[gcalctool] Updated Spanish translation



commit f3531a376cd741794b55f019956cf362e5f66c8b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Aug 7 19:09:54 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  207 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 239c2d8..412023a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 00:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:04+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Bksp"
 msgstr "Rtcs"
 
 #. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1678
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Exp"
 msgstr "Exp"
 
 #. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1701
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -1644,9 +1644,6 @@ msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
-#| "SCIENTIFIC PROGRAMMING"
 msgid ""
 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
@@ -1655,9 +1652,6 @@ msgstr ""
 "«FINANCIAL» (financiero), «SCIENTIFIC» (científico), «PROGRAMMING» (programador)"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
-#| "point) SCI (scientific)"
 msgid ""
 "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
 "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
@@ -1666,20 +1660,6 @@ msgstr ""
 "«FIX» (punto fijo) y «SCI» (científico)."
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
-#| "(decimal) HEX (hexadecimal)"
-msgid ""
-"The initial numeric base. Valid values are \"BIN\" (binary), \"OCT"
-"\" (octal), \"DEC\" (decimal) and \"HEX\" (hexadecimal)"
-msgstr ""
-"La base numérica inicial. Los valores válidos son «BIN» (binario), "
-"«OCT» (octal), «DEC» (decimal) y «HEX» (hexadecimal)."
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD "
-#| "(grads) RAD (radians)."
 msgid ""
 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
@@ -1687,15 +1667,15 @@ msgstr ""
 "El tipo trigonométrico inicial. Los valores válidos son «DEG» (grados "
 "sexagesimales) «GRAD» (grados centesimales) y «RAD» (radianes)."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
 msgid "The initial x-coordinate for the window"
 msgstr "La coordenada x inicial para la ventana"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
 msgid "The initial y-coordinate for the window"
 msgstr "La coordenada y inicial para la ventana"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
 "in the range 0 to 9."
@@ -1703,22 +1683,23 @@ msgstr ""
 "El número de dígitos mostrados después del punto numérico. Este valor se "
 "debe proporcionar en el rango de 0 a 9."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
 msgstr ""
 "El número de píxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte "
 "izquierda de la pantalla."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
 msgstr ""
 "El número de píxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte superior "
 "de la pantalla."
 
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "La base numérica para la entrada y para mostrar."
+
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 "
-#| "64."
 msgid ""
 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
 "and 64."
@@ -1736,12 +1717,12 @@ msgstr "Tamaño de palabra"
 
 #. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
 #. * error
-#: ../src/calctool.c:67
+#: ../src/calctool.c:65
 #, c-format
 msgid "Error in math library function %s"
 msgstr "Error en la biblioteca de funciones matemáticas %s"
 
-#: ../src/calctool.c:109
+#: ../src/calctool.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1750,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Uso:\n"
 "  %s - Realizar cálculos matemáticos"
 
-#: ../src/calctool.c:117
+#: ../src/calctool.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1765,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "  -help-all                       Mostrar todas las opciones de ayuda\n"
 "  -help-gtk                       Mostrar las opciones de GTK+"
 
-#: ../src/calctool.c:128
+#: ../src/calctool.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1789,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=M�DULOS            Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
 "  --g-fatal-warnings              Hacer que todos los avisos sean fatales"
 
-#: ../src/calctool.c:141
+#: ../src/calctool.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -1801,20 +1782,20 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <ecuación>          Resolver la ecuación proporcionada"
 
 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:177
+#: ../src/calctool.c:175
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Parámetro --resolver requiere una ecuación para resolver"
 
 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:190
+#: ../src/calctool.c:188
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Parámetro «%s» desconocido"
 
 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
 #. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:221
+#: ../src/calctool.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 msgstr "%s: la precisión debería estar en el rango 0-%d\n"
@@ -1829,68 +1810,68 @@ msgstr "Sin pasos para rehacer"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
 #. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:186
+#: ../src/functions.c:188
 msgid "Malformed function"
 msgstr "Función malformada"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:273
+#: ../src/functions.c:275
 msgid "No sane value to do bitwise shift"
 msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits"
 
-#: ../src/functions.c:294 ../src/functions.c:349
+#: ../src/functions.c:296 ../src/functions.c:351
 msgid "No sane value to convert"
 msgstr "No hay un valor bueno para convertir"
 
-#: ../src/functions.c:317 ../src/functions.c:369
+#: ../src/functions.c:319 ../src/functions.c:371
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "No hay un valor bueno para almacenar"
 
-#: ../src/functions.c:534
+#: ../src/functions.c:536
 msgid "Invalid number for the current base"
 msgstr "Número inválido para la base actual"
 
-#: ../src/functions.c:538
+#: ../src/functions.c:540
 msgid "Too long number"
 msgstr "Número demasiado largo"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
 #. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:545
+#: ../src/functions.c:547
 msgid "Invalid bitwise operation"
 msgstr "Operación bit a bit no válida"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
 #. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:552
+#: ../src/functions.c:554
 msgid "Invalid modulus operation"
 msgstr "Operación de módulo no válida"
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
 #. * than the current word
-#: ../src/functions.c:559
+#: ../src/functions.c:561
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:565
+#: ../src/functions.c:567
 msgid "Unknown variable"
 msgstr "Variable desconocida"
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:571
+#: ../src/functions.c:573
 msgid "Unknown function"
 msgstr "Función desconocida"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:581
+#: ../src/functions.c:583
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expresión malformada"
 
@@ -1945,12 +1926,12 @@ msgid "Calculator [%s] - Programming"
 msgstr "Calculadora [%s] - Programador"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:569
+#: ../src/gtk.c:572
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Error al cargar la interfaz de usuario"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
@@ -1962,13 +1943,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:669
+#: ../src/gtk.c:672
 #, c-format
 msgid "_Other (%d) ..."
 msgstr "_Otro (%d) â?¦"
 
 #. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:675
+#: ../src/gtk.c:678
 #, c-format
 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1976,214 +1957,214 @@ msgstr[0] "Establecer la precisión de 0 a %d lugar numérico. [A]"
 msgstr[1] "Establecer la precisión de 0 a %d lugares numéricos. [A]"
 
 #. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:700
+#: ../src/gtk.c:703
 msgid "sin"
 msgstr "sen"
 
 #. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:702
+#: ../src/gtk.c:705
 msgid "sin<sup>â??1</sup>"
 msgstr "sen<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:704
+#: ../src/gtk.c:707
 msgid "sinh"
 msgstr "senh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:706
+#: ../src/gtk.c:709
 msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "senh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:709
+#: ../src/gtk.c:712
 msgid "Sine [k]"
 msgstr "Seno [k]"
 
 #. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:711
+#: ../src/gtk.c:714
 msgid "Inverse Sine [K]"
 msgstr "Seno inverso[K]"
 
 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:713
+#: ../src/gtk.c:716
 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
 msgstr "Seno hiperbólico [k]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:715
+#: ../src/gtk.c:718
 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 msgstr "Seno hiperbólico inverso [K]"
 
 #. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:719
+#: ../src/gtk.c:722
 msgid "cos"
 msgstr "cos"
 
 #. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:721
+#: ../src/gtk.c:724
 msgid "cos<sup>â??1</sup>"
 msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:723
+#: ../src/gtk.c:726
 msgid "cosh"
 msgstr "cosh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:725
+#: ../src/gtk.c:728
 msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:728
+#: ../src/gtk.c:731
 msgid "Cosine [j]"
 msgstr "Coseno [j]"
 
 #. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:730
+#: ../src/gtk.c:733
 msgid "Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Coseno inverso [J]"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:732
+#: ../src/gtk.c:735
 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
 msgstr "Coseno hiperbólico [j]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:734
+#: ../src/gtk.c:737
 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Coseno hiperbólico inverso [J]"
 
 #. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:738
+#: ../src/gtk.c:741
 msgid "tan"
 msgstr "tan"
 
 #. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:740
+#: ../src/gtk.c:743
 msgid "tan<sup>â??1</sup>"
 msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:742
+#: ../src/gtk.c:745
 msgid "tanh"
 msgstr "tanh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:744
+#: ../src/gtk.c:747
 msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:747
+#: ../src/gtk.c:750
 msgid "Tangent [w]"
 msgstr "Tangente [w]"
 
 #. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:749
+#: ../src/gtk.c:752
 msgid "Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Tangente inversa [W]"
 
 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:751
+#: ../src/gtk.c:754
 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 msgstr "Tangente hiperbólica [w]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:753
+#: ../src/gtk.c:756
 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Tangente hiperbólica inversa [W]"
 
 #. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:758
+#: ../src/gtk.c:761
 msgid "ln"
 msgstr "ln"
 
 #. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:760
+#: ../src/gtk.c:763
 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:763
+#: ../src/gtk.c:766
 msgid "Natural logarithm [n]"
 msgstr "Logaritmo natural [n]"
 
 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:765
+#: ../src/gtk.c:768
 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
 msgstr "e a la potencia del valor mostrado [N]"
 
 #. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:770
+#: ../src/gtk.c:773
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:772
+#: ../src/gtk.c:775
 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:775
+#: ../src/gtk.c:778
 msgid "Base 10 logarithm [g]"
 msgstr "Logaritmo base 10 [g]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:777
+#: ../src/gtk.c:780
 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
 msgstr "10 a la potencia del número mostrado [G]"
 
 #. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:782
+#: ../src/gtk.c:785
 msgid "log<sub>2</sub>"
 msgstr "log<sub>2</sub>"
 
 #. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:784
+#: ../src/gtk.c:787
 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:787
+#: ../src/gtk.c:790
 msgid "Base 2 logarithm [h]"
 msgstr "Logaritmo base 2 [h]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:789
+#: ../src/gtk.c:792
 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
 msgstr "2 a la potencia del valor mostrado [H]"
 
 #. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:794
+#: ../src/gtk.c:797
 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:796
+#: ../src/gtk.c:799
 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:799
+#: ../src/gtk.c:802
 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
 msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y [o]"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:801
+#: ../src/gtk.c:804
 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
 msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia recíproca de y [O]"
 
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1344
+#: ../src/gtk.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006\n"
 "Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003"
 
-#: ../src/gtk.c:1348
+#: ../src/gtk.c:1369
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2216,55 +2197,55 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1364
+#: ../src/gtk.c:1385
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1367
+#: ../src/gtk.c:1388
 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 Los autores de Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1370
+#: ../src/gtk.c:1391
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora con modos científico y financiero."
 
-#: ../src/gtk.c:1528
+#: ../src/gtk.c:1549
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
 
 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1934
+#: ../src/gtk.c:1956
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2285
+#: ../src/gtk.c:2319
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2645 ../src/gtk.c:2662
+#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2647 ../src/gtk.c:2665
+#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2649 ../src/gtk.c:2668
+#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Set default accuracy menu item
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2790
+#: ../src/gtk.c:2826
 #, c-format
 msgid "Reset to _Default (%d)"
 msgstr "Restablecer a _predeterminada (%d)"
@@ -2328,6 +2309,16 @@ msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica"
 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
 msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas"
 
+#~| msgid ""
+#~| "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
+#~| "(decimal) HEX (hexadecimal)"
+#~ msgid ""
+#~ "The initial numeric base. Valid values are \"BIN\" (binary), \"OCT"
+#~ "\" (octal), \"DEC\" (decimal) and \"HEX\" (hexadecimal)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La base numérica inicial. Los valores válidos son «BIN» (binario), "
+#~ "«OCT» (octal), «DEC» (decimal) y «HEX» (hexadecimal)."
+
 #~ msgid "Number too big to represent"
 #~ msgstr "El número es demasiado grande para representarlo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]