bruscar á Fholmhú"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Ã?:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]