[metacity] Updated German translation.



commit a03343827e9c9ae309f4eb25527ef22f5e2381db
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Aug 8 01:47:24 2009 +0200

    Updated German translation.

 po/de.po | 5060 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2472 insertions(+), 2588 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ef3da1d..2b4dcdb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,23 @@
 # German Metacity translation.
 # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# #
+# #window manager - Fensterverwaltung
+# #display - Anzeige
+# #parse - verarbeiten
+#
 # Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 2002.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 01:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,59 +29,52 @@ msgstr "Desktop"
 
 #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
 msgid "Window Management"
-msgstr "Fenstermanagement"
+msgstr "Fensterverwaltung"
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr "Klangereignis"
 
 #: ../src/core/core.c:206
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#: ../src/core/delete.c:104
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgid ""
+"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely.</i>"
 msgstr ""
-"Schlie�ende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
+"<big><b><tt>%s</tt> reagiert nicht.</b></big>\n"
+"\n"
+"<i>Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges "
+"Beenden erzwingen.</i>"
 
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Warten"
 
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer Anwendung "
-"nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:115
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Beenden erzwingen"
 
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
+msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt"
 
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
+msgstr "X Window System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:272
 #, c-format
@@ -84,36 +84,43 @@ msgid ""
 "the window manager.\n"
 msgstr ""
 "Verbindung zur Anzeige »%s« verloren;\n"
-"wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben den Fenstermanager\n"
-"abgewürgt.\n"
+"wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben die "
+"Fensterverwaltung abgewürgt.\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:279
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:924
+#: ../src/core/keybindings.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 "binding\n"
 msgstr ""
-"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
-"als Tastenkombination\n"
+"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%"
+"x« als Tastenkombination\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
 #, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
-"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
+"Beim Ausführen von »<tt>%s</tt>« ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
@@ -121,65 +128,69 @@ msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
 # CHECK
 # c-format
 #
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
+"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
 "Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
 "Informationen zu erhalten.\n"
 "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
 "ZWECK.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:268
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:274
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Den aktuellen Fenstermanager durch Metacity ersetzen"
+msgstr "Die aktuelle Fensterverwaltung durch Metacity ersetzen"
 
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:280
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
+msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:285
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Zu verwendene X-Anzeige"
 
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:291
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
 
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:297
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:303
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
+msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
 
-#: ../src/core/main.c:294
-#, fuzzy
+#: ../src/core/main.c:309
 msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Compositing-Manager"
+msgstr "Compositing einschalten"
 
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:315
 msgid "Turn compositing off"
-msgstr ""
+msgstr "Compositing ausschalten"
 
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:321
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration"
+
+#: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -187,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
 "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -199,250 +210,274 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
 #. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
 #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
 #. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr ""
-"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt au�erhalb des Bereichs %d-%d\n"
+"»%d«, gespeichert in GConf-Schlüssel »%s«, liegt au�erhalb des Bereichs %d-%d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
+#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
+#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"
+msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1232
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
 msgstr ""
-"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
+"Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
 "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1303
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr ""
-"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
+"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel »%s« konnte nicht verarbeitet "
 "werden\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 "modifier\n"
 msgstr ""
-"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
-"den Maustastenumschalter\n"
+"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-"
+"Zusatztaste\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1786
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
-"die Tastenkombination »%s«\n"
+"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die "
+"Tastenkombination »%s«\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2724
+#: ../src/core/prefs.c:2559
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2763
+#, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 "replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
-"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager;  Geben Sie "
-"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fenstermanager zu "
+"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung;  Geben Sie "
+"die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu "
 "ersetzen.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
-"nicht empfangen werden\n"
+"Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« "
+"konnte nicht erlangt werden\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"
+msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
 
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. "
+"<Umschalt><Alt>F1).\n"
+"\n"
+"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- oder Kleinschreibung "
+"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese "
+"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird "
+"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. "
+"<Umschalt><Alt>F1).\n"
+"\n"
+"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- oder Kleinschreibung "
+"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese "
+"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird "
+"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n"
+"\n"
+"Diese Tastenkombination kann durch Drücken der Umschalttaste rückgängig "
+"gemacht werden; deshalb kann die Umschalttaste selbst nicht Bestandteil der "
+"Kombination sein."
+
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n"
+msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schlie�en der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
 
 #. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
 #, c-format
 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
 "bereits feststeht"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "verschachteltes Element <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Unbekanntes Element %s"
+msgstr "Unbekanntes Element »%s«"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1812
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen, die keine "
-"Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %"
-"s\n"
+"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
+"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:119
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
+msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr ""
 "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:238
 msgid "Window manager: "
-msgstr "Fenstermanager:"
+msgstr "Fensterverwaltung:"
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:390
 msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Fehler in Fenstermanager:"
+msgstr "Fehler in Fensterverwaltung:"
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:423
 msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Fenstermanager-Warnung:"
+msgstr "Warnung der Fensterverwaltung:"
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:451
 msgid "Window manager error: "
-msgstr "Fenstermanager-Fehler:"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (auf %s)"
+msgstr "Fehler der Fensterverwaltung:"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
+#: ../src/core/window.c:5627
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 "window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr ""
-"Fenster %s setzt SM_CLIENT_ID auf sich selbst anstatt auf das "
+"Fenster »%s« setzt SM_CLIENT_ID auf sich selbst anstatt auf das "
 "WM_CLIENT_LEADER-Fenster, wie im ICCCM vorgegeben.\n"
 
 #  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -458,16 +493,52 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6208
+#: ../src/core/window.c:6192
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
-"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Grö�e nicht veränderbar "
+"Fenster »%s« zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Grö�e nicht veränderbar "
 "ist, setzt jedoch die minimale Grö�e auf %d x %d und die maximale Grö�e auf %"
 "d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
 
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Die Anwendung hat eine unsinnige »_NET_WM_PID %lu« angegeben\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (auf %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (als Administrator)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (als %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (als ein anderer Benutzer)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1429
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
+
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
 msgid ""
@@ -478,10 +549,10 @@ msgid ""
 "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Fenster 0x%lx hat die Eigenschaft %s,\n"
-"die Typ %s, Format %d sein sollte,\n"
-"jedoch Typ %s, Format %d n_items %d ist.\n"
+"Typ %s Format %d wurde erwartet,\n"
+"jedoch hat es Typ %s Format %d n_items %d.\n"
 "Dies ist vermutlich ein Fehler in der Anwendung\n"
-"und nicht im Fenstermanager. Das Fenster hat den\n"
+"und nicht in der Fensterverwaltung. Das Fenster hat den\n"
 "Titel »%s«, die Klasse »%s« und den Namen »%s«\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:401
@@ -497,17 +568,327 @@ msgstr ""
 "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in "
 "der Liste\n"
 
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche links von der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts von der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+"Zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der Fensterliste "
+"wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
+"Rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
+"Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
+"Rückwärts zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+"Zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der Fensterliste "
+"wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
+"Rückwärts zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der "
+"Fensterliste wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Sofort zwischen Fenstern wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Sofort rückwärts zwischen Fenstern wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Sofort zwischen den Panels und der Arbeitsfläche wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Sofort rückwärts zwischen den Panels und der Arbeitsfläche wechseln"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Alle normalen Fenster verbergen und die Arbeitsfläche fokussieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Das Hauptmenü des Panel anzeigen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Ein Terminal starten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Ein-/Ausschalten, ob ein Fenster immer über anderen sichtbar ist"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Fenster maximieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Fenstergrö�e wiederherstellen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Fenster minimieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schlieÃ?en"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Fenster verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Fenstergrö�e ändern"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Fenster vertikal maximieren"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Fenster horizontal maximieren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Fenster in obere linke Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Fenster in obere rechte Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Fenster in untere linke Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Fenster in untere rechte Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Fenster zur oberen Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Fenster zur unteren Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Fenster zur rechten Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 msgstr ""
 "(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht "
 "fensterorientiert"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
 "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -515,31 +896,27 @@ msgid ""
 "option is set to true."
 msgstr ""
 "Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die "
-"Grö�e dieser Angabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option "
-"»titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Au�erdem ist diese Funktion "
-"wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist."
+"Grö�enangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« "
+"auf 0 gesetzt ist. AuÃ?erdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option "
+"»titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
 msgid "Action on title bar double-click"
 msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
 msgid "Action on title bar middle-click"
 msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
 msgid "Action on title bar right-click"
 msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Fenstermenü aktivieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
 msgid ""
 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
 "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -558,75 +935,71 @@ msgstr ""
 "hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu "
 "beeinflussen."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
 msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Hebt automatisch das fokussierte Fenster an"
+msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
 msgstr ""
 "Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines "
 "Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Grö�e (mittlere Maustaste) "
-"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Das Format ist »&lt;Alt&gt;«."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schlieÃ?en"
+"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für links und "
+"rechts können mit der Taste »mouse_button_resize« vertauscht werden. "
+"Zusatztasten werden z.B. als »<Alt>« oder »<Super>« (d.h. die Windows-Taste) "
+"dargestellt. "
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
 msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Auf das Drücken von Tastenkombinationen hin auszuführende Befehle"
+msgstr "Bei Drücken von Tastenkombinationen auszuführende Befehle"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
 msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Compositing-Manager"
+msgstr "Compositing-Verwaltung"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
 msgid "Control how new windows get focus"
 msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
 msgid "Current theme"
 msgstr "Aktuelles Thema"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Verzögerung für die Auto-Anheben-Funktion in Millisekunden"
+msgstr "Verzögerung für das automatische Anheben in Millisekunden"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Legt fest, ob Metacity als Compositing-Manager agiert."
+msgstr "Legt fest, ob Metacity als Compositing-Verwaltung agiert."
 
 # CHECK
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben "
 "können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um "
-"stumme Signaltöne auszugeben.'"
+"»stumme« Signaltöne auszugeben."
 
 # CHECK - Miss-Features?
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 msgstr ""
-"»Miss-Features«, die von alten oder defekten Anwendungen benötigt werden, "
-"deaktivieren"
+"(Absichtliche) Fehlverhalten deaktivieren, die von alten oder defekten "
+"Anwendungen benötigt werden."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable Visual Bell"
 msgstr "Visuelle Glocke aktivieren"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Alle Fenster verbergen und den Desktop fokussieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
@@ -637,19 +1010,19 @@ msgstr ""
 "»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel "
 "»auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das "
 "Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Ã?berfahren eines "
-"Fensters beim Drag&Drop."
+"Fensters bei Ziehen-und-Ablegen."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der "
 "Titelleistenschrift (»titlebar_font«) ignoriert und die Standard-"
-"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet"
+"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet."
 
 # CHECK - der letzte Satz hinkt im Englischen wie im Deutschen
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -658,14 +1031,14 @@ msgid ""
 "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Metacity dem Benutzer weniger "
-"Rückmeldungen durch Verwendung von Drahtrahmen. Dies bedeutet eine "
-"signifikante Verschlechterung in Sachen Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es "
-"jedoch älteren Anwendungen und Terminal-Servern von Drittanbietern, auch "
-"dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht möglich wäre. Die "
-"Drahtrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die Barrierefreiheit "
-"eingeschaltet ist."
+"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und "
+"anderem. Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der "
+"Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-"
+"Servern von Drittanbietern auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht "
+"möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die "
+"Barrierefreiheit eingeschaltet ist."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
 "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
 "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@@ -680,268 +1053,96 @@ msgstr ""
 "sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und "
 "weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster "
 "fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Au�erdem "
-"werden in diesem Modus Fokusklicks nicht an Fenster von anderen Anwendungen "
-"weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus momentan in "
-"weiten Teilen nicht implementiert."
+"werden in diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von "
+"anderen Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte "
+"Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
 msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 msgstr ""
 "Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch "
 "reduzieren"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
-"Grö�eändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n"
-"Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das "
-"Anheben von anderen Benutzeraktionen \n"
-"abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n"
-"Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=445447#c6 nach."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Fenster maximieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Fenster horizontal maximieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Fenster vertikal maximieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Fenster minimieren"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der "
-"Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Fokus rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
-"Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste "
-"durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
-"Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
-"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Fenster verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Fenster zur nördlichen Seite des Bildschirms verschieben"
+msgstr "Die zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendeten Zusatztasten"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Fenster in nordöstliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Fenster in nordwestliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Fenster zur südlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Fenster in südöstliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Fenster in südwestliche Ecke des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Fenster zur westlichen Seite des Bildschirms verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
 msgid "Name of workspace"
 msgstr "Name der Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
 msgid "Number of workspaces"
 msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 "workspaces."
 msgstr ""
 "Anzahl der Arbeitsflächen. Die Zahl muss grö�er als Null sein und hat ein "
-"festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das "
-"versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
+"festgelegtes Maximum, um zu verhindern, dass Ihr Desktop durch das "
+"versehentliche Anfordern von sehr vielen Arbeitsflächen unbrauchbar wird."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Resize window"
-msgstr "Fenstergrö�e ändern"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
 msgid "Run a defined command"
 msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Ein Terminal starten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Das Panelmenü anzeigen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, so wird mit der rechten Taste die Grö�e "
+"angepasst, und mit der mittleren Taste und der Zusatztaste "
+"»mouse_button_modifier« ein Menü angezeigt. Wenn er falsch ist, ist es genau "
+"anders herum."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. "
+"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele "
+"Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern "
+"der Grö�e eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass "
+"das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet "
+"ist, wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der "
+"Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben "
+"ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
+"Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker "
+"Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder durch spezielle "
+"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in "
+"den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-"
+"Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund "
+"zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht "
+"programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung "
+"ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie "
+"Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig "
+"funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die "
+"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden "
+"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -949,88 +1150,16 @@ msgid ""
 "run any misbehaving applications."
 msgstr ""
 "Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch "
-"Fenstermanager anders als erwartet funktionieren können. Diese Option "
-"schaltet Metacity in einen rigorosen Korrekturmodus, der eine konsistentere "
-"Benutzerumgebung bringt, falls Sie keine sich falsch verhaltenden "
-"Anwendungen benötigen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln"
+"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option "
+"schaltet Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine "
+"konsistentere Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch "
+"verhaltenden Anwendungen benötigen."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
 msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "System-Glocke hörbar machen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
+msgstr "Systemglocke hörbar machen"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1040,25 +1169,25 @@ msgid ""
 "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 "currently focused window's titlebar is flashed."
 msgstr ""
-"Legt fest, wie Metacity visuell verdeutlichen soll, dass die Systemglocke "
+"Legt fest, wie Metacity visuell darstellen soll, dass die Systemglocke "
 "ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. "
 "Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/wei�-Blinken im Vollbild) sowie "
 "»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung "
 "unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der "
 "Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
 "will execute command_N."
 msgstr ""
-"Die »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N«-Schlüssel legen "
+"Die Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N« legen "
 "Tastenkombinationen fest, auf deren Eingabe hin diese Befehle ausgeführt "
 "werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass "
 "command_N ausgeführt wird."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
 "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1067,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel "
 "angegebene Befehl ausgeführt wird."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
 "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1077,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren "
 "Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
 msgid ""
 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1087,1021 +1216,38 @@ msgid ""
 "then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /"
-"apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist »&lt;"
-"Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-"ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-"wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der "
-"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der "
-"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen "
-"zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen "
-"zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum SchlieÃ?en eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu wechseln, "
-"in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das Format ist "
-"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Grö�e ändern«-Modus zu wechseln, "
-"in dem die Grö�e des Fensters mit der Tastatur geändert werden kann. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops "
-"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+"apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist "
+"»<Control>« (d.h. <Strg>) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. <Umschalt><Alt>F1). Der "
 "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"unten zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"links zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-"oben zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu "
-"verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines Popup-"
-"Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts durchzureichen. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts "
-"zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
-"Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-"ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-"wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
 "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
 "Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts "
-"zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das gleichzeitge "
-"Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in vorwärts. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer "
-"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. "
-"Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in "
-"vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für "
-"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts "
-"zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter "
-"Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist "
-"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf "
-"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem "
-"Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-"Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem "
-"Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
-"Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-"ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-"wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen "
-"den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;"
-"Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
-"Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer "
-"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell "
-"&lt;Alt&gt; Tab). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
-"Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen "
-"den Fenstern durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;Escape). Das Format ist "
-"»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf "
-"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter "
-"Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;"
-"Tab). Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für "
-"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst anzuzeigen. "
-"Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und "
-"diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-"Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das Format "
-"ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-"keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder "
-"auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
-"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen "
-"oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-"Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete "
-"Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines "
-"Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos "
-"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
 msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
 msgid "The screenshot command"
-msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl"
+msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 "forth."
 msgstr ""
-"Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und "
-"Titelleisten fest."
+"Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten "
+"fest."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
 msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
 msgstr ""
-"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf "
-"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben."
+"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf "
+"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2117,241 +1263,11 @@ msgstr ""
 "Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster "
 "verlässt."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
 msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den anderen "
-"Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes verdeckt, wird "
-"es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett sichtbar, wird es "
-"unter allen anderen positioniert. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere "
-"linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere "
-"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere "
-"rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere "
-"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) "
-"oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-"erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-"oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite "
-"des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- "
-"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
-"Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination vergrö�ert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
-"verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;"
-"a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-"liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-"»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Diese Tastenkombination vergrö�ert ein Fenster, sodass dieses den gesamten "
-"verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
-"Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal "
-"und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;"
-"Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-"festgelegt."
+msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto eines Fensters"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2363,14 +1279,14 @@ msgid ""
 "the others, and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste "
-"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
+"geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
 "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
-"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster in "
-"die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
+"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
+"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
 "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in "
 "den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
 msgid ""
 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2385,12 +1301,12 @@ msgstr ""
 "auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster "
 "ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. "
 "wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und "
-"»toggle_maximize_vertically« (Fenster in die jeweilige Richtung maximieren), "
+"»toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), "
 "»minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), "
 "»menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie "
 "»none« (nichts tun)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2404,12 +1320,12 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste "
 "geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
 "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
-"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster in "
-"die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
+"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
+"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
 "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in "
 "den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
 msgid ""
 "This option provides additional control over how newly created windows get "
 "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2421,105 +1337,90 @@ msgstr ""
 "festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten "
 "Fenstern keinen Fokus."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 "environments."
 msgstr ""
-"Soll visuell verdeutlicht werden, wenn eine Anwendung oder das System eine "
-"»Glocke« oder einen Signalton auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige und "
-"die Arbeit in lauter Umgebung."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Fenster wiederherstellen"
+"Visuelle Rückmeldungen zeigen, wenn eine Anwendung oder das System eine "
+"»Glocke« oder einen Signalton auslöst. Dies ist nützlich für Hörgeschädigte "
+"und die Arbeit in lauter Umgebung."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden"
+msgstr "Vorgegebene Systemschrift für Fenstertitel verwenden"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
 msgid "Visual Bell Type"
 msgstr "Typ der Visuellen Glocke"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 msgstr ""
-"Legt Fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen "
+"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Nebeneffekt von Benutzeraktionen "
 "sein soll"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Legt fest, ob mit der rechten Taste die Grö�e angepasst wird"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
 msgid "Window focus mode"
 msgstr "Modus des Fensterfokus"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
 msgid "Window title font"
 msgstr "Schrift für Fenstertitel"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Aufruf: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schlieÃ?en"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Fenstermenü"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Fenster maximieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Fenster einrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Unroll Window"
-msgstr "Fenster abrollen"
+msgstr "Fenster ausrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund"
+msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?"
+msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:70
@@ -2565,7 +1466,7 @@ msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
 msgid "Always on _Top"
-msgstr "Im V_ordergrund"
+msgstr "Immer im V_ordergrund"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:91
@@ -2627,7 +1528,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -2636,7 +1537,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
@@ -2645,7 +1546,7 @@ msgstr "Strg"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -2654,7 +1555,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -2663,7 +1564,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -2672,7 +1573,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -2681,7 +1582,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 msgid "Mod2"
 msgstr "Umschalter2"
 
@@ -2690,7 +1591,7 @@ msgstr "Umschalter2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 msgid "Mod3"
 msgstr "Umschalter3"
 
@@ -2699,7 +1600,7 @@ msgstr "Umschalter3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 msgid "Mod4"
 msgstr "Umschalter4"
 
@@ -2708,109 +1609,360 @@ msgstr "Umschalter4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 msgid "Mod5"
 msgstr "Umschalter5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:254
+msgid "top"
+msgstr "oben"
+
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "bottom"
+msgstr "unten"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#: ../src/ui/theme.c:287
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an"
+
+#: ../src/ui/theme.c:306
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an"
+
+#: ../src/ui/theme.c:343
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
+
+#: ../src/ui/theme.c:355
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1020
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1146
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "»%s« antwortet nicht."
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
+"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
+#: ../src/ui/theme.c:1160
+#, c-format
 msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"Sie können der Anwendung etwas Zeit zum ordnungsgemä�gen Beenden geben oder "
-"sie zum sofortigen SchlieÃ?en zwingen."
+"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schlie�ende eckige Klammer "
+"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
+"nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Warten"
+#: ../src/ui/theme.c:1171
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Beenden erzwingen"
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
+"passt nicht auf dieses Format"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/ui/theme.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: ../src/ui/theme.c:1235
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1282
+#, c-format
 msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
-"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
-"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
+"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
+"Format"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1293
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr ""
+"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1303
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1332
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1582
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
 msgstr ""
-"Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%s"
+"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
+"verarbeitet werden konnte"
 
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
+"werden konnte"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
+"Texts: »%s«"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1802
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
+"Gleitkommazahl anzuwenden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2021
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
+"müsste"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:2030
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
+"müsste"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2038
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
+"keinen Operanden dazwischen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2290
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2319
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält eine schlie�ende Klammer, jedoch keine "
+"Ã?ffnende"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2383
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
+"SchlieÃ?ende"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2394
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
+"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4203
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
+"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4780
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
+#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4946
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
+"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Gro�buchstaben beginnen; »%s« "
+"tut das nicht"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element  <%s> ungültig"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr ""
+"Schlie�ende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groÃ?, aktuelles Maximum ist %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
 "war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2819,373 +1971,185 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Titelma�stab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
 "large oder xx-large sein)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
 "angeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr ""
 "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
 msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
 msgstr ""
-"Es können nicht sowohl button_width/button_height als auch das "
-"Seitenverhältnis für Knöpfe angegeben werden"
+"Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das "
+"Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »x« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -3194,24 +2158,24 @@ msgstr ""
 "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
 "Attribut »resize« geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3219,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
 "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3227,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
 "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3235,80 +2199,67 @@ msgstr ""
 "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
 "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Ã?uÃ?erstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr ""
 "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
@@ -3361,110 +2312,110 @@ msgstr "/Fenster/_Alle Docks"
 msgid "/Windows/Des_ktop"
 msgstr "/Fenster/Des_ktop"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »�ffnen«-Symbol"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Fenster ausschlieÃ?lich mit Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
 msgid "Bar"
 msgstr "Leiste"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normales Anwendungsfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modales Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Werkzeugpalette"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Abgerissenes Menü"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Knopf-Layout-Test %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normale Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Kleine Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "GroÃ?e Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Knopf-Layouts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Leistungserfassung"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel"
 
 # CHECK - wall clock
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3475,475 +2426,1408 @@ msgstr ""
 "Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g "
 "Millisekunden pro Rahmen).\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
 "Sekunde)\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "oben"
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer "
+#~ "Anwendung nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
+#~ "anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen, die keine "
+#~ "Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler "
+#~ "aufgetreten: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
+#~ "Grö�eändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n"
+#~ "Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das "
+#~ "Anheben von anderen Benutzeraktionen \n"
+#~ "abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n"
+#~ "Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 nach."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
-"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schlie�ende eckige Klammer "
-"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
-"nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der "
+#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
-"passt nicht auf dieses Format"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
-"Format"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
-"verarbeitet werden konnte"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
-"werden konnte"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
-"Texts: »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
-"Gleitkommazahl anzuwenden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu "
+#~ "wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
-"müsste"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Grö�e ändern«-Modus zu "
+#~ "wechseln, in dem die Grö�e des Fensters mit der Tastatur geändert werden "
+#~ "kann. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
-"müsste"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops "
+#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
-"keinen Operanden dazwischen"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "unten zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "links zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine schlie�ende Klammer, jedoch keine "
-"Ã?ffnende"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
-"SchlieÃ?ende"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
+#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
-"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Gro�buchstaben beginnen; »%s« "
-"tut das nicht"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Aufruf: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
 
-# c-format
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Zeigergrö�e. "
-#~ "Sie muss im Intervall 1..128 sein\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der "
-#~ "Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
-#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
-#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
-#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
-#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
-#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
-#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. "
-#~ "Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele "
-#~ "Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder "
-#~ "Verändern der Grö�e eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt "
-#~ "dazu, dass das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option "
-#~ "abgeschaltet ist, werden diese Aktivitäten von der Benutzerinformation "
-#~ "entkoppelt. Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit "
-#~ "gedrückter linker Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration "
-#~ "oder durch spezielle Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der "
-#~ "Fensterliste weiter in den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel "
-#~ "ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten, "
-#~ "ein Fenster in den Vordergrund zu holen, wenn »raise_on_click« "
-#~ "abgeschaltet ist, enthalten auch nicht programmatische Anforderungen "
-#~ "durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung ihres Grundes ignoriert. "
-#~ "Falls ein Software-Entwickler Fehlermeldungen von Benutzern erhält, dass "
-#~ "seine Software nicht mehr richtig funktioniert, weil diese Option "
-#~ "abgeschaltet ist, kann hierfür der Benutzer verantwortlich gemacht "
-#~ "werden. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden diese Option wieder "
-#~ "anzuschalten. Für weitere Informationen siehe http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Im V_ordergrund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen gehen alle "
-#~ "ungespeicherten Ã?nderungen verloren."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Unbekannte Funktion »%s« des Menüicons"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Unbekannter Zustand »%s« des Menüicons"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Das Thema hat bereits ein Menüicon für Funktion %s Zustand %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Keine draw_ops für Menüicon angegeben"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Thema konnte nicht aus Datei %s gelesen werden: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für dieses Thema muss <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-#~ "\"irgendwas\"/> angegeben werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« "
-#~ "oder »mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach einer "
-#~ "Verzögerung angehoben (Die Zeit wird vom Schlüssel »auto_raise_delay« "
-#~ "angegeben). Diese Einstellung ist schlecht benannt, aber aus Gründen der "
-#~ "Abwärtskompatibilität noch immer vorhanden. Genauer gesagt bedeutet sie: "
-#~ "»Fenster nach einer bestimmten Zeit ohne Mausaktivität automatisch "
-#~ "anheben, wenn der Fokusmodus...«. Dies hat nichts mit dem Klickverhalten "
-#~ "oder dem Erreichen eines Fensters während einer Drag&Drop-Aktion (in "
-#~ "diesem Fall greift die Anwendung auf die Maus zu) zu tun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Anwendungen missachten die Spezifikationen derartig, dass sie ein "
-#~ "Fehlverhalten des Fenstermanagers hervorrufen. So würde Metacity "
-#~ "Beispielsweise im Idealfall alle Dialoge in einer durchgängigen Position "
-#~ "im Verhältnis zu ihren Elternfenstern anzeigen. Dies erfordert das "
-#~ "Ignorieren der von den Applikationen für ihre Dialoge angegebenen "
-#~ "Positionen. Allerdings markieren einige Versionen von Java/Swing ihre "
-#~ "Popup-Menüs als Dialoge, weswegen Metacity die Dialogpositionierung in "
-#~ "diesen Fällen deaktivieren muss, um die Darstellung von Menüs in "
-#~ "fehlerhaften Java-Anwendungen zu erlauben. Es gibt einige weitere "
-#~ "derartige Beispiele. Diese Option versetzt Metacity in den pedantischen "
-#~ "Modus, der Ihnen möglicherweise eine etwas schönere Benutzeroberfläche "
-#~ "zur Verfügung stellt, sofern Sie keine fehlerhaften Applikationen "
-#~ "einsetzen müssen. Leider müssen diese Provisorien als Vorgabe aktiviert "
-#~ "werden; Die Wirklichkeit ist grausam. Einige der Provisorien dienen zur "
-#~ "�berwindung von Beschränkungen innerhalb der Spezifikationen selbst, "
-#~ "daher kann unter Umständen ein Fehler im Modus, der auf Provisorien "
-#~ "verzichtet, nicht behoben werden, ohne die betreffende Spezifikation zu "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Interpreter für Koordinatenausdrücke hat seinen Puffer ausgeschöpft. "
-#~ "Dies ist ein Fehler in Metacity; Sind Sie sicher, dass sie so einen "
-#~ "riesigen Ausdruck benötigen?"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 "
+#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines "
+#~ "Popup-Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts "
+#~ "durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format "
+#~ "ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das "
+#~ "gleichzeitge Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in "
+#~ "vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
+#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts "
+#~ "durchzureichen. Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
+#~ "Bewegungsrichtung in vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "rückwärts zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und "
+#~ "dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und "
+#~ "dem Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
+#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell &lt;"
+#~ "Alt&gt;Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
+#~ "Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen "
+#~ "(Traditionell &lt;Alt&gt; Tab). Das gleichzeitige Drücken der "
+#~ "Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist "
+#~ "»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option "
+#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
+#~ "zwischen den Fenstern durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;Escape). "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
+#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
+#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell &lt;"
+#~ "Alt&gt;Tab). Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst "
+#~ "anzuzeigen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und "
+#~ "diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder "
+#~ "auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen "
+#~ "oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete "
+#~ "Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
+#~ "Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
+#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
+#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines "
+#~ "Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
+#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos "
+#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
+#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
+#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung "
+#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
+#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
+#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den "
+#~ "anderen Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes "
+#~ "verdeckt, wird es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett "
+#~ "sichtbar, wird es unter allen anderen positioniert. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
+#~ "ist recht liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
+#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. "
+#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche "
+#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche "
+#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere "
+#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
+#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche "
+#~ "(untere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;"
+#~ "a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
+#~ "liberal und erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
+#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
+#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
+#~ "Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
+#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
+#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
+#~ "erlaubt Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
+#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
+#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
+#~ "festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
+#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Gro�- und "
+#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
+#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination vergrö�ert ein Fenster, sodass dieses den "
+#~ "gesamten verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Tastenkombination vergrö�ert ein Fenster, sodass dieses den "
+#~ "gesamten verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;"
+#~ "Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
+#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt GroÃ?- und Kleinschreibung sowie "
+#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
+#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
+#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "»%s« antwortet nicht."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasse"
+
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol"
+
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)"
+
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>"
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]