[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit ab3d5685958a092efb9a6f27e69600e487e53e81
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Thu Aug 6 11:51:53 2009 +0200

    Updated italian translation.

 po/it/appendix.po                | 1785 +++++++------
 po/it/concepts.po                | 5886 ++++++++++++++------------------------
 po/it/dialogs.po                 | 1992 ++++----------
 po/it/filters/animation.po       |   55 +-
 po/it/filters/artistic.po        | 1073 ++-----
 po/it/filters/decor.po           |  699 ++----
 po/it/filters/distort.po         | 1835 ++++--------
 po/it/filters/enhance.po         |  296 +--
 po/it/filters/light_effects.po   |  576 +---
 po/it/gimp.po                    |  179 +-
 po/it/glossary.po                | 1225 +++-----
 po/it/introduction.po            |  243 +--
 po/it/menus.po                   |  327 +--
 po/it/menus/colors/components.po |  206 +--
 po/it/menus/colors/map.po        |  205 +--
 po/it/menus/edit.po              |  279 +--
 po/it/menus/file.po              |  281 +--
 po/it/menus/image.po             |  684 ++----
 po/it/menus/layer.po             |  485 +---
 po/it/preface.po                 |  141 +-
 po/it/toolbox.po                 | 2541 ++++-------------
 po/it/tutorial.po                | 1508 +++-------
 po/it/using.po                   | 2032 ++++----------
 po/it/using/preferences.po       |  604 ++---
 24 files changed, 8027 insertions(+), 17110 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index a005aec..27c41d0 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 16:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,24 +15,24 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  history-22.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/appendix/history.xml:15(title)
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
 msgid "GIMP History"
 msgstr "La storia di GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:17(primary) src/appendix/bugs.xml:13(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:299(abbrev)
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:14(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:18(secondary)
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
 msgid "History"
 msgstr "La storia"
 
-#: src/appendix/history.xml:21(title)
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
 msgid "The Very Beginning"
 msgstr "I primordi"
 
-#: src/appendix/history.xml:22(para)
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
 msgid ""
 "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
 "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Secondo Peter Mattis e Spencer Kimball, i creatori originali di "
 "<acronym>GIMP</acronym>, nel loro annuncio di <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
 
-#: src/appendix/history.xml:27(para)
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
 "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "LISP. I limiti della nostra pazienza erano già stati superati da un pezzo, "
 "ma resistevamo ancora."
 
-#: src/appendix/history.xml:35(para)
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
 msgid ""
 "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
 "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "sulle liste nidificate per rappresentare un bitmap. Era nato <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/appendix/history.xml:45(para)
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
 msgid ""
 "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
 "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 "<application>yacc</application>. Le idee vennero volando, le decisioni pure "
 "e <acronym>GIMP</acronym> cominciò a prendere forma."
 
-#: src/appendix/history.xml:51(para)
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
 msgid ""
 "An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
 "very least lessen the necessity of using commercial software under "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "negli altri programmi di grafica per X. Un programma che ci aiutasse a "
 "mantenere la lunga tradizione di eccellenti e libere applicazioni per UNIX."
 
-#: src/appendix/history.xml:60(para)
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
 msgid ""
 "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
 "to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
@@ -112,15 +112,15 @@ msgstr ""
 "avrebbe attratto altri programmatori interessati a svilupparne dei plug-in e "
 "il supporto ad altri formati di file."
 
-#: src/appendix/history.xml:69(title)
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
 msgid "The Early Days of GIMP"
 msgstr "I primi giorni di GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:72(term)
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
 msgid "Version 0.54"
 msgstr "La versione 0.54"
 
-#: src/appendix/history.xml:74(para)
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
 msgid ""
 "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
 "first truly professional free image manipulation program. This was the first "
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "primo programma libero che poteva competere con i grandi programmi "
 "commerciali di fotoritocco."
 
-#: src/appendix/history.xml:80(para)
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
 msgid ""
 "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
 "for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr ""
 "studenti che usavano Linux e non si sarebbero potuti permettere di comperare "
 "Motif."
 
-#: src/appendix/history.xml:95(term)
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
 msgid "Version 0.60"
 msgstr "La versione 0.60"
 
-#: src/appendix/history.xml:97(para)
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
 msgid ""
 "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
 "Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "base ai livelli, strumenti di disegno migliorati (campionamento subpixel, "
 "brush spacing), un aerografo migliore, modalità di disegno, ecc."
 
-#: src/appendix/history.xml:108(para)
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
 msgid ""
 "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
 "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
@@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "applicati o se andavano scartati. Si può guardare alla versione 0.60 come la "
 "versione alfa della 0.99."
 
-#: src/appendix/history.xml:118(term)
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
 msgid "Version 0.99"
 msgstr "La versione 0.99"
 
-#: src/appendix/history.xml:120(para)
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
 msgid ""
 "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
 "and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "esempio, un'immagine di 100MByte. La versione 0.99 introdusse anche un nuovo "
 "formato di file nativo per <acronym>GIMP</acronym> chiamato XCF."
 
-#: src/appendix/history.xml:137(para)
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
 msgid ""
 "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "acronym> che abilitò la capacità di effettuare digitalizzazioni direttamente "
 "da <acronym>GIMP</acronym>)."
 
-#: src/appendix/history.xml:144(para)
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
 msgid ""
 "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
 "and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "dirigenza di Federico Mena a rendere <acronym>GIMP</acronym> pronto per il "
 "debutto."
 
-#: src/appendix/history.xml:153(para)
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
 msgid ""
 "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
 "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "eccellente toolkit e molti sviluppatori cominciarono ad usarlo per le "
 "proprie applicazioni."
 
-#: src/appendix/history.xml:159(para)
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
 "that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
@@ -272,15 +272,15 @@ msgstr ""
 "(GIMP Users Manual) versione 0.5. Il lavoro di sviluppo continuò per rendere "
 "<acronym>GIMP</acronym> stabile e pronto per la versione 1.0."
 
-#: src/appendix/history.xml:172(title)
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
 msgid "The One to Change the World"
 msgstr "L'uno per cambiare il mondo"
 
-#: src/appendix/history.xml:175(term)
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
 msgid "Version 1.0"
 msgstr "La versione 1.0"
 
-#: src/appendix/history.xml:177(para)
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
 "<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "1998. Finalmente <acronym>GIMP</acronym> era considerato abbastanza stabile "
 "e pronto per l'uso professionale da meritare un'annuncio mondiale."
 
-#: src/appendix/history.xml:185(term)
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
 msgid "Version 1.2"
 msgstr "La versione 1.2"
 
-#: src/appendix/history.xml:187(para)
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
 "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
@@ -305,35 +305,7 @@ msgstr ""
 "\"Confrontato con la versione 1.0, esso includeva più che altro correzioni e "
 "miglioramenti nell'interfaccia utente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:215(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/appendix/history-24.xml:12(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.4?"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.4?"
 
@@ -355,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "Indipendentemente dal fatto che si esegua GIMP su Microsoft Windows, Mac OS "
 "X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), GIMP ha ora un aspetto più pulito e coerente."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:27(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
 msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
 msgstr "Il nuovo aspetto del pannello degli strumenti di GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:35(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
 msgid ""
 "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
 "which is a common setting among digital artists."
@@ -367,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "Inoltre queste icone migliorano l'usabilità in combinazione con temi scuri, "
 "molto usati dagli artisti digitali."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:39(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
 msgid ""
 "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
 "alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -377,11 +349,11 @@ msgstr ""
 "proprie icone, esiste anche un tema di icone alternativo da scaricare <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:47(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
 msgid "Scalable Brushes"
 msgstr "Pennelli scalabili"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:49(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
 msgid ""
 "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
 "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
@@ -392,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "caratteristica molto richiesta sia dagli artisti digitali che dagli esperti "
 "di fotoritocco."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:56(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
 msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
 msgstr "Pennelli scalabili in GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:64(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
 msgid ""
 "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
 "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
@@ -410,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "nelle opzioni dello strumento che con qualche dispositivo esterno come un "
 "cursore o una manopola MIDI o USB come il Griffin Powermate."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:74(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
 msgid "Selection Tools"
 msgstr "Strumenti di selezione"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:76(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
 msgid ""
 "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
 "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
@@ -426,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "rettangolare include un'impostazione per ottenere gli spigoli arrotondati, "
 "dato che questa si è rivelata un'operazione molto usata dai designer del web."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:84(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
 msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
 msgstr "Strumenti di selezione in GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:92(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
 msgid ""
 "The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
 "is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
@@ -445,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "opzioni degli strumenti o sono state rese obsolete dalle funzioni di "
 "spostamento e ridimensione interattivi."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:99(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
 msgid ""
 "While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
 "the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
@@ -456,39 +428,28 @@ msgstr ""
 "ancora disponibili. Ã? infatti ancora possibile bloccare il rapporto delle "
 "proporzioni o impostare delle specifiche dimensioni."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:107(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione dello sfondo"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:109(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
 msgid ""
 "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. It "
-"is done in two steps. First, you make select region of interest which "
-"contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, "
-"not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and "
-"look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint "
-"with a brush over them again and release to refine selection. When there are "
-"no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
 "perfectly selected object."
-msgstr ""
-"Selezionare singoli oggetti su un'immagine è ora più facile grazie al nuovo "
-"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">strumento di selezione sfondo</"
-"link>. L'operazione di divide in due passi. Nel primo si seleziona la "
-"regione di interesse che contiene interamente l'oggetto. Poi si disegna "
-"sopra l'area selezionata con un pennello senza attraversare i bordi "
-"dell'oggetto. Poi basta rilasciare il pulsante del mouse una volta finita "
-"l'operazione e osservare se ci sono punti blu scuri nell'oggetto. Se ve ne "
-"sono alcuni, è necessario dipingerli ancora con un pennello e rilasciare il "
-"mouse per rifinire la selezione. Quando non ci sono più aree blu all'interno "
-"dell'oggetto, premere <quote>Invio</quote> e ecco che si ha un oggetto "
-"perfettamente selezionato."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:125(term)
+msgstr "Selezionare singoli oggetti su un'immagine è ora più facile grazie al nuovo <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">strumento di selezione sfondo</link>. L'operazione si divide in due passi. Nel primo si seleziona la regione di interesse che contiene interamente l'oggetto. Poi si disegna sopra l'area selezionata con un pennello senza attraversare i bordi dell'oggetto. In seguito basta rilasciare il pulsante del mouse una volta finita l'operazione e osservare se ci sono punti blu scuri nell'oggetto. Se ve ne sono alcuni, è necessario dipingerli ancora con un pennello e rilasciare il mouse per rifinire la selezione. Quando non ci sono più aree blu all'interno dell'oggetto, premere <keycap>Invio</keycap> e ecco che si ha un oggetto perfettamente selezionato."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
 msgid "Align Tool"
 msgstr "Strumento di allineamento"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:127(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
 msgid ""
 "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
 "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
@@ -499,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "strumento che viene in aiuto per queste operazioni <link linkend=\"gimp-tool-"
 "align\">..."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:135(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
 msgid "Changes in menus"
 msgstr "Cambiamenti nei menu"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:137(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
 msgid ""
 "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
 "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
@@ -519,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "proprie scorciatoie da tastiera usando il migliorato gestore delle "
 "scorciatoie tastiera."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:145(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
 msgid ""
 "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
 "position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
@@ -534,39 +495,39 @@ msgstr ""
 "\", non trovate? E i suggerimenti sulla barra di stato per tutti i plugin e "
 "script sono anch'essi molto utili."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:156(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
 msgid "Support for file formats"
 msgstr "Supporto per i formati di file"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:160(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
 msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
 msgstr "Supporto per il formato pennelli ABR di Photoshop;"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:163(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
 msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
 msgstr "Migliorata la lettura/scrittura dei dati EXIF nei file JPEG;"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:166(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
 msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
 msgstr "Importazione di tracciati di ritaglio in TIFF;"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:169(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
 msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
 msgstr "Le maschere di livello possono essere salvate nei file PSD;"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:172(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
 msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
 msgstr "Supporto per i bitmap a 16/32 bit e per il canale alfa nei file BMP;"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:177(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
 msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
 msgstr "Le icone a 24 bit e di Vista possono essere aperte e salvate."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:185(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
 msgid "Fullscreen Editing"
 msgstr "Lavoro a pieno schermo"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:187(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
 msgid ""
 "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
 "preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
@@ -581,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "il tasto <quote>Tab</quote> (che abilita/disabilita la visibilità di tutti i "
 "pannelli) durante il lavoro."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:194(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:190(para)
 msgid ""
 "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
 "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
@@ -592,11 +553,11 @@ msgstr ""
 "della pressione di un tasto. Ã? come osservare le stelle in un campo senza "
 "l'inquinamento luminoso della città."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:202(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:198(term)
 msgid "Color Management and Soft-proofing"
 msgstr "Gestione del colore e dei provini di colore"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:204(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:200(para)
 msgid ""
 "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
 "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
@@ -605,15 +566,15 @@ msgstr ""
 "modifica del colore attraverso un completo processo a <quote>camera oscura "
 "digitale</quote>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:211(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:206(title)
 msgid "Color management in GIMP 2.4"
 msgstr "Gestione del colore in GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:222(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:217(term)
 msgid "New Crop Tool"
 msgstr "Nuovo strumento di ritaglio"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:224(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:219(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
 "last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -628,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "intuitivo ed è coerente con tutti gli altri strumenti di GIMP. Per i "
 "dettagli consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:231(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:226(para)
 msgid ""
 "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
 "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
@@ -641,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "oscurata con un comodo effetto passepartout che aiuta a rendere meglio "
 "l'idea di come apparirà l'immagine dopo il ritaglio."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:241(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:236(term)
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Rimozione effetto occhi rossi"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:243(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:238(para)
 msgid ""
 "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
 "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
@@ -654,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "rossi, GIMP ora è fornito di un comodo filtro automatico per eliminare "
 "questo fastidioso disturbo che affligge le foto fatte col flash."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:250(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:245(term)
 msgid "Healing Brush"
 msgstr "Strumento cerotto"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:252(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:247(para)
 msgid ""
 "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
 "that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
@@ -673,11 +634,11 @@ msgstr ""
 "modificare un'immagine in modo da curare questi difetti basandosi sul "
 "contesto di colore dell'immagine."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:263(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:258(term)
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Clona in prospettiva"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:265(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:260(para)
 msgid ""
 "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
 "geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
@@ -690,11 +651,11 @@ msgstr ""
 "è perfetto per la copia di blocchi di immagini affette da un qualche genere "
 "di cambiamento di prospettiva."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:275(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:270(term)
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr "Distorsione lenti"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:277(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:272(para)
 msgid ""
 "A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
 "is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
@@ -707,37 +668,37 @@ msgstr ""
 "compensare entrambi i problemi. Salvare il portamonete del fotografo è la "
 "nostra missione!  "
 
-#: src/appendix/history-24.xml:286(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:281(term)
 msgid "Various Other Improvements"
 msgstr "Altri miglioramenti"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:288(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:283(para)
 msgid ""
 "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
 msgstr ""
 "In aggiunta a ciò detto in precedenza, GIMP è migliorato anche in altre aree "
 "come:"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:289(para)
 msgid "Better status information for tools in the window status bar."
 msgstr ""
 "Migliori informazioni di stato per gli strumenti nella barra di stato della "
 "finestra."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
 msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
 msgstr ""
 "Varie velocizzazioni nelle funzioni di composizione e disegno di sfumature."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:304(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
 msgid "Zoomable preview widget for plugins."
 msgstr "Widget di anteprima zoomabile per i plugin."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:17(phrase)
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.2?"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.2?"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:19(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
 msgid ""
 "Here is a brief summary of some of the most important new features "
 "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
@@ -752,11 +713,11 @@ msgstr ""
 "programmazione di plug-in e di script-fu non saranno qui descritte per amor "
 "di brevità."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:29(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
 msgid "Interoperability and Standards Support"
 msgstr "Interoperabilità e supporto agli standard"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:33(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
 msgid ""
 "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
 "acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
@@ -774,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "incollare curve da Inkscape su <acronym>GIMP</acronym> così come incollare "
 "una selezione in Abiword per includerla in un proprio documento."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:48(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
 msgid ""
 "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
 "including png, jpeg, xbm and others."
@@ -782,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "I motivi ora possono essere di un qualsiasi formato supportato da "
 "<classname>GtkPixbuf</classname> inclusi i png, jpeg, xbm e altri."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:54(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
 "ACT and RIFF files."
@@ -790,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> può caricare gradienti di colore da file SVG e "
 "tavolozze da file ACT e RIFF."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:59(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
 msgid ""
 "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
 "onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
@@ -800,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "URI in una finestra immagine e questi verranno aperti nell'immagine "
 "esistente come nuovi livelli."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:65(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
 msgid ""
 "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
 "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
@@ -810,11 +771,11 @@ msgstr ""
 "OSX. Ciò è dovuto alla mancanza di questa funzionalità delle attuali X11.app "
 "di Apple."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:76(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
 msgid "Shortcut Editor"
 msgstr "Modifica delle scorciatorie"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:78(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
 "to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
@@ -824,11 +785,11 @@ msgstr ""
 "continuare ad usare la caratteristica semi-sconosciuta (ma presente sin "
 "dalla versione 1.2) delle scorciatoie dinamiche."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:86(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
 msgid "Plug-in Previews"
 msgstr "Anteprime dei Plug-in"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:88(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
 msgid ""
 "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
 "reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
@@ -842,11 +803,11 @@ msgstr ""
 "attuali in maniera tale da fornire una coerente anteprima, che si aggiorna "
 "in tempo reale per tutti i filtri."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:99(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
 msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
 msgstr "Anteprime in tempo reale delle operazioni di trasformazione."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:101(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
 msgid ""
 "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
 "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
@@ -858,11 +819,11 @@ msgstr ""
 "dell'operazione quando lo strumento è in modalità <quote>tradizionale</"
 "quote>. In precedenza veniva mostrata solo una griglia di trasformazione."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:110(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
 msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
 msgstr "Conformità alla Guida all'interfaccia umana di GNOME (GNOME HIG)"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:112(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
 msgid ""
 "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
 "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
@@ -877,11 +838,11 @@ msgstr ""
 "quote> e rimpiazzate da valori predefiniti o nascoste in finestre "
 "<quote>espandibili</quote>."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:124(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
 msgid "GTK+ 2.4 Migration"
 msgstr "Migrazione a GTK+ 2.4"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:128(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
 msgid ""
 "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
 "dynamically from XML data files."
@@ -889,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "I menu usano ora il codice <classname>GtkUIManager</classname> per genereare "
 "la struttura di menu dinamicamente da file dati XML."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:134(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
 msgid ""
 "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
 "acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
@@ -902,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "<quote>segnalibri</quote> che permettono una facile e veloce navigazione "
 "nelle cartelle di uso frequente."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:144(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
 "available on the system."
@@ -910,11 +871,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ora supporta dei graziosi cursori ARGB, se "
 "disponibili sul sistema."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:152(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
 msgid "Basic Vector Support"
 msgstr "Supporto di base ai vettori"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:154(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
 msgid ""
 "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
 "functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
@@ -935,11 +896,11 @@ msgstr ""
 "primitivo se confrontato con quello dato da programmi specializzati in "
 "grafica vettoriale come <application>Inkscape</application>."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:169(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
 msgid "Also . . ."
 msgstr "Inoltre . . ."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:171(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
 msgid ""
 "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
 "some of those features is below."
@@ -947,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "Ci sono molti altri piccoli o poco visibili miglioramenti. Segue un rapido e "
 "breve elenco di alcuni di essi:"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:177(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
 msgid ""
 "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
 "an X server."
@@ -955,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "Ora è possibile eseguire <acronym>GIMP</acronym> in modalità batch senza "
 "avere un server X."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:183(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
 msgid ""
 "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
 "which is not linked to GTK+ at all."
@@ -963,13 +924,13 @@ msgstr ""
 "Ora c'è un binario di <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-"
 "console) completamente indipendente ancha da GTK+."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:190(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
 msgid "Improved interface for extended input devices"
 msgstr ""
 "L'interfaccia è stata modificata per comprendere i dispositivi di ingresso "
 "estesi."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:193(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
 msgid ""
 "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
 "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
@@ -980,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "aggiungere a piacere uno qualsiasi degli strumenti di colore alla barra "
 "strumenti."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:200(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
 msgid ""
 "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
 "calculates the histogram only for the contents of the selection."
@@ -988,17 +949,17 @@ msgstr ""
 "Istogrammi sui singoli colori primari R, G e B o su tutti e tre insieme o "
 "sul valore complessivo del livello o della selezione."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:206(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
 msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
 msgstr ""
 "Le scorciatoie ora sono condivise da tutte le finestre di <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:17(phrase)
+#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
 msgstr "La versione 2.0"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:19(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
 msgid ""
 "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
 "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
@@ -1025,11 +986,11 @@ msgstr ""
 "del codice di <acronym>GIMP</acronym> 2 è meglio organizzata e "
 "manutenzionabile che in passato con la versione 1.2."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:36(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
 msgid "Basic tools"
 msgstr "Strumenti di base"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:38(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
 msgid ""
 "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
 "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
@@ -1060,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "vecchie versioni: lo strumento Testo e lo strumento Tracciati. Di seguito "
 "verranno analizzati in maniera più approfondita."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:57(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
 msgid ""
 "The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
 "Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
@@ -1078,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "sempre aperta ed agganciata sotto la barra degli strumenti, dove è facile da "
 "raggiungere."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:71(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
 msgid "Tool options"
 msgstr "Opzioni strumento"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
 "weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
@@ -1093,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "Senza la pretesa di essere esaustivi, ecco una lista dei principali "
 "miglioramenti."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:79(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
 msgid ""
 "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
 "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
@@ -1119,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "selezione con il mouse e rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. Adesso "
 "può essere fatto tutto in maniera molto più semplice."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:97(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
 msgid ""
 "For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
 "or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
@@ -1131,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "possibile trasformare una selezione rettangolare in varie forme quadrilate. "
 "In particolare la trasformazione dei tracciati è stata molto semplificata."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:105(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
 msgid ""
 "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
 "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
@@ -1153,11 +1114,11 @@ msgstr ""
 "rotella del mouse sopra il tasto specifico della risorsa (molto utile per "
 "scegliere velocemente un pennello)."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:121(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term)
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaccia utente"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:123(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
 msgid ""
 "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
 "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
@@ -1182,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "personalizzazione delle schede che fornisce la massima flessibilità "
 "nell'organizzazione dello spazio di lavoro."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:138(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
 msgid ""
 "The Image window has some interesting new features. These are not "
 "necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
@@ -1221,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "commutabile anche tramite la pressione del tasto <keycap>F11</keycap> e per "
 "uscirne funziona c'è pure il tasto <keycap>Esc</keycap>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:162(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
 "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
@@ -1250,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> è una "
 "scorciatoia ed è anche il modo più veloce per aprire una nuova immagine."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:179(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
 msgid ""
 "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
 "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
@@ -1266,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "ma normalmente disabilitata in <acronym>GIMP</acronym> 2.0 per evitare di "
 "riassegnare accidentalmente le scorciatoie predefinite."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:189(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
 "for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
@@ -1282,11 +1243,11 @@ msgstr ""
 "directory di lavoro dell'utente in <filename>oldmenurc</filename> e "
 "rinominare <filename>ps-menurc</filename> in <filename>menurc</filename>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:204(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
 msgid "Handling Tabs and Docks"
 msgstr "Gestione schede e ancoraggi"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:206(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
 "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
@@ -1298,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "finestre di dialogo possono essere trascinate su di un'altra finestra di "
 "dialogo e rilasciate per formare una finestra a schede."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:213(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
 msgid ""
 "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
 "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
@@ -1307,11 +1268,11 @@ msgstr ""
 "trascinando in questa posizione le schede le si attacca in fondo, sotto "
 "l'area delle schede."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:221(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Scripting"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:223(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
 msgid ""
 "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
 "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
@@ -1346,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "L'interfaccia è attualmente studiata per supportare script molto semplici ma "
 "una versione più sofisticata è in progetto per gli sviluppi futuri."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:251(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
@@ -1364,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>Gtk2</acronym>. La manipolazione diretta dei pixel è disponibile "
 "attraverso l'uso di <acronym>PDL</acronym>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:262(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
 msgid ""
 "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
 "not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
@@ -1380,11 +1341,11 @@ msgstr ""
 "non richiedono nessuna installazione di software aggiuntivo. Python-fu "
 "richiede che si installi un pacchetto per il linguaggio Python."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:275(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
 msgid "The Text Tool"
 msgstr "Lo strumento di testo"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:277(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
 msgid ""
 "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
 "that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
@@ -1428,11 +1389,11 @@ msgstr ""
 "in Arabo. Se si seleziona un livello di testo, facendo clic su di esso si "
 "apre l'editor ed è possibile modificarne il contenuto."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:307(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
 msgid "The Path Tool"
 msgstr "Lo strumento tracciato"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:309(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
 msgid ""
 "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
 "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
@@ -1446,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "numero di segmenti di curva disgiunti. Altra grossa differenza è che ora lo "
 "strumento ha tre differenti modalità: Progetta, Modifica e Sposta."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:316(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
 msgid ""
 "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
 "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
@@ -1456,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "tracciato esistente e modificare la forma della curva sia spostando i bordi "
 "di essa che spostandone le <quote>maniglie</quote> dei nodi."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:322(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
 msgid ""
 "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
 "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
@@ -1466,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "rimuovere nodi o estremità come modificarne la forma. � anche possibile "
 "unire due componenti del tracciato."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:327(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
 msgid ""
 "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
 "If your path has several components, you can move each path component "
@@ -1477,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "componenti del tracciato. Se il tracciato possiede più componenti, è "
 "possibile spostarli tutti insieme usando il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:333(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
 msgid ""
 "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
 "The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
@@ -1502,22 +1463,22 @@ msgstr ""
 "Questa modalità è ancora disponibile ma ora è anche possibile tracciare una "
 "curva accuratamente usando la libreria di vettori <acronym>libart</acronym>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:351(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
 msgid "Other improvements"
 msgstr "Altri miglioramenti"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:353(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
 msgid "Some other improvements in brief:"
 msgstr "Ecco brevemente alcuni altri miglioramenti:"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:356(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
 msgid ""
 "Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
 msgstr ""
 "In alcune situazioni la qualità dell'antialias è stata migliorata "
 "notevolmente â?? principalmente nello strumento di testo."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:362(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
 msgid ""
 "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
 "to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
@@ -1530,13 +1491,13 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice>. Ã? stato incluso un tema <quote>small</quote> "
 "(trad.: <quote>piccolo</quote>) nella distribuzione standard."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:371(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
 msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
 msgstr ""
 "Un'immagine può essere salvata come modello e usata per creare nuove "
 "immagini."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:377(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
 msgid ""
 "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
 "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
@@ -1547,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "debole</quote>, <quote>Estrazione grana</quote> e <quote>Fusione grana</"
 "quote>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:386(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
 msgid ""
 "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
 "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -1557,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "alla selezione usando il menu immagine <menuchoice><guimenu>Immagine</"
 "guimenu><guisubmenu>Ritaglia immagine</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
 msgid ""
 "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
@@ -1567,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "acronym> c'è anche una griglia. � complementare alle guide e rende più "
 "facile il posizionamento allineato degli oggetti."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:401(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
 msgid ""
 "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
 "functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
@@ -1581,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "direttamente dal menu immagine: le operazioni di Maschera, Trasparenza, "
 "Trasforma e Colori sono ora direttamente nel sottomenu livelli."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
 msgid ""
 "Color display filters are now available from the image menu "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
@@ -1600,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "stata mai abbastanza stabile da poter essere inclusa nella versione "
 "ufficiale di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:425(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
 msgid ""
 "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
 "icon."
@@ -1608,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "La finestra di dialogo della selezione del colore ora ha una nuova modalità "
 "CMYK, associata all'icona stampante."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:431(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
 msgid ""
 "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
 "handled in read and write mode for JPEG files."
@@ -1617,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "fotografiche digitali ora sono gestiti e possono esser letti e scritti nei "
 "file JPEG."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
 msgid ""
 "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
 "animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
@@ -1632,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "formato è uno standard web e tutti i più recenti e diffusi software di "
 "navigazione web lo supportano."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:448(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
 "bluescreen feature was added as well as audio support."
@@ -1641,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "gestione delle cartaveline, del bluscreen (trad. <quote>schermoblu</quote>) "
 "e il supporto per l'audio."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:455(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
 msgid ""
 "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
 "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
@@ -2624,21 +2585,15 @@ msgstr ""
 "esempio la Licenza Pubblica Generica GNU, al fine di permetterne l'uso come "
 "software libero."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:113(None)
-msgid "@@image: 'images/using/bugzilla-page.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/appendix/bugs.xml:10(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:11(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr "Segnalazione difetti e richieste di miglioramenti"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:14(secondary) src/appendix/bugs.xml:17(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:15(secondary) src/appendix/bugs.xml:18(primary)
 msgid "Bugs"
 msgstr "Difetti"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:19(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:21(para)
 msgid ""
 "Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
 "perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
@@ -2652,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "complesso come <acronym>GIMP</acronym> è destinato a fallire di tanto in "
 "tanto o persino andare in crash."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:26(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:28(para)
 msgid ""
 "But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
 "passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
@@ -2663,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 "acronym> è opportuno segnalarlo agli sviluppatori cosicché si possa provare "
 "a mettere rimedio."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:31(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:33(para)
 msgid ""
 "Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
 "try to do something, and the results are not what you expect. What should "
@@ -2673,22 +2628,16 @@ msgstr ""
 "averlo trovato: provate a fare qualcosa e i risultati non sono ciò che vi "
 "aspettavate. Cosa dovreste fare? Come segnalarlo?"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:37(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:39(para)
 msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>â??that "
-"is, for asking the developers to add a missing featureâ??is nearly the same as "
-"the procedure for reporting a bug. The only thing you do differently is to "
-"mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the appropriate stage, "
-"as described below."
-msgstr ""
-"La procedura per fare la richiesta di un <emphasis>miglioramento</emphasis>, "
-"cioè per chiedere agli sviluppatori di aggiungere una funzionalità mancante "
-"è praticamente la stessa procedura che serve per segnalare un difetto. La "
-"sola cosa che la differenzia è che la segnalazione viene marcata come "
-"<quote>miglioramento</quote> nello stadio appropriato, come descritto più "
-"avanti."
+"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
+"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
+"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
+"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
+"appropriate stage, as described below."
+msgstr "La procedura per fare una <emphasis>richiesta di miglioramento</emphasis>, cioè per chiedere agli sviluppatori di aggiungere una funzionalità mancante, è praticamente la stessa procedura che serve per segnalare un difetto. La sola cosa che la differenzia è che la segnalazione viene marcata come <quote>enhancement (miglioramento)</quote> nello stadio appropriato, come descritto più avanti."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:46(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
 msgid ""
 "In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
 "uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
@@ -2705,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "con l'intero progetto Gnome. Al momento di scrivere queste note il sistema "
 "Bugzilla di Gnome contiene 148632 segnalazioni di difetti, no ora 148633!"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:58(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:59(title)
 msgid "Making sure it's a Bug"
 msgstr "Accertarsi che sia un difetto"
 
@@ -2751,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "qualcosa che richiede una grande quantità di memoria come creare un'immagine "
 "di un milione di punti per lato."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:85(para)
 msgid ""
 "You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
 "<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
@@ -2770,103 +2719,135 @@ msgstr ""
 "se il difetto è ancora presente nell'ultima versione prima di compilare un "
 "rapporto su di esso."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:95(para)
 msgid ""
 "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
 "or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"bugzilla query page (http://bugzilla.gnome.org/query.cgi), and try to see "
-"whether somebody else has already reported the same thing. The query page "
-"allows you to search the bug database in a variety of ways. Unfortunately "
-"this page is a bit more complicated to use than it really ought to be, but "
-"here is basically what you should do:"
-msgstr ""
-"Se, dopo le dovute considerazioni, pensate ancora di avere legittimo diritto "
-"di compilare una segnalazione di difetto o una richiesta di miglioramento, "
-"il prossimo passo è di andare a verificare sulla pagina Bugzilla di "
-"<acronym>GIMP</acronym> (http://bugzilla.gnome.org/query.cgi) se qualcun "
-"altro ha già fatto la stessa segnalazione. La pagina permette di ricercare "
-"nel database dei difetti in molti modi differenti. Sfortunatamente questa "
-"pagina è un po' complicata da usare; comunque ecco quello che dovreste fare:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:109(phrase)
-msgid "Bugzilla page"
-msgstr "Pagina web di bugzilla"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:117(para)
-msgid "In this page, some items are hyperlinks leading to detailed help."
-msgstr ""
-"Quando si avrà impostato tutte queste cose, premere il tasto <quote>Search</"
-"quote> in cima o in fondo è lo stesso. Il risultato è un'elenco di "
-"segnalazioni o un messaggio che riporta <quote>Zarro boogs found</quote>. Se "
-"non si trova un messaggio relativo al problema, provare a rifare la ricerca "
-"cambiandi un po' i parametri. Se malgrado gli sforzi spedite una "
-"segnalazione e questa viene marcata come <quote>Duplicate</quote> "
-"(duplicato), non vi scoraggiate: è successo più di una volta anche "
-"all'autore di questa documentazione, che lavora con Buzilla di "
-"<acronym>GIMP</acronym> quasi ogni giorno."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:122(term)
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sommary (Sommario):"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
+"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
+"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
+msgstr "Se, dopo le dovute considerazioni, pensate ancora di avere legittimo diritto di compilare una segnalazione di difetto o una richiesta di miglioramento, il prossimo passo è di andare a verificare sulla pagina Bugzilla di <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>) se qualcun altro ha già fatto la stessa segnalazione."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:103(para)
+msgid ""
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple <quote>short</"
+"quote> form, and an advanced <quote>complicated</quote> form."
+msgstr "Ci sono due moduli utilizzabili per la ricerca dei difetti: uno <quote>semplice</quote> e uno avanzato più <quote>complesso</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:110(title)
+msgid "The Short Bug Search Form"
+msgstr "Il modulo di ricerca difetti semplificato"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:112(title)
+msgid "Bugzilla: Short Bug Search Form"
+msgstr "Bugzilla: Short Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:119(para)
+msgid "Searching for bugs using the short bug search form"
+msgstr "Ricerca dei difetti usando il modulo semplificato"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:123(para)
+msgid ""
+"Using the short form, you just have to enter some (space separated) search "
+"terms, e.g. <blockquote><para><userinput>gimp&nbsp;filter&nbsp;crash</"
+"userinput></para></blockquote> in the text box and click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>. Even elaborate terms like "
+"<blockquote><para><userinput>product:gimp severity&gt;=major</userinput></"
+"para></blockquote> are possible."
+msgstr "Usando la forma compatta, basta inserire alcuni (separati da spazi) termini di ricerca, per es. <blockquote><para><userinput>gimp&nbsp;filter&nbsp;crash</userinput></para></blockquote> nel riquadro di testo e fare clic su <guilabel>Search</guilabel>. Si possono usare anche termini elaborati come <blockquote><para><userinput>product:gimp severity&gt;=major</userinput></para></blockquote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:141(para)
+msgid ""
+"Clicking on <quote>Help</quote> will lead you to an excellent help page, "
+"including some instructive <quote>Examples with Explanations</quote>."
+msgstr "Fare clic su <quote>Aiuto</quote> porterà ad un'eccellente pagina di manuale, comprensiva di istruttivi <quote>esempi e spiegazioni</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:150(title)
+msgid "The Complicated Bug Search Form"
+msgstr "Il modulo di ricerca dei difetti complesso"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:151(para)
+msgid ""
+"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
+"database in a variety of ways:"
+msgstr "Il modulo alternativo, la pagina di interrogazione avanzata, permette di cercare nel database dei difetti in diversi modi:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:156(title)
+msgid "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
+msgstr "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:163(para)
+msgid "Searching for bugs using the complicated bug search form"
+msgstr "Ricerca dei difetti usando il modulo di ricerca di difetti complesso"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:169(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
+"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
+"detailed help), but here is basically what you should do:"
+msgstr "Sfortunatamente questa pagina è un po' più <quote>complicata</quote> da usare di quello che dovrebbe essere (per lo meno, alcune voci sono provviste di collegamenti ipertestuali che portano ad una guida dettagliata sull'argomento); in pratica ecco quello che si deve fare:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:176(term) src/appendix/bugs.xml:391(term)
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary (Sommario)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:178(para)
 msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
 msgstr ""
 "Impostatelo a <quote>contains any of the words/strings</quote> (Contiene "
 "qualsiasi parola o stringa)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:130(term)
-msgid "(the adjoining entry area)"
-msgstr "(l'area di immissione adiacente)"
+#: src/appendix/bugs.xml:181(para)
+msgid ""
+"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
+"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
+"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
+msgstr "Nell'annesso riquadro di testo, inserire una o più parole che potrebbero essere usate per descrivere il problema in un solo paragrafo. Per esempio, se il problema è che ingrandendo l'immagine troppo causa il crash di <acronym>GIMP</acronym>, la parola <quote>zoom</quote> potrebbe essere un buon candidato."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:132(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:191(term)
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification (Classificazione)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:193(para)
 msgid ""
-"Give one or more words that somebody would be likely to use in writing a one-"
-"sentence summary of a bug similar to yours. For example, if the problem is "
-"that zooming too much causes <acronym>GIMP</acronym> to crash, the word "
-"<quote>zoom</quote> would be good."
-msgstr ""
-"Inserire una o più parole che potrebbero essere usate per descrivere il "
-"problema in un solo paragrafo. Per esempio, se il problema è che ingrandendo "
-"l'immagine troppo causa il crash di <acronym>GIMP</acronym>, la parola "
-"<quote>ingrandimento</quote> potrebbe essere un buon candidato."
+"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+msgstr "Other (Altro - dato che <acronym>GIMP</acronym> non è parte della suite Desktop GNOME)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:142(term)
-msgid "Product:"
-msgstr "Product (Prodotto):"
+#: src/appendix/bugs.xml:200(term)
+msgid "Product"
+msgstr "Product (Prodotto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:144(para)
-msgid "Set this to <quote>GIMP</quote>"
-msgstr "Impostare a <quote>GIMP</quote>"
+#: src/appendix/bugs.xml:202(para)
+msgid ""
+"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
+"quote> etc., if appropriate)."
+msgstr "Impostare questo a <quote>GIMP</quote> (o <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</quote> ecc., come appropriato)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:148(term)
-msgid "Component:, Version:, Target:"
-msgstr "Component (Componente):, Version (Versione):, Target (Piattaforma):"
+#: src/appendix/bugs.xml:209(term)
+msgid "Component, Version, Target Milestone"
+msgstr "Component (Componente):, Version (Versione):, Target (Piattaforma)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:211(para) src/appendix/bugs.xml:248(para)
 msgid "Don't do anything for these."
 msgstr "Non fare nulla per questi."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:154(term)
-msgid "Text information:"
-msgstr "Text information: (informazioni di testo)"
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
+msgstr "Comment (Commento), Whiteboard (Lavagna bianca), Keywords (Parole chiave)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:156(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
 msgid ""
 "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-"might be worth entering your search terms in the <quote>comment</quote> area "
+"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
 "here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
 "nothing."
-msgstr ""
-"Per adesso lasciarli stare. Se la ricerca non produce niente potrebbe essere "
-"utile inserire dei termini di ricerca nell'area <quote>comment</quote> ma "
-"spesso ciò produce grandi quantità di risultati o ugualmente nulla."
+msgstr "Per adesso lasciarli stare. Se la ricerca non produce niente potrebbe essere utile inserire dei termini di ricerca nell'area <quote>comment</quote> ma spesso ciò produce grandi quantità di risultati o ugualmente nulla."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:165(term)
-msgid "Status:"
-msgstr "Status (Stato):"
+#: src/appendix/bugs.xml:226(term)
+msgid "Status"
+msgstr "Status (Stato)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:228(para)
 msgid ""
 "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
 "been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
@@ -2878,48 +2859,51 @@ msgstr ""
 "prescindere dallo stato, è necessario premere il mouse e scorrere tutte le "
 "voci. Se lo si lascia stare non funzionerà."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:176(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:238(term)
+msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
+msgstr "Resolution (Soluzione), Severity (Importanza), Priority (Priorità), OS (Sistema operativo)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:240(para)
+msgid "Usually you shouldn't touch these items."
+msgstr "Normalmente non si deve toccare queste voci."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:246(term)
+msgid "(Any other items)"
+msgstr "(Ogni altra voce)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:252(para)
 msgid ""
 "When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
 "at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
-"either a list of bug reportsâ??hopefully not too longâ??or a message saying "
-"<quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related bug report by "
-"doing this, it may be worth trying another search with different terms. If "
-"in spite of your best efforts, you file a bug report and it ends up being "
-"resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: it has happened "
-"repeatedly to the author of this documentation, who works with "
-"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
-msgstr ""
-"Quando le cose sono state sistemate per bene, fare clic sul pulsante "
-"<quote>Search</quote> (Cerca) presente in cima o in fondo alla pagina, non "
-"ha importanza quale scelto, ambedue i pulsanti fanno la stessa funzione. Il "
-"risultato può essere un elenco di rapporti di difetti -si spera non lungo- o "
-"un messaggio riportante la frase <quote>Zarro boogs found</quote> (Nessun "
-"difetto trovato). Se non si riesce a trovare un rapporto difetti "
-"corrispondente è il caso di ripetere la ricerca cambiando leggermente i "
-"termini della stessa. Se, malgrado gli sforzi, si compila un rapporto "
-"difetti e questo viene marcato come <quote>Duplicate</quote> (Doppio), non "
-"bisogna scoraggiarsi: è successo numerose volte anche all'autore di questa "
-"documentazione, che lavora con il sistema Bugzilla per <acronym>GIMP</"
-"acronym> tutti i giorni."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:192(phrase)
+"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
+"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
+"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
+"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
+"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
+"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
+"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
+msgstr "Quando le cose sono state sistemate per bene, fare clic sul pulsante <quote>Search</quote> (Cerca) presente in cima o in fondo alla pagina, non ha importanza quale scelto, ambedue i pulsanti fanno la stessa funzione. Il risultato può essere un elenco di rapporti di difetti -si spera non lungo- o un messaggio riportante la frase <quote>Zarro boogs found</quote> (Nessun difetto trovato). Se non si riesce a trovare un rapporto difetti corrispondente è il caso di ripetere la ricerca cambiando leggermente i termini della stessa. Se, malgrado gli sforzi, si compila un rapporto difetti e questo viene marcato come <quote>Duplicate</quote> (Doppio), non bisogna scoraggiarsi: è successo numerose volte anche all'autore di questa documentazione, che lavora con il sistema Bugzilla per <acronym>GIMP</acronym> tutti i giorni."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:265(para)
+msgid ""
+"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
+"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
+"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
+"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
+msgstr "A seconda della configurazione del proprio programma di navigazione (per e. JavaScript abilitato), si può osservare un collegamento <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</guilabel>. Se si fa clic su questo collegamento, la pagina verrà ricaricata e spostando attorno il puntatore del mouse sopra un widget di input si produrrà una piccola finestrella di aiuto."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:277(title)
 msgid "Reporting the Bug"
 msgstr "Segnalare un difetto"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:194(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:278(para)
 msgid ""
 "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report. "
-"To do this, begin by going to http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi, and "
-"go down the page until you can select the component <quote>GIMP</quote>."
-msgstr ""
-"Okay, avete fatto tutto quello che era necessario e siete ancora convinti "
-"che sia un difetto. Allora potete andare avanti e compilare una segnalazione "
-"di difetto. Cominciate andando su http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi, e "
-"scorrete la pagina fino alla selezione del componente <quote>GIMP</quote>."
+"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
+"the Bugzilla page."
+msgstr "Okay, avete fatto tutto quello che era necessario e siete ancora convinti che sia un difetto. Allora potete andare avanti e compilare una segnalazione di difetto sulle pagine di Bugzilla."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:202(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:284(para)
 msgid ""
 "The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
 "account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
@@ -2929,64 +2913,67 @@ msgstr ""
 "creare un account su Bugzilla. Il processo è semplice e non vi causerà la "
 "ricezione di alcun messaggio di posta spazzatura (spam)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:208(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:290(para)
 msgid ""
-"This takes you to the bug report form, which you should fill out as follows. "
-"Note that most of the information you enter can be changed later by the "
-"developers if you get it wrong, so try to get it right but don't be "
-"obsessive about it."
-msgstr ""
-"Si può tranquillamente ignorare il resto. Quando si ha finito di riempire il "
-"modulo, premere il tasto <quote>Commit</quote> e la segnalazione verrà "
-"inviata. Ad essa verrà assegnato un numero di cui si può voler prendere "
-"nota. Comunque, ogniqualvolta che qualcuno farà un commento sulla vostra "
-"segnalazione o se la modificherà, vi verrà spedito un messaggio di posta e "
-"quindi ne avrete sempre un promemoria. Potete vedere lo stato corrente della "
-"vostra segnalazione andando su http://bugzilla.gnome.org, in fondo alla "
-"pagina, nell'area <quote>Actions:</quote> (Azioni) inserendo il numero di "
-"segnalazione e premendo il tasto <quote>Find</quote> (Trova)."
+"There are two ways to file a bug report: a simple way using a guided tour, "
+"or a more advanced way using a single page."
+msgstr "Ci sono due modi per spedire un rapporto su un difetto: una modalità semplice che utilizza un percorso guidato e una più avanzata costituita da un modulo in una singola pagina."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:216(term)
-msgid "Summary"
-msgstr "Summary (Sommario)"
+#: src/appendix/bugs.xml:296(title)
+msgid "The Simple Bug Guide"
+msgstr "Guida alla segnalazione difetti semplice"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:218(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:297(para)
 msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
-msgstr ""
-"Inserite un frase di resoconto che sia abbastanza descrittiva in modo tale "
-"che chi si mettesse a cercare un difetto simile trovi questa segnalazione "
-"sulla base delle parole qui utilizzate."
+"If you go to <ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\"/";
+">, you have to login, of course, and then you start a guided tour with the "
+"following dialog:"
+msgstr "Se si va su <ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\"/>, è naturalmente necessario registrarsi, si può cominciare un percorso guidato con la seguente finestra di dialogo:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:226(term)
-msgid "Steps to reproduce the bug"
-msgstr "Steps to reproduce the bug (Passi per riprodurre il difetto)"
+#: src/appendix/bugs.xml:304(title)
+msgid "Bugzilla: Simple Bug Guide"
+msgstr "Bugzilla: guida alla segnalazione dei difetti semplice"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:228(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:311(para)
+msgid "First dialog window of the simple bug guide"
+msgstr "La prima finestra di dialogo della guida alla segnalazione dei difetti semplice"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:315(para)
+msgid ""
+"First you will have to answer a few questions, that is you just have to "
+"select one of several choices. As you can see in the above figure, you will "
+"always get some useful explanations."
+msgstr "Innanzitutto è necessario rispondere ad alcune domande, per le quali basta scegliere una tra diverse alternative. Come si può osservare nella figura sovrastante, è sempre possibile ottenere delle utili informazioni a riguardo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:321(para)
+msgid "You will be asked for"
+msgstr "Vi verrà chiesto"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:323(term)
+msgid "Bug type"
+msgstr "Bug type (tipo di difetto)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:325(para)
 msgid ""
-"Follow the directions. Be as specific as you can, and include all "
-"information that you think might possibly be relevant. The classic totally "
-"useless bug report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. "
-"There is no hope that the developers can solve a problem if they can't tell "
-"what it is. If at all possible, give a procedure that will reliably "
-"reproduce the buggy behavior, and give it in enough detail so that a moron "
-"could follow it."
-msgstr ""
-"Seguite le indicazioni, siate specifici e inserite tutte le informazioni che "
-"pensiate siano rilevanti. La classica segnalazione totalmente inutile è la "
-"seguente: <quote>GIMP si pianta, questo programma fa schifo.</quote> Non c'è "
-"nessuna speranza che un programmatore possa porre rimedio ad un problema se "
-"non si riesce a descriverlo. Se possibile, inserite una procedura che sia "
-"abbastanza affidabile nel riprodurre il problema e descrivetela così in "
-"dettaglio che sia <quote>a prova di idiota</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:241(term)
+"<quote>Normal</quote> is usually a good choice (but have a look at the "
+"explanations)."
+msgstr "<quote>Normal</quote> (Normale) è spesso una buona scelta (ma è meglio osservare le spiegazioni prima di decidere)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:332(term)
+msgid "Classification and Application"
+msgstr "Classification and Application (Classificazione e Applicazione)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:334(para)
+msgid ""
+"Select Classification <quote>Other</quote>, and Application <quote>GIMP</"
+"quote>."
+msgstr "Selezionare per Classification <quote>Other</quote> (Altro) e per Application <quote>GIMP</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:341(term)
 msgid "Component"
 msgstr "Component (Componente)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:243(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:343(para)
 msgid ""
 "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. You "
 "have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't "
@@ -2996,11 +2983,11 @@ msgstr ""
 "problema. Dovete inserire qualcosa, se non siete sicuri cercate di "
 "indovinare e non preoccupatevi."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:251(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:351(term)
 msgid "Severity"
 msgstr "Severity (Importanza)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:253(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:353(para)
 msgid ""
 "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
 "it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
@@ -3012,37 +2999,124 @@ msgstr ""
 "malfunzionamento. Il gestore cambierà il livello di importanza se si pensa "
 "che sia necessario."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:263(term)
-msgid "Priority"
-msgstr "Priority (Priorità)"
+#: src/appendix/bugs.xml:363(term)
+msgid "Version"
+msgstr "Version (Versione)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:265(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:365(para)
 msgid ""
-"In most cases you should leave this at <quote>Normal</quote>, and allow the "
-"maintainers to adjust it. Setting the priority to <quote>Immediate</quote> "
-"or <quote>Urgent</quote> usually just manages to annoy people."
-msgstr ""
-"Spesso si lascia <quote>Normal</quote> e si lascia al gestore il compito di "
-"impostarla. Impostare la priorità a <quote>Immediate</quote> o "
-"<quote>Urgent</quote> normalmente ha l'effetto di infastidire la gente."
+"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. See "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "Impostare questa voce alla versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta usando. Vedere <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:274(term)
-msgid "Version"
-msgstr "Version (Versione)"
+#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
+msgid ""
+"Then you get to the guided bug report form, which you should fill out as "
+"follows:"
+msgstr "Poi si accede al modulo di rapporto difetti guidato, che si dovrebbe riempire nel modo seguente:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:381(title)
+msgid "Bugzilla: Enter bug information"
+msgstr "Bugzilla: Enter bug information (inserire le informazioni sul difetto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:276(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:393(para)
 msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. Leave "
-"the Gnome version unspecified."
+"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
+"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
+"words this summary contains."
 msgstr ""
-"Impostare questa voce alla versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta "
-"usando. Lasciate la versione di Gnome senza specifica."
+"Inserite un frase di resoconto che sia abbastanza descrittiva in modo tale "
+"che chi si mettesse a cercare un difetto simile trovi questa segnalazione "
+"sulla base delle parole qui utilizzate."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:401(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Description (Descrizione)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:403(para)
+msgid ""
+"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
+"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
+"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
+"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
+msgstr "Descrivere il problema. Siate specifici e inserite tutte le informazioni che pensiate siano rilevanti. La classica segnalazione totalmente inutile è la seguente: <quote>GIMP si pianta, questo programma fa schifo.</quote> Non c'è nessuna speranza che un programmatore possa porre rimedio ad un problema se non si riesce a a identificare."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:413(term)
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Steps to reproduce the bug (Passi per riprodurre il difetto)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:415(para)
+msgid ""
+"If at all possible, give a procedure that will reliably reproduce the buggy "
+"behavior, and give it in enough detail so that a moron could follow it."
+msgstr "Se possibile, fornire una procedura che riproduca in maniera affidabile il comportamento problematico, e fornire una descrizione dettagliata per essa a prova di stupido."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:423(term)
+msgid "Additional information"
+msgstr "Additional information (ulteriori informazioni)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:425(para)
+msgid ""
+"Here you may add any additional information that might be relevant, but it's "
+"not necessary to duplicate your previous reports."
+msgstr "Quì è possibile aggiungere qualsiasi altra ulteriore informazione che può essere rilevante, e non è necessario duplicare ciò che è stato scritto in precedenza."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:436(title)
+msgid "The Advanced Bugreport"
+msgstr "The Advanced Bugreport (Rapporto difetti avanzato)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:437(para)
+msgid ""
+"To use the advanced bug form, go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi\"/>, and scroll down the page until you can select the product "
+"<quote>GIMP</quote>."
+msgstr "Per usare il modulo di segnalazione difetti avanzato, andare su <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, e scorrere la pagina fino a quando è possibile selezionare il prodotto <quote>GIMP</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:444(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug (pick a product)"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug (pick a product) (Bugzilla: inserire il difetto (scegliere un prodotto)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:451(para)
+msgid "Select the product: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Selezionare il prodotto: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:456(para)
+msgid ""
+"You can skip this step by using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
+msgstr "Si può saltare questo passaggio usando <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:462(para)
+msgid ""
+"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
+"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
+"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
+"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
+msgstr "Selezionando <quote>GIMP</quote> come prodotto porta al seguente modulo di rapporto difetti, che bisogna riempire come spiegato di seguito. Notare che molte delle informazioni che si inseriscono possono essere modificate in un secondo tempo dagli sviluppatori se le si inserisce facendo qualche errore, per cui è importante inserirle correttamente ma non serve impazzire nel tentativo di fare tutto giusto al primo colpo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:470(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug (<acronym>GIMP</acronym>)"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug (<acronym>GIMP</acronym>) (Bugzilla: inserire il difetto)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:477(para)
+msgid "The main bugreport page"
+msgstr "La pagina principale del rapporto difetti"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:483(term)
+msgid "Version, Severity"
+msgstr "Version, Severity (Versione, Importanza)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:283(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:485(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
+msgstr "Vedere la <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide (guida ai rapporti difetti semplice)</link>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:492(term)
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operating System (Sistema operativo)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:285(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:494(para)
 msgid ""
 "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
 "bug applies to all operating systems."
@@ -3051,52 +3125,44 @@ msgstr ""
 "ragione per pensare che questo problema si applichi a tutti i sistemi "
 "operativi."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:292(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:501(term)
+msgid "Summary, Description"
+msgstr "Summary, Description (Riassunto, Descrizione)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:503(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
+msgstr "Vedere <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information (inserire le informazioni sul difetto)</link>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:523(para)
 msgid ""
 "You can ignore the rest. When you have filled out all of these things, press "
-"the <quote>Commit</quote> button and your bug report will be submitted. It "
-"will be assigned a number, which you may want to make note of; you will, "
-"however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug report or "
-"otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. You can see "
-"the current state of your bug report at any time by going to http://bugzilla.";
-"gnome.org and, at the bottom of the page, in the <quote>Actions:</quote> "
-"area, entering the bug number and pressing the <quote>Find</quote> button."
-msgstr ""
-"Alle volte è molto utile unire alla segnalazione del difetto un'immagine del "
-"programma o qualche altro tipo di dato. Se è necessario fare "
-"quest'operazione, andare alla pagina web per le segnalazioni, premere sul "
-"tasto <quote>Create a New Attachment</quote> (Crea un nuovo allegato) e "
-"seguire le indicazioni. Non fare quest'operazione a meno che l'allegato non "
-"sia veramente utile e inoltre inserire un'immagine del programma di "
-"grandezza limitata al necessario per comprenderne il contenuto. Le "
-"segnalazioni di errori rimangono nel sistema per anni e quindi è necessario "
-"cercare di non sprecare memoria."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:304(para)
+"the <guilabel>Commit</guilabel> button and your bug report will be "
+"submitted. It will be assigned a number, which you may want to make note of; "
+"you will, however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug "
+"report or otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. "
+"You can see the current state of your bug report at any time by going to "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/> and, at the bottom of the page, "
+"in the <quote>Actions:</quote> area, entering the bug number and pressing "
+"the <guilabel>Find</guilabel> button."
+msgstr "Il resto può essere ignorato. Quando si ha riempito tutto ciò, premere il pulsante <guilabel>Commit</guilabel> (Invia) e il rapporto difetti verrà trasmesso. Ad esso verrà assegnato un numero, del quale si potrebbe voler prender nota; in ogni caso si verrà avvertiti da una mail ogniqualvolta qualcuno farà un commento su di esso o se ne verrà cambiato qualcosa, perciò si riceverà comunque un promemoria. � possibile controllare lo stato del rapporto in ogni momento andando su <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/> e, in fondo alla pagina, nell'area <quote>Actions:</quote>, inserendo il numero di rapporto e premendo il pulsante <guilabel>Find</guilabel> (Trova)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:535(para)
 msgid ""
 "Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
 "some other type of data. If you need to do this, go to the web page for your "
 "bug report, click on the link <quote>Create a New Attachment</quote>, and "
 "follow the directions. But please don't do this unless you think the "
-"attachment is really going to be usefulâ??and if you need to attach a "
+"attachment is really going to be useful&mdash;and if you need to attach a "
 "screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely "
 "to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
-msgstr ""
-"Talvolta è molto utile per aumentare il valore di un rapporto difetti "
-"accludere una schermata o altri dati. Per farlo basta andare nella pagina "
-"web usata per il rapporto difetti e fare clic sul collegamento <quote>Create "
-"a New Attachment</quote> (Crea un nuovo allegato) e seguire le direttive. Si "
-"prega però di non effettuare quest'operazione se non è veramente utile e "
-"anche quando lo fosse, ridurre la dimensione dei file allegato al minimo "
-"necessario: per esempio, per una schermata, ridurla al particolare "
-"interessante. I rapporti difetti possono restare memorizzati sul sistema per "
-"anni, perció è importante risparmiare spazio il più possibile. "
-
-#: src/appendix/bugs.xml:318(phrase)
+msgstr "Talvolta è molto utile per aumentare il valore di un rapporto difetti accludere una schermata o altri dati. Per farlo basta andare nella pagina web usata per il rapporto difetti e fare clic sul collegamento <quote>Create a New Attachment</quote> (Crea un nuovo allegato) e seguire le direttive. Si prega però di non effettuare quest'operazione se non è veramente utile e anche quando lo fosse, ridurre la dimensione dei file allegato al minimo necessario: per esempio, per una schermata, ridurla al particolare interessante. I rapporti difetti possono restare memorizzati sul sistema per anni, perció è importante risparmiare spazio il più possibile. "
+
+#: src/appendix/bugs.xml:549(title)
 msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
 msgstr "Cosa succede alla segnalazione dopo la spedizione"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:322(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:550(para)
 msgid ""
 "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
 "that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
@@ -3107,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 "correntemente. Ecco i possibili valori di <emphasis>Status</emphasis> e cosa "
 "significano:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:330(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:558(term)
 msgid "Unconfirmed"
 msgstr "Unconfirmed (Non confermata)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:332(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:560(para)
 msgid ""
 "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
 "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
@@ -3127,11 +3193,11 @@ msgstr ""
 "una segnalazione può rimanere in questo stato per un anno o più ma questa "
 "non è considerata un'ottima cosa per cui non succede spesso."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:345(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:573(term)
 msgid "New"
 msgstr "New (Nuova)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:347(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:575(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
 "is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
@@ -3148,11 +3214,11 @@ msgstr ""
 "occupi. Daltronde, molti difetti, vengono sistemati nel giro di poche ore "
 "dall'arrivo della segnalazione."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:359(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:587(term)
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assigned (Assegnata)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:361(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:589(para)
 msgid ""
 "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
 "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
@@ -3165,11 +3231,11 @@ msgstr ""
 "procinto di <emphasis>fare</emphasis> effettivamente qualcosa. In pratica è "
 "quasi identico allo stato <quote>Nuovo</quote>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:371(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:599(term)
 msgid "Reopened"
 msgstr "Reopened (Riaperta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:373(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:601(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report was at some point considered by the "
 "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
@@ -3181,11 +3247,11 @@ msgstr ""
 "cambiare idea a riguardo: probabilmente il cambiamento che si è effettuato "
 "non ha risolto completamente il problema."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:383(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:611(term)
 msgid "Needinfo"
 msgstr "Needinfo (Servono ulteriori informazioni)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:613(para)
 msgid ""
 "This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
 "did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
@@ -3202,11 +3268,11 @@ msgstr ""
 "commento da parte vostra, la segnalazione può essere chiusa come "
 "<quote>Incomplete</quote> cioè incompleta."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:397(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:625(term)
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolved (Risolta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:399(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:627(para)
 msgid ""
 "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
 "the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
@@ -3221,11 +3287,11 @@ msgstr ""
 "modi diversi. Ecco l'elenco dei valori possibili di <emphasis>risoluzione</"
 "emphasis> e cosa significano:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:409(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:637(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed (Corretta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:411(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:639(para)
 msgid ""
 "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
 "changed in a way that is considered to fix it."
@@ -3233,11 +3299,11 @@ msgstr ""
 "La segnalazione è sonsiderata valida e <acronym>GIMP</acronym> è stato "
 "modificato in maniera da risolvere il problema."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:419(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:647(term)
 msgid "Wontfix"
 msgstr "Wontfix (Non verrà corretto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:421(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:649(para)
 msgid ""
 "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
 "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
@@ -3247,11 +3313,11 @@ msgstr ""
 "di sistemare il problema in relazione alla sua importanza che non giustifica "
 "l'impegno."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:429(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:657(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicate (Doppia)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:431(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:659(para)
 msgid ""
 "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
 "you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
@@ -3261,11 +3327,11 @@ msgstr ""
 "si vede questa risoluzione si potrà vedere anche un collegamento alla "
 "segnalazione precedente che spesso riporta molte informazioni utili."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:440(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:668(term)
 msgid "Notabug"
 msgstr "Notabug (Non è un difetto)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:442(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:670(para)
 msgid ""
 "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
 "may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
@@ -3277,11 +3343,11 @@ msgstr ""
 "voi) ma il programma funziona nel modo in cui è stato concepito e gli "
 "sviluppatori non hanno intenzione di cambiarlo."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:452(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:680(term)
 msgid "NotGnome"
 msgstr "NotGnome (Non Gnome)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:454(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:682(para)
 msgid ""
 "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
@@ -3296,11 +3362,11 @@ msgstr ""
 "segnalare il problema agli sviluppatori del software che ne è realmente "
 "responsabile."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:466(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:694(term)
 msgid "Incomplete"
 msgstr "Incomplete (Incompleta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:468(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:696(para)
 msgid ""
 "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
 "about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
@@ -3312,11 +3378,11 @@ msgstr ""
 "segnalazione rimane almeno un mese o due aperta prima che venga risolta in "
 "questo modo."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:478(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:706(term)
 msgid "Invalid"
 msgstr "Invalid (Non valida)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:480(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:708(para)
 msgid ""
 "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
 "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
@@ -3329,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "in maniera non corretta come si comporta il programma possono anch'esse "
 "essere risolte come non valide."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:492(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:720(para)
 msgid ""
 "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
 "add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
@@ -3352,178 +3418,190 @@ msgid "Books"
 msgstr "Libri"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
-msgid "Bunks00"
-msgstr "Bunks00"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
-msgid "Grokking the Gimp"
-msgstr "Grokking the Gimp"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
-msgid "Carey"
-msgstr "Carey"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
-msgid "Bunks"
-msgstr "Bunks"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
-msgid "New Riders Publishing"
-msgstr "New Riders Publishing"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
-msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:32(isbn)
-msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
-msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:34(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:40(abbrev)
 msgid "APRESS00"
 msgstr "APRESS00"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:41(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:43(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
 msgid "Akkana"
 msgstr "Akkan"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:44(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
 msgid "Peck"
 msgstr "Peck"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:47(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:48(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
 msgid "Apress Inc."
 msgstr "Apress Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:51(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
 msgid "Apress Inc, www.apress.com"
 msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:53(isbn)
+#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
 msgid "ISBN 1-59059-587-4"
 msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:55(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
 msgid "http://gimpbook.com/";
 msgstr "http://gimpbook.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:59(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
 msgid "FOLEY01"
 msgstr "FOLEY01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:60(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
 msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:62(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
 msgid "Foley and van Dam, et al"
 msgstr "Foley and van Dam, et al"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:65(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
 msgid "1990"
 msgstr "1990"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:66(holder)
-#: src/appendix/bibliography.xml:69(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
 msgid "Addison Wesley"
 msgstr "Addison Wesley"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:72(remark)
+#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
 msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:77(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
+msgid "GROKKING"
+msgstr "GROKKING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
+msgid "Grokking the Gimp"
+msgstr "Grokking the Gimp"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
+msgid "Carey"
+msgstr "Carey"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
+msgid "Bunks"
+msgstr "Bunks"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
+msgid "New Riders Publishing"
+msgstr "New Riders Publishing"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
+msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
+msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
+msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
 msgid "Online resources"
 msgstr "Risorse in internet"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:79(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
 msgid "AdobeRGB"
 msgstr "AdobeRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:80(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
 msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 msgstr "Profilo ICC Adobe RGB (1998)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:82(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
 msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:88(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
+msgid "APOD"
+msgstr "APOD"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Immogine astronomica del giorno"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
 msgid "APOD01"
 msgstr "APOD01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:89(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
 msgstr "Immogine astronomica del giorno (oggi)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:91(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:97(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
 msgid "APOD02"
 msgstr "APOD02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:98(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 msgstr ""
 "Immagine astronomica del giorno - Il campo ultra profondo di Hubble (9 marzo "
 "2004)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:103(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:113(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:109(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:119(abbrev)
 msgid "APOD03"
 msgstr "APOD03"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:110(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:120(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 msgstr ""
 "Immagine astronomica del giorno - M51: Mulinello Cosmico (20 luglio 2002)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:114(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:124(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:120(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:130(abbrev)
 msgid "APOD04"
 msgstr "APOD04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:121(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:131(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 msgstr ""
 "Immagine astronomica del giorno - Saturno: il Signore degli anelli (15 "
 "febbraio 2002)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:126(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:136(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:132(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:142(abbrev)
 msgid "APOD05"
 msgstr "APOD05"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:133(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:143(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
@@ -3531,15 +3609,15 @@ msgstr ""
 "Immagine astronomica del giorno - NGC 6369: la piccola nebulosa fantasma (8 "
 "novembre 2002)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:138(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:148(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:144(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:154(abbrev)
 msgid "APOD06"
 msgstr "APOD06"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:145(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:155(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
 "13)"
@@ -3547,15 +3625,15 @@ msgstr ""
 "Immagine astronomica del giorno - Disordine nel Quintetto di Stefano (13 "
 "novembre 2000)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:150(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:160(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:156(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:166(abbrev)
 msgid "APOD07"
 msgstr "APOD07"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:157(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:167(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
 "14)"
@@ -3563,504 +3641,528 @@ msgstr ""
 "Immagine astronomica del giorno - la vista più nitida del sole (14 novembre "
 "2002)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:162(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:172(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:168(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:178(abbrev)
 msgid "ARGYLLCMS"
 msgstr "ARGYLLCMS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:169(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:179(title)
 msgid "Argyll Color Management System Home Page"
 msgstr "Pagina Home del sistema di gestione del colore Argyll"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:171(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
 msgid "http://www.argyllcms.com/";
 msgstr "http://www.argyllcms.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:177(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
 msgid "BABL"
 msgstr "BABL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:178(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
 msgid "babl (pixel format translation library)"
 msgstr "babl (libreria per la traslazione di formato dei pixel)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:180(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
 msgid "http://www.gegl.org/babl";
 msgstr "http://www.gegl.org/babl";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:184(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:194(abbrev)
 msgid "BACH04"
 msgstr "BACH04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:185(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:195(title)
 msgid "Face in blocks"
 msgstr "Face in blocks"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:187(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:197(firstname)
 msgid "Michael"
 msgstr "Michael"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:188(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:198(surname)
 msgid "Bach"
 msgstr "Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:191(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:393(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:602(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:625(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:201(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:412(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:653(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:192(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:202(holder)
 msgid "Michael Bach"
 msgstr "Michael Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:195(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:205(ulink)
 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:201(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:211(abbrev)
 msgid "BUDIG01"
 msgstr "BUGDI01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:202(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:212(title)
 msgid "Golden Text"
 msgstr "Golden Text"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:204(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
 msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
+msgid "BUGZILLA"
+msgstr "BUGZILLA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
+msgid "http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
 msgid "BUGZILLA-GIMP"
 msgstr "BUGZILLA-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
 msgid "Bugzilla-GIMP"
 msgstr "Bugzilla-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:219(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
 msgid "CAIRO"
 msgstr "CAIRO"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:220(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:222(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
 msgid "http://www.cairographics.org";
 msgstr "http://www.cairographics.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:228(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
 msgid "DARWINORTS"
 msgstr "DARWINORTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:229(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
 msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 msgstr "Gestore di pacchetti Darwin Ports per Mac OSX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:231(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
 msgid "http://darwinports.org";
 msgstr "http://darwinports.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:235(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:254(abbrev)
 msgid "ECI"
 msgstr "ECI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:236(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:255(title)
 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 msgstr "Profili ECI (European Color Initiative)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:238(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(ulink)
 msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:244(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
 msgid "FDL-TRANSLATION"
 msgstr "FDL-TRANSLATION"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:245(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 msgstr ""
 "Traduzione italiana non ufficiale della GNU Free Documentation License (FDL) "
 "ver. 1.2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:269(abbrev)
 msgid "FINK"
 msgstr "FINK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:270(title)
 msgid "Fink Package Manager for OS X"
 msgstr "Gestore dei paccketti Fink per OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:272(ulink)
 msgid "http://fink.sf.net";
 msgstr "http://fink.sf.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:257(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
 msgid "FREETYPE"
 msgstr "FREETYPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:258(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:277(title)
 msgid "Freetype 2 home page"
 msgstr "Home page di Freetype 2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:260(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:279(ulink)
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
 msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
 msgstr "GEGL (libreria grafica generale)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
 msgid "http://gegl.org";
 msgstr "http://gegl.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:273(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:292(abbrev)
 msgid "GEORGIEV01"
 msgstr "GEORGIEV01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:274(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:293(title)
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:295(firstname)
 msgid "Todor"
 msgstr "Todor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:277(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:296(surname)
 msgid "Georgiev"
 msgstr "Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:280(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:299(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:281(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:300(holder)
 msgid "Todor Georgiev"
 msgstr "Todor Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:284(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:303(ulink)
 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:290(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(abbrev)
 msgid "GHOSTSCRIPT"
 msgstr "GHOSTSCRIPT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:291(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:310(title)
 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 msgstr "Pagina del progetto Ghostscript su Sourceforge.net"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:293(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:300(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:302(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
 msgid "http://gimp.org";
 msgstr "http://gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:306(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:325(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV"
 msgstr "GIMP-DEV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:307(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:326(title)
 msgid "GIMP Development"
 msgstr "Sviluppo di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:309(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:328(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org";
 msgstr "http://developer.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:315(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
 msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:316(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
 msgid "GIMP Plugin Development"
 msgstr "Sviluppo plugin di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:318(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:324(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
 msgid "GIMP-DOCS"
 msgstr "GIMP-DOCS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:325(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
 msgid "GIMP Documentation project page"
 msgstr "Pagina del progetto di documentazione di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org/en";
-msgstr "http://docs.gimp.org/it";
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+msgid "http://docs.gimp.org";
+msgstr "http://docs.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:333(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
 msgstr "GIMP-FONTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
 msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:336(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:342(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
 msgid "GIMP-NEWSYM26"
 msgstr "GIMP-NEWSYM26"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:343(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
 msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
 msgstr "Elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:365(ulink)
 msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(abbrev)
 msgid "GIMP-REGISTRY"
 msgstr "GIMP-REGISTRY"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:372(title)
 msgid "GIMP-Plugin Registry"
 msgstr "Registro dei plug-in di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org";
 msgstr "http://registry.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:359(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:378(abbrev)
 msgid "GIMP-WIKI-MS"
 msgstr "GIMP-WIKI-MS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:360(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:379(title)
 msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 msgstr "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:362(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:381(ulink)
 msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 msgstr "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:368(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:387(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
 msgstr "GROKKING01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:369(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:388(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
 msgstr "Grokking the GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:390(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:377(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:396(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
 msgstr "GROKKING02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:378(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:397(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:386(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:405(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
 msgstr "GUNTHER04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:387(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:406(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
 msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:389(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:408(firstname)
 msgid "Gunther"
 msgstr "Gunther"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:390(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:409(surname)
 msgid "Dale"
 msgstr "Dale"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:394(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:413(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
 msgstr "Dale (Gunther)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:397(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:416(ulink)
 msgid "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 msgstr "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:403(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:422(abbrev)
 msgid "ICC"
 msgstr "ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:404(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:423(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:406(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:425(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
 msgstr "http://www.color.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:429(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
 msgstr "ICCsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:430(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
 msgstr "Profili ICC sRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:432(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:438(abbrev)
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:439(title)
+msgid "General Public License (GPL)"
+msgstr "General Public License (GPL)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:441(ulink)
+msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:447(abbrev)
 msgid "GQVIEW"
 msgstr "GQVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:448(title)
 msgid "Homepage of GQview, an image browser"
 msgstr "Pagina home di GQview, un visualizzatore di immagini"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:422(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:450(ulink)
 msgid "http://gqview.sourceforge.net";
 msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:428(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:456(abbrev)
 msgid "GTHUMB"
 msgstr "GTHUMB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:429(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:457(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 msgstr "gThumb - un visualizzatore di immagini per il desktop di GNOME"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
 msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
 msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:439(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
 msgid "INKSCAPE"
 msgstr "INKSCAPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:440(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 msgstr "Inkscape è un editor di grafica vettoriale Open Source"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:442(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:470(ulink)
 msgid "http://www.inkscape.org";
 msgstr "http://www.inkscape.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:446(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:474(abbrev)
 msgid "JIMMAC01"
 msgstr "JIMMAC01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:447(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:475(title)
 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 msgstr "Tema di icone alternativo per GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:449(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:477(ulink)
 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:455(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(abbrev)
 msgid "LPROF"
 msgstr "LPROF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:456(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:484(title)
 msgid "LPROF ICC Profiler"
 msgstr "LPROF ICC Profiler"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:458(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:486(ulink)
 msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
 msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:464(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:492(abbrev)
 msgid "MSKB-294714"
 msgstr "MSKB-294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:465(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:493(title)
 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 msgstr "Microsoft Knowledge Base, articolo 294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:495(ulink)
 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:473(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
 msgid "MsRGB"
 msgstr "MsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:474(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
 msgstr "Spazio colore Microsoft sRVB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:476(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:482(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
 msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:483(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
 msgid "Open Clipart - Gradients"
 msgstr "Gradienti - Open Clipart"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
 msgid "http://openclipart.org/";
 msgstr "http://openclipart.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:489(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:517(abbrev)
 msgid "OPENICC"
 msgstr "OPENICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:490(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:518(title)
 msgid "The OpenICC project"
 msgstr "Il progetto OpenICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:492(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:520(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:498(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:526(abbrev)
 msgid "PLUGIN-EXIF"
 msgstr "PLUGIN-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:499(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:527(title)
 msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
 msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:501(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:529(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:507(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
 msgid "PLUGIN-FLAMES"
 msgstr "PLUGIN-FLAMES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:508(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
 msgid "GIMP-Plugin Flames"
 msgstr "GIMP-Plugin Flames"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:509(releaseinfo)
+#: src/appendix/bibliography.xml:537(releaseinfo)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
@@ -4070,599 +4172,630 @@ msgstr ""
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
 "ulink>"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:515(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:543(abbrev)
 msgid "PLUGIN-PLASMA2"
 msgstr "PLUGIN-PLASMA2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:516(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:544(title)
 msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 msgstr "GIMP-Plugin Plasma2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:518(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:552(abbrev)
 msgid "PLUGIN-REDEYE"
 msgstr "PLUGIN-REDEYE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:525(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:553(title)
 msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
 msgstr ""
 "Un plug-in per rimuovere velocemente l'effetto <quote>occhi rossi</quote> "
 "causato dai flash delle macchine fotografiche"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:530(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:558(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:536(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:564(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
 msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:537(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:565(title)
 msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 msgstr "Resintetizzatore è un plug-in di GIMP per la sintesi di texture"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:539(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:567(ulink)
 msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:545(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:573(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
 msgstr "PLUGIN-RETINEX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:546(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:574(title)
 msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 msgstr "Un plugin che fornisce l'algoritmo Retinex per GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:576(ulink)
 msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 msgstr "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:582(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
 msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:583(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 msgstr "Un plugin che fornisce un rudimentale supporto CMYK per GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:585(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:563(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:591(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:564(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:566(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:570(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:571(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:573(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: come disegnare linee diritte"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:581(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:609(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:584(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:585(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:588(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:616(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:594(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:622(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:595(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:597(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:625(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:626(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:599(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:627(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:603(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:631(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:640(abbrev)
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:613(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(title)
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:615(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:643(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
 msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:619(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:620(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:650(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
 msgstr "Fondazione Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:626(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:629(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
 msgstr "http://it.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:633(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
 msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
 msgstr "Wikipedia - Canale alfa"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:636(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Canale_alfa";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:642(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+msgid "WKPD-B&Eacute;ZIER"
+msgstr "WKPD-BÃ?ZIER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+msgstr "Wikipedia - Bézier (curva di)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Curva_di_Bézier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:643(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:653(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Burning"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:655(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Automa cellulare"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Automa_cellulare";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Spazio dei colori"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Spazio_dei_colori";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
+msgid "WKPD-DEFLATE"
+msgstr "WKPD-DEFLATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
+msgid "Wikipedia - Deflate"
+msgstr "Wikipedia - Deflate"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/deflate";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
+msgid "WKPD-DEINTERLACE"
+msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
+msgid "Wikipedia - Deinterlace"
+msgstr "Wikipedia - Deinterlacciamento"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Dithering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Formato dei file"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:791(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:797(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:798(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:800(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:806(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:807(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Istogramma"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:809(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:815(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:816(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:818(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:824(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:825(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - Profilo ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:827(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Profilo_ICC";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:833(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:834(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolazione"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:836(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Interpolazione";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:842(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:843(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:845(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:851(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:852(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:854(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:860(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:861(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:863(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:869(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:870(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Effetto moiré"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:872(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:878(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:879(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:881(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:887(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:888(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:890(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:897(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Grafica raster"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:899(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Grafica_raster";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:906(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Intento di rendering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:908(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:915(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:917(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:924(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Viraggio seppia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:926(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Viraggio_seppia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Colori del web"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 1ba4310..d490b08 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-08 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 01:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,18 +43,12 @@ msgstr "Annulla"
 
 #: src/concepts/undo.xml:18(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the "
-"most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
 "but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
 "shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con GIMP, può "
-"essere annullata. Per annullare l'azione più recente selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice> dal menu immagine. � un'operazione che viene usata così spesso "
-"che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. � un'operazione che viene usata così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -82,18 +76,12 @@ msgid ""
 "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
 "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
 "actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. "
-"( <emphasis>Not</emphasis> the original, because the undo/redo history is "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
 "not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
-"qualsiasi modo eccetto che con annulla o ripeti, non sarà più possibile "
-"ripetere queste azioni: saranno perse per sempre. La soluzione è la "
-"seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla copia (<emphasis>non</"
-"emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli annullamenti non "
-"viene copiata insieme all'immagine)."
+msgstr "Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+#: src/concepts/undo.xml:54(para)
 msgid ""
 "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
 "be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
@@ -108,96 +96,60 @@ msgstr ""
 "cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
 "colpo di clic del mouse."
 
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#: src/concepts/undo.xml:62(para)
 msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory to "
-"each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase "
-"or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two "
-"important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, "
-"which GIMP will maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to "
-"delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
-"la \"cronologia degli annullamenti\" è un elemento proprio dell'immagine. "
-"GIMP infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di memoria per ogni "
-"immagine la cui quantità è modificabile attraverso la pagina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> della finestra delle preferenze. "
-"Le variabili importanti sono: il <emphasis>numero minimo di annullamenti</"
-"emphasis>, che GIMP mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e "
-"la <emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
-"quale GIMP comincerà a cancellare le voci più vecchie della cronologia."
-
-#: src/concepts/undo.xml:74(para)
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
+"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
+"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
+"the oldest items from the Undo History."
+msgstr "L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: la <quote>cronologia degli annullamenti</quote> è un elemento proprio dell'immagine. <acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile attraverso la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il <emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la <emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie della cronologia."
+
+#: src/concepts/undo.xml:78(para)
 msgid ""
 "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using GIMP's native XCF format, which preserves "
-"every other image property. When the image is reopened, it will have an "
-"empty Undo History."
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
-"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
-"si utilizza il formato nativo di GIMP XCF che conserva ogni altra proprietà "
-"dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si ottiene invariabilmente "
-"una cronologia vuota."
-
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
-msgid ""
-"The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations "
-"require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so "
-"you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo "
-"History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr "Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
+
+#: src/concepts/undo.xml:86(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
 "<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
 "produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are examples "
-"of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no "
-"really efficient way of knowing what they have changed, so it has no way to "
-"implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected "
-"layer before and after the operation. You might only be able to perform a "
-"few such operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di GIMP è piuttosto "
-"sofisticata. Molte operazioni possono richiedere pochissima memoria (per es. "
-"quando si cambia la visibilità di un livello) permettendo l'esecuzione di "
-"sequenze molto lunghe di comandi prima che si renda necessaria la "
-"cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte operazioni (il cambiamento "
-"della visibilità di un canale è il solito esempio) vengono "
-"<emphasis>compresse</emphasis> , in maniera tale che molte di esse occupino "
-"solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono delle operazioni che "
-"invece occupano molta memoria. Per esempio molti filtri, dato che essi sono "
-"spesso implementati come plugin, GIMP non ha modo di sapere cosa essi "
-"abbiano cambiato nell'immagine e quindi non ha altro modo di gestire "
-"l'annullamento se non quello di memorizzare l'intero contenuto del livello "
-"in oggetto prima dell'operazione. Sarà quindi possibile eseguire solo poche "
-"di tali operazioni prima che si superino i limiti della memoria di "
-"ripristino."
-
-#: src/concepts/undo.xml:98(phrase)
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr "L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. Sarà quindi possibile eseguire solo po
 che di tali operazioni prima che si superino i limiti della memoria di ripristino."
+
+#: src/concepts/undo.xml:104(phrase)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
 
-#: src/concepts/undo.xml:100(para)
+#: src/concepts/undo.xml:106(para)
 msgid ""
 "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be. This includes operations such as saving the "
-"image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the "
-"clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display "
-"without altering the underlying image data. The most important example is "
-"zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be "
-"undone, even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
-"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
-"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
-"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
-"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
-"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
-"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
-"l'immagine."
-
-#: src/concepts/undo.xml:110(para)
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr "Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera l'immagine."
+
+#: src/concepts/undo.xml:116(para)
 msgid ""
 "There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
 "undone:"
@@ -205,52 +157,40 @@ msgstr ""
 "Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
 "possono essere annullate:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:116(term)
+#: src/concepts/undo.xml:122(term)
 msgid "Closing the image"
 msgstr "Chiusura dell'immagine"
 
-#: src/concepts/undo.xml:118(para)
+#: src/concepts/undo.xml:124(para)
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. "
-"(You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are "
-"assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
-msgstr ""
-"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
-"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
-"liberate e con esse anche la cronologia. Per questa ragione, a menoché "
-"l'immmagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, GIMP chiede "
-"sempre di confirmare la chiusura dell'immagine (è sempre possibile "
-"disabilitare questo comportamento nella pagina dell' <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Ambiente</link> nella finestra di dialogo delle "
-"preferenze; naturalmente poi sarà vostra responsabilità pensare attentamente "
-"a ciò che fate...uomo avvisato...)."
-
-#: src/concepts/undo.xml:131(term)
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
+"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
+"doing.)"
+msgstr "La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono liberate e con esse anche la cronologia. Per questa ragione, a menoché l'immmagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, <acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura dell'immagine (è sempre possibile disabilitare questo comportamento nella pagina dell' <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> nella finestra di dialogo delle preferenze; naturalmente poi sarà vostra responsabilità pensare attentamente a ciò che fate...uomo avvisato...)."
+
+#: src/concepts/undo.xml:138(term)
 msgid "Reverting the image"
 msgstr "Ricaricare l'immagine"
 
-#: src/concepts/undo.xml:133(para)
+#: src/concepts/undo.xml:140(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually "
-"implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo "
-"History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, "
-"GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. GIMP "
-"esegue questo comando chiudendo l'immagine e creandone una nuova, di "
-"conseguenza la cronologia degli annullamenti viene persa. Per questa "
-"ragione, se l'immagine è stata modificata, GIMP chiede sempre se si è sicuri "
-"di voler ricaricare l'immagine."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr "<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. <acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
 
-#: src/concepts/undo.xml:143(term)
+#: src/concepts/undo.xml:151(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
 
-#: src/concepts/undo.xml:145(para)
+#: src/concepts/undo.xml:153(para)
 msgid ""
 "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
 "they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
@@ -273,39 +213,21 @@ msgstr ""
 "singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
 "rimuove sempre il testo appena creato."
 
-#: src/concepts/undo.xml:161(para)
+#: src/concepts/undo.xml:169(para)
 msgid ""
 "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to "
-"make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a "
-"plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin "
-"but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and "
-"scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
 "obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
 "sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to "
-"avoid this unless you have accidentally done something whose consequences "
-"are going to be very harmful."
-msgstr ""
-"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
-"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
-"funzioni interne di annullamento di GIMP. Se il codice di cui sono "
-"costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, modificare la "
-"cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire l'annullamento "
-"dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i pluin e gli script "
-"distribuiti con GIMP dovrebbero comportarsi correttamente, ma naturalmente "
-"non ci sono garanzie per altri che vengono forniti in forma di sorgente. "
-"Inoltre, anche se il codice è corretto, la cancellazione di un plugin mentre "
-"è in esecuzione può portare ad una alterazione non prevista della cronologia "
-"degli annullamenti; perciò è sconsigliabile interrompere tali operazioni a "
-"meno che non sia veramente necessario."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr "Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i pluin e gli script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente necessario."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
 msgid "The Main Toolbox"
@@ -321,7 +243,7 @@ msgstr "Strumenti"
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:147(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
@@ -331,36 +253,29 @@ msgstr "Schermata degli strumenti"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. If you close it, you quit GIMP. Here "
-"is a quick tour of what you will find there."
-msgstr ""
-"La finestra principale degli strumenti è il cuore di GIMP. Se la si chiude, "
-"si chiude GIMP. Di seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
+"The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, "
+"you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+"there."
+msgstr "La finestra principale degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Se la si chiude, si chiude <acronym>GIMP</acronym>. Di seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:36(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
-"something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
-"\" message that may help you understand what the thing is or what you can do "
-"with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to "
-"get help about the thing that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di GIMP, muovendo "
-"il puntatore del mouse sopra una parte di essa e lasciandocelo per un tempo "
-"minimo provocherà la visualizzazione di un breve messaggio di descrizione, "
-"un \"suggerimento\", che potrà aiutare nella comprensione della funzione del "
-"particolare strumento al quale si sta puntando. Allo stesso modo, premendo "
-"il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene la visualizzazione della parte del "
-"manuale che riguarda l'argomento puntato dal mouse."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr "Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato dal mouse."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:47(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
-"them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction"
-"\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with "
-"tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox\">Tools</link> chapter."
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how "
+"to work with tools, and each tool is described systematically in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
 "<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
 "attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
@@ -369,25 +284,18 @@ msgstr ""
 "lavorare con gli strumenti mentre ogni strumento viene descritto in "
 "dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-toolbox\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
-"many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector "
-"dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the "
-"double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol "
-"in the lower left corner resets them to black and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
-"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di GIMP; colori che "
-"entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su uno di questi si "
-"attiva una finestra di selezione colore che permette di selezionare altri "
-"colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si ottiene lo scambio dei "
-"due colori e facendo clic sul piccolo simbolo presente nella parte in basso "
-"a sinistra li si reimposta ai valori predefiniti rispettivamente di nero e "
-"bianco."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:69(para)
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr "<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -407,26 +315,17 @@ msgstr ""
 "continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo piano "
 "una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:82(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
 "<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the "
-"currently open images, allowing you to make a different one active if you "
-"want to. (Clicking on the window where the image is displayed will "
-"accomplish the same thing, though.)"
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> (questa è una nuova caratteristica in "
-"GIMP 2.2) In <acronym>GIMP</acronym>, puoi lavorare con molte immagini "
-"contemporaneamente, ma solo una per volta è l'\"immagine attiva\". Qui si "
-"può vedere una poccola icona rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic "
-"su di essa si apre una finestra con un'elenco delle immagini aperte che "
-"consente di renderne una qualunque l'immagine attiva (anche se si ottiene lo "
-"stesso risultato facendo clic direttamente sulla finestra che si desideri "
-"divenga quella attiva)."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. You "
+"can also click an image window to make it the active image."
+msgstr "<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una finestra con un'elenco delle immagini correntemente aperte, che consente di rendere una qualunque di queste, l'immagine attiva (si ottiene lo stesso risultato facendo clic direttamente sulla finestra che si desidera rendere attiva)."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -436,129 +335,72 @@ msgstr ""
 "è possibile abilitarla nella linguetta delle <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "toolbox\">Preferenze degli strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
 msgid ""
-"At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
-"pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
-"tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, "
-"check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr ""
-"Ad ogni avvio, GIMP seleziona uno strumento (il pennello), un colore, un "
-"pennello e un motivo predefiniti; sempre gli stessi. Se si vuole che GIMP "
-"selezioni l'ultimo strumento, colore, pennello e motivo utilizzati prima di "
-"uscire dalla precedente sessione, controllate la voce \"All'uscita salva lo "
-"stato dei dispositivi di ingresso\" in Preferenze/Dispositivi di ingresso."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr "Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona uno strumento (il pennello), un colore, un pennello e un motivo predefiniti; sempre gli stessi. Se si vuole che <acronym>GIMP</acronym> selezioni l'ultimo strumento, colore, pennello e motivo utilizzati prima di uscire dalla precedente sessione, controllate la voce <guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso</guilabel> in <link linkend\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di ingresso</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:113(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
 msgid ""
-"You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> (replacing the old "
-"Toolbox menu) from the Toolbox by adding the following line to your "
-"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It "
-"only affects the toolbox. The eyes in the Image window are only visible when "
-"you do not have an open image."
-msgstr ""
-"Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di Wilber</quote> (che rimpiazzano "
-"il vecchio menu degli strumenti) dal pannello degli strumenti aggiungendo la "
-"seguente riga al proprio file <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
-"wilber no)</code>. Quest'opzione è relativa solo al pannello degli "
-"strumenti. Gli occhi nella finestra immagine sono visibili solo quando non "
-"si ha aperta alcuna immagine."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
+msgstr "La finestra degli strumenti mostra gli <quote>Occhi di Wilber</quote> che sbucano dalla cima del pannello. Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di Wilber</quote> aggiungendo la seguente riga al proprio file <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
 
-#: src/concepts/setup.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:128(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
+"Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
+"Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
+"usually not what you want."
+msgstr "Trascinare e rilasciare un'immagine nel pannello degli strumenti per aprirla nella propria finestra immagine. Quest'operazione è completamente differente dal rilasciare un'immagine sopra un'immagine esistente, che l'aggiunge a quest'ultima come nuovo livello e spesso non è ciò che si desidera effettuare."
+
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
 msgstr "Prima esecuzionde di GIMP"
 
-#: src/concepts/setup.xml:18(primary)
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
 msgid "Setup"
 msgstr "Impostazione"
 
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up "
-"options and directories. This process creates a subdirectory of your home "
-"directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. All of "
-"the information about the choices you make here goes into that directory. If "
-"you later remove that directory, or rename it as something like <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.6.bak</filename>, then the next time you start "
-"GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. You can "
-"exploit this if you want to explore the effect of different choices without "
-"destroying your existing installation, or if you have screwed things up so "
-"badly that your existing installation needs to be nuked."
-msgstr ""
-"La prima volta che si esegue GIMP si deve passare attraverso una serie di "
-"passi che servono alla configurazione di opzioni e cartelle. Questo "
-"procedimento crea una sottocartella nella cartella dell'utente con il "
-"seguente nome: <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. Tutte le "
-"informazioni sulle scelte effettuate vengono memorizzate in questa cartella "
-"speciale. Se si elimina la cartella o la si rinomina per esempio in questo "
-"modo, <filename class=\"directory\">.gimp-2.6.bak</filename>, al prossimo "
-"avvio di GIMP ripartirà la sequenza di configurazione, creando una nuova "
-"cartella <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. Ã? possibile "
-"ricorrere a questo metodo per sperimentare l'effetto di scelte differenti "
-"senza distruggere una installazione esistente o se si è fatto un tale "
-"pasticcio da non riuscire più a rimettere le cose a posto e si rende "
-"necessario rifare l'installazione."
-
-#: src/concepts/setup.xml:38(phrase)
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr "La prima volta che si esegue <acronym>GIMP</acronym> si deve passare attraverso una serie di passi che servono alla configurazione di opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una sottocartella nella cartella dell'utente con il seguente nome: <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. Tutte le informazioni sulle scelte effettuate vengono memorizzate in questa cartella speciale. Se si elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym> ripartirà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. � possibile ricorrere a questo metodo per sperimentare l'effetto di scelte differenti senza distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di configurazione dovessero essersi danneggiati."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Infine . . ."
 
+#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
+#.          (ude 2009-06-29)
 #: src/concepts/setup.xml:40(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run "
-"GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell "
-"you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so "
-"they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look "
-"at them each time you start, you can disable them; but please go through "
-"them when you have the chance: for your convenience, you can read them at "
-"any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly "
-"stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"Ora GIMP è installato e configurato e siete pronti per partire. Solo un paio "
-"di suggerimenti prima di lasciarvi andare: primo, GIMP è preimpostato per "
-"mostrarvi un suggerimento ad ogni avvio. Questi suggerimenti mostrano cose "
-"che sono molto utili ma difficili da imparare sperimentando, perciò si "
-"consiglia di non disabilitarli. Se proprio li trovate fastidiosi potete "
-"eliminarli ma ricordate che potete sempre consultarli in qualsiasi momento e "
-"si consiglia caldamente di farlo spesso tramite il comando da menu "
-"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Secondo, se stavate provando qualcosa e sembra "
-"che GIMP abbia improvvisamente smesso di funzionare, la lettura della "
-"sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Come sbloccarsi</link> "
-"può essere molto utile. Buon lavoro con GIMP!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr "Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> può aiutare. Buon GIMPertimento!"
 
 #: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
@@ -576,21 +418,17 @@ msgstr "Concetti"
 #: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
 "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
-"Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, "
-"but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
-msgstr ""
-"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
-"di essa. In GIMP basta <emphasis>selezionare</emphasis> questa parte. Ogni "
-"immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata ad essa. Molte, ma "
-"non tutte, le operazioni di GIMP lavorano solo sulla porzione selezionata "
-"dell'immagine."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr "Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
 
-#: src/concepts/selection.xml:33(title)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "Come isolare l'albero?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:40(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
@@ -608,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "è molto difficile dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
 "punti è difficile distinguerlo dallo sfondo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:50(title)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line"
 msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
 
-#: src/concepts/selection.xml:57(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
@@ -628,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
 "corretto."
 
-#: src/concepts/selection.xml:65(para)
+#: src/concepts/selection.xml:66(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -651,14 +489,14 @@ msgstr ""
 "utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
 "lo sono."
 
-#: src/concepts/selection.xml:76(para)
+#: src/concepts/selection.xml:77(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
 "selezione?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:79(para)
+#: src/concepts/selection.xml:80(para)
 msgid ""
 "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
 "half selected from areas that are less than half selected."
@@ -667,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
 "valore del canale di selezione."
 
-#: src/concepts/selection.xml:84(title)
+#: src/concepts/selection.xml:85(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode"
 msgstr "Stessa selezione con la modalità maschera veloce"
 
-#: src/concepts/selection.xml:92(para)
+#: src/concepts/selection.xml:93(para)
 msgid ""
 "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
 "represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
@@ -690,28 +528,24 @@ msgstr ""
 "modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
 "selezionata, meno appare rossa."
 
-#: src/concepts/selection.xml:101(para)
+#: src/concepts/selection.xml:102(para)
 msgid ""
 "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
-"know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead "
-"and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
-msgstr ""
-"La modalità maschera veloce ed il suo uso è descritta in dettaglio più "
-"sotto. Nel frattempo, se stavate seguendo la spiegazione provando queste "
-"cose con Gimp, dovreste sapere che molte operazioni lavorano differentemente "
-"in modalità maschera veloce perciò, andando avanti disabilitatela per ora "
-"(premendo un'altra volta sul tasto usato per abilitarla)."
+"you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask "
+"mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
+"button once more)."
+msgstr "La modalità maschera veloce ed il suo uso è descritta in dettaglio più sotto. Nel frattempo, se stavate seguendo la spiegazione provando queste cose con <acronym>GIMP</acronym>, dovreste sapere che molte operazioni lavorano differentemente in modalità maschera veloce perciò, andando avanti, conviene disabilitarla temporaneamente (premendo un'altra volta sul tasto usato per abilitarla)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:109(title)
+#: src/concepts/selection.xml:111(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
 msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
 
-#: src/concepts/selection.xml:119(title)
+#: src/concepts/selection.xml:121(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Sfumatura"
 
-#: src/concepts/selection.xml:120(para)
+#: src/concepts/selection.xml:122(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
@@ -732,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina la distanza lungo "
 "la quale avviene la transizione."
 
-#: src/concepts/selection.xml:131(para)
+#: src/concepts/selection.xml:133(para)
 msgid ""
 "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
 "then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
@@ -743,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "il tasto della maschera veloce. Verificate che il rettangolo avrà gli "
 "spigoli sfumati."
 
-#: src/concepts/selection.xml:136(para)
+#: src/concepts/selection.xml:138(para)
 msgid ""
 "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
 "helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
@@ -753,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
 "sullo sfondo circostante."
 
-#: src/concepts/selection.xml:141(para)
+#: src/concepts/selection.xml:143(para)
 msgid ""
 "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
 "originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
@@ -772,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:158(para)
+#: src/concepts/selection.xml:160(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -781,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
 "specificato."
 
-#: src/concepts/selection.xml:167(title)
+#: src/concepts/selection.xml:169(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
 
-#: src/concepts/selection.xml:168(para)
+#: src/concepts/selection.xml:170(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
 "It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
@@ -796,13 +630,13 @@ msgstr ""
 "trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
 "effetto:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:175(para)
+#: src/concepts/selection.xml:177(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
 msgstr ""
 "Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
 "desiderata."
 
-#: src/concepts/selection.xml:180(para)
+#: src/concepts/selection.xml:182(para)
 msgid ""
 "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
@@ -828,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "menu contestuale che si ottiene premendo il pulsante destro nel livello "
 "selezionato nella finestra dei livelli)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:198(para)
+#: src/concepts/selection.xml:200(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -847,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "scorciatoia per il comando Nuovo livello in maniera da usare solo la "
 "tastiera."
 
-#: src/concepts/selection.xml:214(para)
+#: src/concepts/selection.xml:216(para)
 msgid ""
 "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
@@ -864,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Maschera/Applica maschera di livello. Vedere eseguire Livello/Maschera/"
 "Applica maschera di livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:229(para)
+#: src/concepts/selection.xml:231(para)
 msgid ""
 "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
 "emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
@@ -883,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "si cancella i pixel che hanno questo colore; altri pixel sono parzialmente "
 "cancellati e viene così modificato il loro colore."
 
-#: src/concepts/selection.xml:239(para)
+#: src/concepts/selection.xml:241(para)
 msgid ""
 "The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
@@ -895,28 +729,15 @@ msgstr ""
 "trasparenza ad una selezione e non permette di giovarsi della impostazione "
 "di Opacità dello strumento di riempimento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso degli script Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:296(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:349(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
@@ -928,40 +749,30 @@ msgstr "Script-Fu?"
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP database. "
-"You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user "
-"will probably use it for automating things that:"
-msgstr ""
-"Gli Script-Fu sono quello che nel mondo Windows si chiamano \"macro\" solo "
-"più potenti. Gli Script-Fu sono basati su un linguaggio interpretato "
-"chiamato Scheme, e lavorano interrogando le funzioni nel database di GIMP. Ã? "
-"possibile fare qualsiasi operazione con gli Script-Fu, anche se gli utenti "
-"normali di GIMP li usano prevalentemente per automatizzare operazioni che:"
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr "Gli Script-Fu sono quello che nel mondo Windows si chiamano \"macro\" solo più potenti. Gli Script-Fu sono basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano interrogando le funzioni nel database di <acronym>GIMP</acronym>. � possibile fare qualsiasi operazione con gli Script-Fu, anche se gli utenti normali di <acronym>GIMP</acronym> li usano prevalentemente per automatizzare operazioni che:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "si esegue frequentemente;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:39(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
-"learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification "
-"when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next "
-"section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr ""
-"Si può fare molto con gli Script-Fu. Gli script forniti con GIMP possono "
-"essere molto utili, e possono servire ottimamente anche come esempi per "
-"imparare a creare gli Script-Fu, o per lo meno come struttura e sorgente di "
-"ispirazione per la creazione delle proprie procedure. Leggere attentamente "
-"il tutorial nella sezione seguente se si desidera cominciare a imparare a "
-"creare degli script."
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr "Si può fare molto con gli Script-Fu. Gli script forniti con <acronym>GIMP</acronym> possono essere molto utili, e possono servire ottimamente anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu, o per lo meno come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie procedure. Leggere attentamente il tutorial nella sezione seguente se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:46(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -973,43 +784,35 @@ msgstr ""
 "sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
 "padroneggiarne l'uso."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:52(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
-"default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can "
-"download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
-msgstr ""
-"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è il solo linguaggio di "
-"scripting disponibile per GIMP anche se Script-Fu è l'unico predefinito "
-"nell'installazione. Altre estensioni di scripting sono disponibili per il "
-"linguaggio Perl e Tcl. Le estensioni sono disponibili da scaricare e da "
-"installare sul sito Registro dei Plugin di GIMP <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-registry\"/>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
+"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>."
+msgstr "Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è il solo linguaggio di scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym> anche se Script-Fu è l'unico predefinito nell'installazione. Altre estensioni di scripting disponibili per i linguaggi Perl e Tcl. Le estensioni sono disponibili da scaricare e da installare sul sito Registro dei Plugin di <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installazione degli Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:162(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:163(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installazione"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
-"default, but there are also vast quantities of scripts that are available "
-"for download all around the Internet."
-msgstr ""
-"Uno dei fattori notevoli degli Script-Fu è che è possibile condividerli con "
-"gli amici. Ci sono molti script che vengono forniti predefiniti con GIMP, ma "
-"ci sono anche un gran numero di script disponibili per il prelievo su "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
 "Internet."
+msgstr "Uno dei fattori notevoli degli Script-Fu è che è possibile condividerli con gli amici. Ci sono molti script che vengono forniti predefiniti con <acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script disponibili per il prelievo su Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:75(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -1017,12 +820,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
-"nella cartella personale degli script di GIMP. Questa è definita nelle <link "
+"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: "
 "<menuchoice><guimenu>Cartelle</guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:86(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -1039,11 +842,11 @@ msgstr ""
 "significa che deve esserci un qualche tipo di errore nello script (per es. "
 "un errore di sintassi)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:104(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:105(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -1055,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
 "probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:114(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr ""
 "Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
@@ -1071,11 +874,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
 "script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:122(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -1086,15 +889,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
 "seguente)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Script-Fu per categoria"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:143(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:145(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1115,35 +918,35 @@ msgstr ""
 "colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
 "disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Script autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:191(para) src/concepts/script-fu.xml:208(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:214(term)
 #: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:294(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:301(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:354(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Script-Fu generato"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -1153,23 +956,23 @@ msgstr ""
 "banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
 "seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:194(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:286(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:293(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logotipi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:359(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:209(para) src/concepts/script-fu.xml:367(term)
 msgid "Misc."
 msgstr "Varie"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:210(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:216(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -1178,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
 "argomenti."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:215(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1197,11 +1000,11 @@ msgstr ""
 "scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
 "carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:228(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:234(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1213,46 +1016,43 @@ msgstr ""
 "modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
 "risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:237(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
 msgid ""
-"You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
-"want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
-"template that you can modify to create a theme for your web site."
-msgstr ""
-"Nel sottomenu dei temi per le pagine web si troverà anche il tema gimp.org. "
-"Se si desidera creare un proprio tema, questo script è un eccellente modello "
-"personalizzabile per creare il tema del proprio sito."
+"You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page theme "
+"submenu. If you want to create your own theme, this script will serve as an "
+"excellent template that you can modify to create a theme for your web site."
+msgstr "Nel sottomenu dei temi per le pagine web si troverà anche il tema gimp.org. Se si desidera creare un proprio tema, questo script è un eccellente modello personalizzabile per creare il tema del proprio sito web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:249(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:254(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:259(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:266(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr "Lo riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:264(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:271(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
 "rilievo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:270(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -1261,38 +1061,32 @@ msgstr ""
 "sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
 "pagina web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:297(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:300(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:296(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known GIMP script. You should rather regard it as a base that you can modify "
-"to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for "
-"all such scripts:"
-msgstr ""
-"Qui si trovano tutti i tipi di script per la generazione di logotipi. "
-"Simpatico ma da usare cum grano salis, dato che è facile che la gente "
-"riconosca che il logo è stato fatto con un comune script GIMP. � meglio "
-"considerarli come una base modificabile per soddisfare le proprie esigenze "
-"dopo una adeguata personalizzazione. La finestra di dialogo per la "
-"generazione di un logotipo è più o meno la stessa per tutti gli script:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr "Qui si trovano tutti i tipi di script per la generazione di logotipi. Questi sono molto simpatici ma da usare ma, cum grano salis, dato che è facile che la gente riconosca che il logo è stato fatto con un comune script <acronym>GIMP</acronym>. � meglio considerarli come una base modificabile per soddisfare le proprie esigenze dopo una adeguata personalizzazione. La finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa per tutti gli script:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:313(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "Nel campo di testo insterire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:319(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
 "pixel."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:325(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -1300,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
 "per il logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:323(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -1308,22 +1102,22 @@ msgstr ""
 "Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
 "L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:337(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
 "dello script durante l'esecuzione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:346(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:342(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:345(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:353(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Pulsante"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:348(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1338,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad ottenere il "
 "pulsante desiderato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:369(para)
 msgid ""
 "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
 "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
@@ -1357,11 +1151,11 @@ msgstr ""
 "parametri da impostare sono il colore di primo piano e quello dello sfondo "
 "della sfera."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:377(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:385(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Script immagine dipendenti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:386(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1374,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
 "seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:398(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -1384,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
 "strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:395(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:403(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -1396,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
 "simile, sono posti accanto nel menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:401(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:409(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
@@ -1410,13 +1204,6 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
 "filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename>...)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/qmask.xml:15(phrase) src/concepts/qmask.xml:18(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "Maschera veloce"
@@ -1439,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "semplificare molto il lavoro. In parole povere, la maschera veloce permette "
 "di disegnare una selezione invece di semplicemente delinearla."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:410(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -1449,50 +1236,32 @@ msgstr "Panoramica"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:41(para)
 msgid ""
-"Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the "
-"\"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a "
-"lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection "
-"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
-"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
-"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
-"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
-"just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Normalmente, quando si crea una selezione in GIMP, essa è visibile grazie al "
-"tratteggio tipo \"formiche che camminano\" delineato intorno alla zona. In "
-"realtà la selezione è molto più di un tratteggio lampeggiante: in GIMP una "
-"selezione è in realtà un canale in scala di grigi che ricopre l'immagine, "
-"con i valori dei punti che vanno da 0 (non selezionato) a 255 (selezionato "
-"completamente); il tratteggio viene posto sopra il confine dei punti "
-"selezionati esattamente a metà. Perciò il tratteggio, separando una zona "
-"interna da una esterna, è realmente solo un limite posto sopra una zona "
-"continua."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:51(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
-"selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
-"QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the "
-"image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you "
-"to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by "
-"selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it "
+"represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But "
+"really there may be a lot more to a selection than the marching ants show "
+"you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged "
+"grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 "
+"(unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a "
+"contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as "
+"either inside or outside the boundary is really just a slice through a "
+"continuum."
+msgstr "Normalmente, quando si crea una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, essa è visibile grazie al tratteggio tipo \"formiche che camminano\" delineato intorno alla zona. In realtà la selezione è molto più di un tratteggio lampeggiante: in <acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene posto sopra il confine dei punti selezionati esattamente a metà. Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente solo un limite posto sopra una zona continua."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:53(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full "
+"structure of the selection. Activating it also gives you the ability to "
+"interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. "
+"To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the "
+"lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again "
+"will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
+"QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
 "using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
-msgstr ""
-"La maschera veloce è il modo in GIMP per mostrare la completa struttura "
-"della selezione. Attivandola mette in condizione l'utente di interagire con "
-"la selezione in nuove e notevolmente più efficaci modalità. Per attivare la "
-"maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo "
-"in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di "
-"commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione "
-"normale. Ã? possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal "
-"menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Copmmuta "
-"maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o usando la scorciatoia da "
-"tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+msgstr "La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e notevolmente efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. � possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Copmmuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:63(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
 "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
 "translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
@@ -1509,26 +1278,19 @@ msgstr ""
 "più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente selezionati sono "
 "quindi completamente trasparenti."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:71(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
 "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
 "selection channel rather than the image itself. This includes, in "
 "particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
 "selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
 "of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the selection</"
-"quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
-msgstr ""
-"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
-"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
-"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
-"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
-"nero li si deseleziona. Ã? possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
-"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
-"gradiente. Gli utenti esperti di GIMP sanno che \"disegnare la selezione\" è "
-"il modo più efficiente e preciso per gestirla."
+"this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that "
+"<quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way "
+"to delicately manipulate it."
+msgstr "Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il nero li si deseleziona. � possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che <quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per gestirla."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:82(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
 "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
 "there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
@@ -1547,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
 "copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:97(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
 "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
 "image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
@@ -1557,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
 "semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:103(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
 "masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
@@ -1566,11 +1328,11 @@ msgstr ""
 "masks\">maschera di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
 "dialogo dei canali."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:112(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(phrase)
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:114(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:118(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
@@ -1578,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
 "facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:120(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
@@ -1591,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
 "aree non selezionate</guilabel>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:128(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:132(para)
 msgid ""
 "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
 "dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
@@ -1603,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:161(primary) src/concepts/plugins.xml:294(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:162(primary) src/concepts/plugins.xml:298(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
@@ -1652,22 +1414,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:45(para)
 msgid ""
-"In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on "
-"the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
-"purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins "
-"can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can "
-"search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"In aggiunta ai plugin inclusi in <acronym>GIMP</acronym>, molti altri sono "
-"disponibili nella Rete. Molti sono pubblicati sul Registro dei Plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, un sito il cui unico scopo è di fornire un archivio centrale "
-"per i plugin. Gli autori di plugin li depositano lì in maniera tale che gli "
-"utenti alla ricerca di un plugin per uno scopo particolare possano cercarlo "
-"con diversi metodi su questo sito."
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr "In aggiunta ai plugin inclusi in <acronym>GIMP</acronym>, molti altri sono disponibili nella Rete. Molti sono pubblicati sul Registro dei Plugin di <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un sito il cui unico scopo è di fornire un archivio centrale per i plugin. Gli autori di plugin li depositano lì in maniera tale che gli utenti alla ricerca di un plugin per uno scopo particolare possano cercarlo su questo sito con diverse modalità di ricerca."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:53(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:54(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -1702,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "diciamo tutto ciò con l'intento di scoraggiare ma semplicemente per onor del "
 "vero."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:71(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:72(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -1714,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "back-door o compromettere in ogni modo la sua sicurezza. Non installare un "
 "plugin se non si è sicuri della sua provenienza da una fonte di fiducia."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:78(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:79(para)
 msgid ""
 "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
 "plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
@@ -1731,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ed i suoi plugin hanno le garanzie di ogni altro "
 "software libero: cioè, nessuna."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:89(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -1749,11 +1504,11 @@ msgstr ""
 "provare ad installare un plugin assicurarsi che sia stato scritto per la "
 "versione di <acronym>GIMP</acronym> desiderata."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:103(phrase)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Uso dei plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:104(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:105(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
@@ -1764,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
 "che è utile sapere."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:110(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:111(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -1780,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "che spesso è possibile continuare il proprio lavoro come nulla fosse "
 "accaduto."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:119(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:120(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1795,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
 "('wire read error')</quote>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:129(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:130(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -1819,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
 "continuare a lavorare."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:142(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -1844,11 +1599,11 @@ msgstr ""
 "recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in maniera tale da non "
 "essere più in grado di recuperare nulla del proprio lavoro."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:159(phrase)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:164(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:165(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -1864,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "installare un nuovo plugin; in Windows o è molto semplice oppure molto "
 "difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:74(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:175(phrase) src/concepts/intro.xml:81(term)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:177(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -1880,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
 "file ed un file <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:182(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:183(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -1901,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
 "creativi!"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:193(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:194(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -1919,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vista ad albero</guilabel>. Se ancora non lo si trova, esplorare i "
 "menu o guardare nel codice sorgente nella sezione Registro."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:203(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -1936,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "poca considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti "
 "altri aspetti."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:213(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -1951,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "dell'amministratore (root) per eseguire lo stadio finale dell'installazione "
 "(<command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:220(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -1965,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:230(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:231(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:231(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -1985,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "impostare tale ambiente anche in Windows ma richiede un notevole "
 "quantitativo di soldi o di tempo ed esperienza."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:240(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:241(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -2007,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "possibile che già si sia abbastanza esperti sulla compilazione da poter "
 "seguire le istruzioni apposite."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:252(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:253(para)
 msgid ""
 "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
 "heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
@@ -2024,53 +1779,42 @@ msgstr ""
 "tutti sono liberi di modificarlo, perciò sentitevi liberi di aggiornarlo "
 "inserendo le vostre esperienze."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:126(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:266(phrase) src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:267(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:268(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP "
-"itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of the "
-"package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/"
-"> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin "
-"installation works exactly the way it is described for the Linux platform "
-"already. The only difference is, that a couple of plugins might be even "
-"available in the repository of you package manager, so give it a try."
-msgstr ""
-"Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato "
-"GIMP stesso. Se si è provato a installare GIMP attraverso un gestore di "
-"pacchetti come fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o "
-"darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> allora "
-"l'installazione dei plgin segue le istruzioni fornite per la piattaforma "
-"Linux, l'unica differenza è che un paio di plugin potrebbero anche essere "
-"disponibili nel repository del gestore dei pacchetti utilizzato."
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
+msgstr "Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato <acronym>GIMP</acronym> stesso. Se si è coraggiosamente provato a installare <acronym>GIMP</acronym> attraverso un gestore di pacchetti come fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> allora l'installazione dei plgin segue le istruzioni fornite per la piattaforma Linux. L'unica differenza è che un paio di plugin potrebbero anche essere disponibili direttamente nel repository del gestore dei pacchetti stesso."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:278(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:280(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild GIMP package like GIMP.app, you most probably want to stick to that "
-"prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of "
-"you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. "
-"Building your own binaries unfortunately involves installing GIMP through "
-"one of the package managers mentioned above."
-msgstr ""
-"Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di GIMP "
-"come ad esempio GIMP.app è consigliato accontentarsi dei plugin precompilati "
-"inclusi. Si può provare ad ottenere una versione precompilata del plugin "
-"tanto desiderato dall'autore dello stesso. La compilazione in proprio dei "
-"binari comporta sfortunatamente l'instalallazione di GIMP attraverso uno dei "
-"gestori dei pacchetti summenzionati."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:291(phrase)
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr "Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di <acronym>GIMP</acronym> come ad esempio GIMP.app è consigliato accontentarsi dei plugin precompilati inclusi. Si può provare ad ottenere una versione precompilata del plugin tanto desiderato dall'autore dello stesso. La compilazione in proprio dei binari comporta sfortunatamente l'instalallazione di <acronym>GIMP</acronym> attraverso uno dei gestori dei pacchetti summenzionati."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:295(phrase)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Scrittura dei plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:295(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:299(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "Scrittura"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:297(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:301(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -2094,33 +1838,6 @@ msgstr ""
 "imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
 "buoni risultati in appena in un paio di giorni di lavoro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
@@ -2157,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "In GIMP ci sono tre motivi principali per l'uso dei motivi:"
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei motivi:"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -2217,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
 "vast number available online."
 msgstr ""
-"Quando si installa, GIMP arriva corredato di alcune dozzine di motivi, che "
+"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune dozzine di motivi, che "
 "sembrano essere stati più o meno scelti a caso. � anche possibile "
 "aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati dalla grande "
 "scelta disponibile su Internet."
@@ -2248,7 +1965,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
 "visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
-"formato che GIMP possa usare, salvandolo in una cartella inclusa nel "
+"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella inclusa nel "
 "percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi formati che "
 "possono essere usati per i motivi:"
 
@@ -2306,7 +2023,7 @@ msgid ""
 "\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
 "<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP 2.2 in poi, è possibile usare i file di formato "
+"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i file di formato "
 "<filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension"
 "\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
 "class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class=\"extension\">.tiff</"
@@ -2331,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. Ã? comunque "
 "possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
-"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in GIMP 2.2, qualsiasi "
+"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> 2.2, qualsiasi "
 "altro formato accettato) all'interno di una cartella presente nel percorso "
 "di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei motivi al "
 "prossimo riavvio di GIMP."
@@ -2396,33 +2113,6 @@ msgstr ""
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr "Come creare nuovi motivi"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/palettes.xml:16(phrase)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Tavolozze"
@@ -2432,13 +2122,12 @@ msgid "Palette"
 msgstr "Tavolozza"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1309(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1316(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:99(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -2452,11 +2141,9 @@ msgstr "Tavolozza indicizzata"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:30(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, "
-"palettes are used mainly for two purposes:"
-msgstr ""
-"Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In GIMP, "
-"le tavolozze vengono usate principalmente per due scopi:"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr "Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In <acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due scopi:"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2472,158 +2159,105 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
 "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
-msgstr ""
-"Le tavolozze formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. "
-"Un'immagine indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi "
-"possono essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata "
-"viene chiamata in terminologia GIMP \"tavolozza indicizzata\"."
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr "Esse formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. Un'immagine indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi possono essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:51(para)
 msgid ""
 "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without "
-"ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user "
-"should understand, and even a less advanced user may need to think about "
-"them in some situations, as for example when working with GIF files."
-msgstr ""
-"Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi "
-"principali di GIMP: è possibile eseguire operazioni molto complesse in GIMP "
-"senza avere a che fare con le tavolozze. Ciò detto è comunque importante per "
-"un utente medio di GIMP imparare ad usarle, per esempio quando si ha a che "
-"fare con immagini di tipo GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(phrase)
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr "Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi principali di <acronym>GIMP</acronym>: è possibile eseguire operazioni molto complesse in <acronym>GIMP</acronym> senza avere a che fare con le tavolozze. Ciò detto è comunque importante, anche per un utente medio di <acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:63(phrase)
 msgid "The Palettes dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:69(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
-"palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes "
-"are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains "
-"the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes "
-"seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the "
-"available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes "
-"dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new "
-"palette."
-msgstr ""
-"All'installazione di GIMP, sono accluse diverse dozzine di tavolozze "
-"predefinite, e altre possone essere create e aggiunte. Alcune delle "
-"tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il "
-"<quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web "
-"sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la "
-"visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano "
-"essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili "
-"tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
-"essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:82(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:71(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr "All'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, sono accluse diverse dozzine di tavolozze predefinite, e altre possone essere create e aggiunte. Alcune delle tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il <quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:85(phrase)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "Editor di tavolozze"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:90(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:93(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
 "colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as shown "
-"in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"while clicking, on the other hand, sets GIMP's background color to the color "
-"you click on."
-msgstr ""
-"Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle "
-"tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è "
-"composta la tavolozza. Ã? possibile utilizzare questi colori per disegnare "
-"con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di "
-"primo piano di GIMP, e questo viene mostrato nell'area colore del pannello "
-"degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo di GIMP al colore "
-"selezionato."
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr "Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è composta la tavolozza. � possibile utilizzare questi colori per disegnare con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>, e questo viene mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:104(para)
 msgid ""
 "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
 "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however "
-"you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr ""
-"Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze "
-"per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la "
-"tavolozza sia stata creata dall'utente. Ã? impossibile modificare "
-"direttamente le tavolozze distribuite con GIMP, ma basta crearne un "
-"duplicato e modificare quest'ultimo."
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr "Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la tavolozza sia stata creata dall'utente. � impossibile modificare direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:105(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:111(para)
 msgid ""
 "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in "
-"the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is "
-"installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start GIMP. You can also add other folders to the palette "
-"search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente "
-"salvate all'uscita di GIMP nella cartella <filename>palettes</filename> "
-"all'interno della cartella personale di GIMP. Qualsiasi file tavolozza "
-"presente in questa cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</"
-"filename> creata all'installazione di GIMP, sono caricate automaticamente e "
-"mostrate nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio di "
-"GIMP. Ã? possibile anche aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca "
-"delle tavolozze usando la pagina delle <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
-"data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle preferenze."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:116(para)
-msgid ""
-"GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
-"extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
-"are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
-"and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
-"convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will "
-"see what to do."
-msgstr ""
-"Le tavolozze di GIMP vengono memorizzate usando uno speciale formato file "
-"con estensione <filename>.gpl</filename>. � in realtà un formato molto "
-"semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile conversione di "
-"tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio a un qualsiasi "
-"file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:127(phrase)
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr "Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente salvate all'uscita di <acronym>GIMP</acronym> nella cartella <filename>palettes</filename> all'interno della cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Qualsiasi file tavolozza presente in questa cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</filename> creata all'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, viene caricata automaticamente e mostrata nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>. Ã? possibile anche aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca delle tavolozze usando la pagina delle <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle preferenze."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:126(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr "Le tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> vengono memorizzate usando uno speciale formato file con estensione <filename>.gpl</filename>. � in realtà un formato molto semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:139(phrase)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:129(para)
-msgid ""
-"Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
-"are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently "
-"of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form "
-"the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private "
-"indexed palette, defining the set of colors available in the image: the "
-"maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These "
-"palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated "
-"with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are "
-"numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
-msgstr ""
-"Può sembrare disorientante il fatto che GIMP usi due tipi di tavolozze. Le "
-"più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di dialogo delle "
-"tavolozze: tavolozze che esistono indipendentemente da qualsiasi immagine. "
-"Il secondo tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, forma le "
-"mappe di colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata "
-"possiede la propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori "
-"disponibile nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può "
-"contenere una tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate "
-"<quote>indicizzate</quote> perchè ogni colore viene associato con un numero "
-"di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
-"numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:144(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:141(para)
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr "Può sembrare disorientante il fatto che <acronym>GIMP</acronym> usi due tipi di tavolozze. Le più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di dialogo delle tavolozze: tavolozze indipendentementi dalle immagini. Il secondo tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, è usato nelle mappe di colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata possiede la propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori disponibile nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può contenere una tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate <quote>indicizzate</quote> perché ogni colore viene associato con un numero di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(phrase)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:152(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:165(para)
 msgid ""
 "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
@@ -2640,28 +2274,19 @@ msgstr ""
 "attualmente attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non "
 "mostra nulla."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:159(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:172(para)
 msgid ""
 "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
 "image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
 "<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
 "the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
 "including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility becomes "
-"important if you want to create a set of indexed images that all use the "
-"same set of colors."
-msgstr ""
-"Ã? comunque possibile creare una tavolozza ordinaria dai colori presenti in "
-"un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi immagine. Per far "
-"ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</guimenuitem> del menu a "
-"scomparsa del tasto destro del mouse nella finstra di dialogo delle "
-"tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra di dialogo che "
-"contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la tavolozza da "
-"un'immagine; è possibile anche importare da un qualsiasi gradiente di GIMP. "
-"Questa possibilità diventa importante se si vuole creare un insieme di "
-"immagini indicizzate che utilizzano lo stesso insieme di colori."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:169(para)
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr "� comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finstra di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la tavolozza da un'immagine; è possibile anche importare da un qualsiasi gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questa possibilità diventa importante se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte lo stesso insieme di colori."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:183(para)
 msgid ""
 "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
 "the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
@@ -2675,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
 "tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:176(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:190(para)
 msgid ""
 "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
 "palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
@@ -2686,140 +2311,55 @@ msgstr ""
 "indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
 "finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:198(phrase)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Il pannello Mappa colore (1) e Tavolozza (2)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:266(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:328(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:442(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:311(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
 #: src/concepts/layers.xml:24(para)
 msgid ""
-"A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
-"GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
-"emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image "
-"can have: only the amount of memory available on the system. It is not "
-"uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
-msgstr ""
-"Un buon metodo per figurarsi la struttura di un'immagine GIMP può essere "
-"immaginandosela come un plico di trasparenze sovrapposte: nella terminologia "
-"di GIMP, ogni trasparenza viene chiamata <emphasis>livello</emphasis>. Non "
-"c'è limite, in linea di principio, al numero di livelli che un'immagine può "
-"avere, se non nella quantità di memoria del sistema necessaria a contenerli "
-"tutti. Non è raro, da parte degli utenti esperti, utilizzare "
-"contemporaneamente diverse dozzine di livelli."
+"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
+"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
+"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
+"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
+"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers."
+msgstr "Un buon metodo per figurarsi la struttura di un'immagine <acronym>GIMP</acronym> può essere immaginandola come un plico di trasparenze sovrapposte: nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, ogni trasparenza viene chiamata <emphasis>livello</emphasis>. Non c'è limite, in linea di principio, al numero di livelli che un'immagine può avere, se non nella quantità di memoria del sistema necessaria a contenerli tutti. Non è raro, da parte degli utenti esperti, utilizzare contemporaneamente diverse dozzine di livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:32(para)
+#: src/concepts/layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
-"Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining "
-"illustration. How it works is described in detail in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on "
-"some aspects of it here, in relation to the layer properties that they "
-"display."
-msgstr ""
-"L'organizzazione dei livelli di un'immagine viene mostrata dalla finestra "
-"livelli, che è la seconda più importante finestra di dialogo di GIMP dopo "
-"quella principale degli strumenti. Un illustrazione della finestra di "
-"dialogo dei livelli e la descrizione in dettaglio di come essa lavora viene "
-"descritto nella sezione <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra "
-"livelli</link>, ma ne discuteremo qui alcuni aspetti in relazione alle "
-"proprietà dei livelli essa che mostra."
-
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
+msgstr "L'organizzazione dei livelli di un'immagine viene mostrata dalla finestra livelli, che è la seconda più importante finestra di dialogo di <acronym>GIMP</acronym> dopo quella principale degli strumenti. Un illustrazione della finestra di dialogo dei livelli e la descrizione in dettaglio di come essa lavora viene descritto nella sezione <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra livelli</link>, ma ne discuteremo qui solo alcuni aspetti in relazione alle proprietà dei livelli essa che mostra."
+
+#: src/concepts/layers.xml:43(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a GIMP concept that includes layers, but also several other types "
-"of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"(Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something other than a "
-"layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Piano disegnabile</primary></indexterm> Ogni immagine "
-"aperta ha sempre un singolo <emphasis>piano disegnabile attivo</emphasis>. "
-"Un \"piano disegnabile\" è un concetto di GIMP che include i livelli, ma "
-"anche diversi altri oggetti come i canali, le maschere di livello e la "
-"maschera di selezione (un \"piano disegnabile\" è, in pratica, qualsiasi "
-"cosa possa essere tratteggiata con gli strumenti di disegno). Se un livello "
-"è attivo, viene mostrato evidenziato nella finestra dei livelli ed il suo "
-"nome viene mostrato nell'area di stato della finestra immagine. Se non è "
-"attivo, per renderlo tale basta fare clic su di esso. Se nessun livello è "
-"evidenziato, significa che il piano disegnabile attivo è qualcosa che non è "
-"un livello."
-
-#: src/concepts/layers.xml:54(para)
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
+msgstr "<indexterm><primary>Piano disegnabile</primary></indexterm> Ogni immagine aperta ha sempre un singolo <emphasis>piano disegnabile attivo</emphasis>. Un <quote>piano disegnabile</quote> è un concetto di <acronym>GIMP</acronym> che include i livelli, ma anche diversi altri oggetti come i canali, le maschere di livello e la maschera di selezione (un <quote>piano disegnabile</quote> è, in pratica, qualsiasi cosa possa essere tratteggiata con gli strumenti di disegno). Se un livello è attivo, viene mostrato evidenziato nella finestra dei livelli ed il suo nome viene mostrato nell'area di stato della finestra immagine. Se non è attivo, per renderlo tale basta fare clic su di esso. Se nessun livello è evidenziato, significa che il piano disegnabile attivo è qualcosa che non è un livello."
+
+#: src/concepts/layers.xml:57(para)
 msgid ""
 "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
@@ -2831,20 +2371,20 @@ msgstr ""
 "il livello attivo di un'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic "
 "con il tasto destro del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:62(title)
+#: src/concepts/layers.xml:65(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Proprietà del livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:64(para)
+#: src/concepts/layers.xml:67(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr ""
 "Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:70(term)
+#: src/concepts/layers.xml:73(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#: src/concepts/layers.xml:75(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
@@ -2860,23 +2400,23 @@ msgstr ""
 "appare per prima in cima, cioé <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:84(term)
+#: src/concepts/layers.xml:87(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:87(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/concepts/layers.xml:91(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:93(para)
+#: src/concepts/layers.xml:96(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -2887,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 "completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
 "grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
 
-#: src/concepts/layers.xml:99(para)
+#: src/concepts/layers.xml:102(para)
 msgid ""
 "The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
 "has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
@@ -2907,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 "creare una immagine con un riempimento trasparente oppure si utilizza il "
 "comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#: src/concepts/layers.xml:114(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -2927,19 +2467,19 @@ msgstr ""
 "selezionando <guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem> dal menu a "
 "tendina che appare di conseguenza."
 
-#: src/concepts/layers.xml:119(title)
+#: src/concepts/layers.xml:122(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Esempio per il Canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:121(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canale alfa&gt;"
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:129(phrase)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
 
-#: src/concepts/layers.xml:134(para)
+#: src/concepts/layers.xml:137(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -2955,11 +2495,11 @@ msgstr ""
 "rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
 "canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/layers.xml:147(title)
+#: src/concepts/layers.xml:150(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
 
-#: src/concepts/layers.xml:154(para)
+#: src/concepts/layers.xml:157(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -2971,11 +2511,11 @@ msgstr ""
 "visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
 "questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+#: src/concepts/layers.xml:167(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#: src/concepts/layers.xml:174(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -2987,11 +2527,11 @@ msgstr ""
 "canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+#: src/concepts/layers.xml:184(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#: src/concepts/layers.xml:191(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
@@ -3004,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "funziona come lo strumento Gomma e utilizza il colore di sfondo della "
 "casella strumenti."
 
-#: src/concepts/layers.xml:199(title)
+#: src/concepts/layers.xml:202(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:208(para)
+#: src/concepts/layers.xml:211(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -3024,22 +2564,22 @@ msgstr ""
 "colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
 "miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:230(term)
+#: src/concepts/layers.xml:233(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:233(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:358(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:236(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:385(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:234(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:237(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:236(para)
+#: src/concepts/layers.xml:239(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -3049,31 +2589,31 @@ msgstr ""
 "precedenti) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
 "possibili di livelli:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:242(para)
+#: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(para)
+#: src/concepts/layers.xml:246(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:244(para)
+#: src/concepts/layers.xml:247(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/concepts/layers.xml:245(para)
+#: src/concepts/layers.xml:248(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Grigio A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indicizzato"
 
-#: src/concepts/layers.xml:247(para)
+#: src/concepts/layers.xml:250(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indicizzato A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+#: src/concepts/layers.xml:252(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -3087,15 +2627,15 @@ msgstr ""
 "Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando modalità "
 "dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:270(phrase) src/concepts/layers.xml:274(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:273(phrase) src/concepts/layers.xml:277(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:416(term)
+#: src/concepts/layers.xml:278(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:277(para)
+#: src/concepts/layers.xml:280(para)
 msgid ""
 "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
 "destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
@@ -3114,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "più precisa del contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere "
 "alcuni o tutti gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:288(para)
+#: src/concepts/layers.xml:291(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -3123,19 +2663,19 @@ msgstr ""
 "dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i "
 "livelli<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:307(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:310(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
 msgstr "Concatenamento ad altri livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:312(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Concatenamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:315(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:318(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "L'icona catena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:317(para)
+#: src/concepts/layers.xml:320(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -3146,46 +2686,39 @@ msgstr ""
 "operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
 "Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:324(title)
+#: src/concepts/layers.xml:327(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:331(para)
+#: src/concepts/layers.xml:334(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:341(term)
+#: src/concepts/layers.xml:344(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Dimensione e limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:349(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:352(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:351(para)
+#: src/concepts/layers.xml:354(para)
 msgid ""
-"In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
-"of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
-"item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to "
-"contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using "
-"cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the "
-"pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active "
-"layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
-msgstr ""
-"In GIMP, i limiti di un livello non corrispondono necessariamente ai limiti "
-"dell'immagine che li contiene. Quando si crea del testo per esempio, ogni "
-"unità di testo finisce nel proprio livello separato, ed il livello ha "
-"precisamente le dimensioni necessarie per contenere i testo e nulla più. "
-"Anche quando si crea un nuovo livello utilizzando i comandi di copia-"
-"incolla, il nuovo livello ha la dimensione dell'elemento incollato. Nella "
-"finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una linea "
-"tratteggiata giallo-nera."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym>, i limiti di un livello non corrispondono necessariamente ai limiti dell'immagine che li contiene. Quando si crea del testo per esempio, ogni unità di testo finisce nel proprio livello separato, ed il livello ha precisamente le dimensioni necessarie per contenere i testo e nulla più. Anche quando si crea un nuovo livello utilizzando i comandi di copia-incolla, il nuovo livello ha la dimensione dell'elemento incollato. Nella finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layers.xml:361(para)
+#: src/concepts/layers.xml:365(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -3200,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 "i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
 "guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+#: src/concepts/layers.xml:373(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -3213,11 +2746,11 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:380(term)
+#: src/concepts/layers.xml:384(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(para)
+#: src/concepts/layers.xml:386(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -3228,11 +2761,11 @@ msgstr ""
 "a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
 "opacità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:392(term)
+#: src/concepts/layers.xml:396(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:394(para)
+#: src/concepts/layers.xml:398(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -3247,15 +2780,15 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:405(term) src/concepts/layers.xml:409(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:409(term) src/concepts/layers.xml:413(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:412(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layers.xml:412(para)
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -3272,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
 "una sezione successiva di questo capitolo."
 
-#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+#: src/concepts/layers.xml:430(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "L'impostazione \"Mantieni la trasparenza\""
 
-#: src/concepts/layers.xml:428(para)
+#: src/concepts/layers.xml:432(para)
 msgid ""
 "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
@@ -3290,426 +2823,44 @@ msgstr ""
 "modifica ha effetto su di esso e quindii nessuna operazione che riguardi la "
 "parte trasparente di un livello ha alcun effetto."
 
-#: src/concepts/layers.xml:438(title)
+#: src/concepts/layers.xml:442(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Blocca canale alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(None)
-msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:368(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:481(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:551(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:561(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:613(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:623(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:677(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:687(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:750(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:886(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:896(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:953(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1012(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1246(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1380(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:206(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:401(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:599(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:663(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:865(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:929(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:285(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:340(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:396(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:457(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:523(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:707(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:770(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:934(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:988(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1222(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1312(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1356(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1040(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1193(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modalità del livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:27(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
 msgid "Modes of layers"
 msgstr "Modalità dei livelli"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
 msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Fusione delle modalità di livello"
 
@@ -3731,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "devono essere presenti almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare "
 "le modalità dei livelli."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:40(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
@@ -3744,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 "nel livello superiore con i corrispondenti pixel posti nella stessa "
 "posizione nei livelli sottostanti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:47(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3759,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 "solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tool-painting"
 "\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3774,31 +2925,31 @@ msgstr ""
 "nuovo livello a <quote>saturazione</quote>, i livelli visibili sottostanti "
 "appariranno in scala di grigi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Immagini (maschere) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Maschera 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Maschera 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:86(phrase)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Imagini (sfondi) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:94(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Omino metallico"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:102(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Papere"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3810,44 +2961,42 @@ msgstr ""
 "sta dietro alle modalità di livello dato che non è necessario capire le "
 "equazioni per usare in maniera efficiente le modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr ""
 "Le equazioni sono espresse in notazione abbreviata. Per esempio, l'equazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:117(phrase)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:120(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:119(alt)
 msgid "$E = M + I$"
 msgstr "$E = M + I$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
 "color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
 "pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255. Unless the description below says otherwise, a negative color component "
-"is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-msgstr ""
-"significa, <quote> Per ogni pixel presente nel livello superiore "
-"(<emphasis>M</emphasis>aschera) e inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), "
-"somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per formare il pixel "
-"di colore <emphasis>E</emphasis> risultante. </quote> Le componenti di "
-"colore del pixel devono essere sempre compresi tra 0 e 255. A meno che la "
-"descrizione sottostante non dica altrimenti, una componente di colore "
-"negativa viene posta a 0 e un valore di componente di colore maggiore di 255 "
-"viene posta a 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
+"255."
+msgstr "significa, <quote> Per ogni pixel presente nel livello superiore (<emphasis>M</emphasis>aschera) e inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per formare il pixel di colore <emphasis>E</emphasis> risultante. </quote> Le componenti di colore del pixel devono essere sempre compresi tra 0 e 255."
+
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:134(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr "A meno che la descrizione sottostante non dica altrimenti, un componente di colore negativa viene impostata a 0 e una componente di colore maggiore di 255 viene impostata a 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:139(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
 "Gli esempi sottostanti mostrano gli effetti di ognuna delle modalità di "
 "livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:142(para)
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3864,43 +3013,21 @@ msgstr ""
 "invertendo i colori, ecc.) per poi osservare cosa succede applicando le "
 "varie modalità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:158(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:193(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:214(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:292(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:352(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:475(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:744(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:879(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:937(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1112(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1320(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1364(phrase)
-msgid "Example for layer mode <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:167(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:223(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr "Entrambe le immagini sono sfumate insieme con la stessa intensità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:179(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
@@ -3908,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "Con il 100% di opacità, se la modalità è <quote>normale</quote> viene "
 "mostrato solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:186(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
 "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
@@ -3919,53 +3046,41 @@ msgstr ""
 "dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia "
 "delle aree trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:189(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:192(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:645(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:848(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:912(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:379(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:439(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:625(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:809(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:918(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:972(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1027(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1202(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1132(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:192(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:387(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:521(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:585(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:648(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:851(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:915(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:971(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(phrase)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
 msgid "$E = M$"
 msgstr "$E = M$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:206(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:213(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolvenza"
 
+#: src/concepts/layer-modes.xml:216(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvenza</quote>"
+
 #: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
@@ -3986,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "casuale di pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è "
 "utile applicata ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(para)
 msgid ""
 "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
 "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -4001,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 "<quote>dissolvenza</quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come "
 "vengono dispersi i pixel."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:258(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:258(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr "Schermate allargate"
 
@@ -4009,63 +3124,65 @@ msgstr "Schermate allargate"
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Modalità normale"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:273(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Modalità dissolzenza"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:285(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:293(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:328(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:282(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:289(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Moltiplicatore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:361(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:484(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:753(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:889(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1064(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:292(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplicatore</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:410(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:471(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:721(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:784(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:894(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:948(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:311(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:428(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:494(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:564(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:626(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:690(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:899(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:956(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1015(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1249(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1295(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1383(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:421(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:605(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:732(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:959(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1065(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1218(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1304(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:317(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
@@ -4080,28 +3197,34 @@ msgstr ""
 "risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
 "due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:331(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:326(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplicatore</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(alt)
 msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
 msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:334(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:457(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:447(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:978(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1212(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:341(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:348(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:353(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:337(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:341(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Divisore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:377(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:347(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Divisore</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
 "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
@@ -4116,20 +3239,25 @@ msgstr ""
 "tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
 "delle pellicole."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Divisore</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
 msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
 msgstr "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:402(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:405(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:410(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:393(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:397(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:400(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:434(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:403(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Schermo</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -4149,19 +3277,26 @@ msgstr ""
 "bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
 "più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:750(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Schermo</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(alt)
 msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
 msgstr "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:464(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:468(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:471(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:522(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:454(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:458(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:461(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sovrapposto"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:464(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sovrapposto</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
 "layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
@@ -4178,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 "rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
 "<quote>moltiplicatore</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:511(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
 msgid ""
 "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
@@ -4190,19 +3325,25 @@ msgstr ""
 "reale è equivalente a \"luce debole\" (Soft Light). � difficile sistemare "
 "questo bug senza cambiare l'aspetto delle immagini esistenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:525(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:510(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sovrapposto</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:511(alt)
 msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
 msgstr "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:538(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:541(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:586(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:524(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:527(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Scherma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:530(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4214,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "del livello sovrastante.L'immagine risultante è solitamente più chiaro, ma "
 "alcuni colori possono risultare invertiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:575(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:560(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4227,19 +3368,25 @@ msgstr ""
 "scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
 "disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:589(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:569(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(alt)
 msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
 msgstr "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:603(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:608(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:581(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:584(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Brucia"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:632(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:587(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4252,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
 "<quote>moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:618(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4266,20 +3413,25 @@ msgstr ""
 "meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
 "piuttosto che come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(alt)
 msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
 msgstr "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:667(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:710(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:721(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:636(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:640(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:643(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Luce forte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:696(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:646(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
@@ -4298,37 +3450,39 @@ msgstr ""
 "per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
 "definiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:705(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
 msgid ""
 "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
 msgstr ""
 "L'equazione è complessa e differente a seconda se il valore è &gt;128 o 128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>, M &gt; 128"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <placeholder-1/>, M &gt; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:683(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:713(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:686(alt)
 msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
 msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:720(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>, M 128"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <placeholder-1/>, M 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:692(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello<quote>Luce forte</quote> , M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(alt)
 msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
 msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:733(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:737(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:793(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:704(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:711(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Luce debole"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:769(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:714(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4343,29 +3497,35 @@ msgstr ""
 "acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
 "quote> sono identiche."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:746(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
 "schermo:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(alt)
-msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
-msgstr "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:751(alt)
+msgid "$R_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+msgstr "$R_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:757(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:758(alt)
 msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
 msgstr "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:805(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:817(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:767(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:774(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Estrazione grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:841(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:777(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrazione grana</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
@@ -4379,19 +3539,21 @@ msgstr ""
 "alle immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del "
 "livello superiore da quello inferiore e somma 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:855(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrazione grana</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(alt)
 msgid "$E = I - M + 128$"
 msgstr "$E = I - M + 128$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:869(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:916(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:819(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:823(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:826(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusione grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:828(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -4401,7 +3563,11 @@ msgstr ""
 "per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
 "painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:835(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fusione grana</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
@@ -4410,19 +3576,25 @@ msgid ""
 "lower layers together and subtracts 128."
 msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:919(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:869(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fusione grana</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(alt)
 msgid "$E = I + M - 128$"
 msgstr "$E = I + M - 128$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:926(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:933(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:972(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:884(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:887(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4435,19 +3607,25 @@ msgstr ""
 "appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
 "un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:920(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(alt)
 msgid "$E = |I - M|$"
 msgstr "$E = |I - M|$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:931(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Somma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:941(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4460,18 +3638,25 @@ msgstr ""
 "superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
 "impostati al massimo valori di 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
 msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
 msgstr "$E = min( (M + I), 255)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1048(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1056(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sottrazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:995(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4485,23 +3670,25 @@ msgstr ""
 "nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
 "negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(quote)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Sottrazione"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(alt)
 msgid "$E = max( (I - M),0)$"
 msgstr "$E = max( (I - M),0)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1113(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Solo toni scuri"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4515,19 +3702,25 @@ msgstr ""
 "Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
 "livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(alt)
 msgid "$E = min(M,I)$"
 msgstr "$E = min(M,I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1164(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1167(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1206(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Solo toni chiari"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4541,18 +3734,25 @@ msgstr ""
 "completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
 "completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1209(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1134(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(alt)
 msgid "$E = max(M,I)$"
 msgstr "$E = max(M,I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1219(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1231(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1255(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1155(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Tonalità</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -4564,14 +3764,17 @@ msgstr ""
 "l'immagine risultante. Comunque, se la saturazione del livello superiore è "
 "zero, la tonalità viene presa anch'essa dal livello inferiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Saturazione</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4580,7 +3783,11 @@ msgstr ""
 "superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare "
 "l'immagine risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1345(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1243(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Colore</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1267(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4589,14 +3796,17 @@ msgstr ""
 "livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine "
 "risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1353(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1360(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1365(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1389(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1286(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Valore</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4609,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "dettagli delle aree molto scure o molto luminose, senza cambiarne la "
 "saturazione."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1399(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4628,11 +3838,11 @@ msgstr ""
 "pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
 "fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1411(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Esempio multi livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1419(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1340(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4656,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
 "selezionato."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1351(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -4670,49 +3880,38 @@ msgstr "Eseguire GIMP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:18(para)
 msgid ""
-"Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
-"set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
-"command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need "
-"to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if "
-"you want, give a list of image files on the command line after the program "
-"name, and they will automatically be opened by GIMP as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
-msgstr ""
-"Il modo più usato per eseguire GIMP è di fare clic sull'icona corrispondente "
-"(se il vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure potete anche "
-"eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di comando. Se ci sono più "
-"versioni di GIMP installate, può essere necessario battere per es. "
-"<command>gimp-2.6</command> per eseguire la versione specificata. Ã? "
-"possibile aggiungere alla riga di comando, dopo il nome di gimp, un'elenco "
-"di file immagine e questi saranno automaticamente aperti da GIMP alla "
-"partenza. Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da GIMP una "
-"volta che questo è in esecuzione."
-
-#: src/concepts/intro.xml:28(para)
-msgid ""
-"In most operating systems, you can set things up so that various types of "
-"image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
-"automatically when icons for them are double-clicked."
-msgstr ""
-"Molti sistemi operativi sono impostabili in modo tale da \"associare\" vari "
-"tipi di immagine a GIMP i maniera da farlo partire automaticamente quando si "
-"esegue un doppio clic sulle loro icone."
-
-#: src/concepts/intro.xml:35(title)
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
+msgstr "Il modo più usato per eseguire <acronym>GIMP</acronym> è di fare clic sull'icona corrispondente (se il vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure potete anche eseguirlo battendo <command>gimp</command> a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</acronym> installate, può essere necessario battere per es. <command>gimp-2.6</command> per eseguire la versione specificata. � possibile aggiungere alla riga di comando, dopo il nome di gimp, un'elenco di file immagine e questi saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> una volta che questo è in esecuzione."
+
+#: src/concepts/intro.xml:31(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "La gran parte dei sistemi operativi supportano l'associazione dei nomi dei file, associando una classe di file (determinata dall'estensione di questi, come ad esempio .jpg) ad una applicazione (come per esempio <acronym>GIMP</acronym>). Quando i file immagine sono correttamente <quote>associati</quote> a <acronym>GIMP</acronym>, è possibile fare doppio clic su un'immagine per aprirla automaticamente in <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:41(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Piattaforme conosciute"
 
-#: src/concepts/intro.xml:36(para)
+#: src/concepts/intro.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work on include:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è attualmente il programma di fotoritocco più "
-"ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
-"acronym> è provato funzionare includono"
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> è attualmente il programma di fotoritocco più ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</acronym> è provato funzionare includono:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/intro.xml:47(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -4734,54 +3933,43 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:54(para)
+#: src/concepts/intro.xml:60(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
-"GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può essere facilmente portato su altri sistemi "
-"operativi grazie alla disponibilità del suo codice sorgente."
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> può essere facilmente portato su altri sistemi operativi grazie alla disponibilità del suo codice sorgente. Per ulteriori informazioni visitare il sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:63(title)
+#: src/concepts/intro.xml:69(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/concepts/intro.xml:65(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:71(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: src/concepts/intro.xml:67(para)
+#: src/concepts/intro.xml:73(para)
 msgid ""
-"All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
-"machines and you may want use another language. It is possible to change the "
-"language:"
-msgstr ""
-"Se tutto va bene, GIMP rileva la lingua dal sistema. Questo meccanismo "
-"potrebbe non funzionare su alcune macchine o si potrebbe voler usare "
-"un'altra lingua. Ã? comunque possibile cambiare lingua:"
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, you may do so:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. Nella improbabile ipotesi che il rilevamento automatico non funzioni correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</acronym> in una lingua diversa, è possibile agire in questo modo:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:76(para)
+#: src/concepts/intro.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: By using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable "
-"for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
-msgstr ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=it "
-"gimp</userinput> o <userinput>LANG=it\n"
-"              gimp</userinput> sostituire it con en, de, ecc. a seconda "
-"della lingua che si desidera impostare. Nota: con l'esecuzione del comando "
-"<userinput>LANGUAGE=it o LANG=it</userinput> si sta impostando una variabile "
-"ambiente per il programma eseguito successivamente, in questo caso "
-"<userinput>gimp</userinput>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:88(term)
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=it gimp</userinput> o <userinput>LANG=it gimp</userinput> sostituire it con en, de, ecc. a seconda della lingua che si desidera impostare. Spiegazione: con l'esecuzione del comando <userinput>LANGUAGE=it o LANG=it</userinput> si sta impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, in questo caso <userinput>gimp</userinput>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:95(term)
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:90(para)
+#: src/concepts/intro.xml:97(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -4795,178 +3983,142 @@ msgstr ""
 "\"Aggiungi\": inserire LANG come nome e it o de... come valore. Attenzione! "
 "Ã? necessario fare clic sui tre \"OK\" successivi per confermare la scelta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:102(para)
-msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create shortcut "
-"and drag it to your desktop."
-msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
-"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
-"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio):\n"
-"<literallayout>\n"
-"  <userinput>\n"
-"    set lang=fr\n"
-"    start gimp-2.6.exe\n"
-"  </userinput>\n"
-"</literallayout>.\n"
-"Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, "
-"basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</"
-"filename>). Creare un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu "
-"a piacere."
-
-#: src/concepts/intro.xml:113(para)
+#: src/concepts/intro.xml:109(para)
+msgid ""
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr start gimp-2.6.exe</"
+"userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</"
+"filename> (or another name, but always with a <filename class=\"extension\">."
+"BAT</filename> extension). Create a shortcut and drag it to your desktop."
+msgstr "Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): <literallayout><userinput>set lang=fr start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
+
+#: src/concepts/intro.xml:121(para)
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that "
-"shows up."
-msgstr ""
-"Un'altra possibilità: <menuchoice><guimenu>Avvio</"
-"guimenu><guisubmenu>Programmi</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> e poi <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene "
-"mostrato."
+"guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
+msgstr "Un'altra possibilità: <menuchoice><guimenu>Avvio</guimenu><guisubmenu>Programmi</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> e poi <guimenuitem>Select language</guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene mostrato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:128(para)
+#: src/concepts/intro.xml:136(para)
 msgid ""
-"Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
-"Language tab, the desired language should be the first in the list."
-msgstr ""
-"Andare alle preferenze di sistema, fare clic sull'icona internazionale, e "
-"nella linguetta Lingua, la lingua preferita dovrebbe essere la prima "
-"dell'elenco."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr "Andare alle preferenze di sistema, fare clic sull'icona internazionale, e nella linguetta Lingua, la lingua preferita dovrebbe essere la prima dell'elenco."
 
-#: src/concepts/intro.xml:136(term)
+#: src/concepts/intro.xml:144(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Un'altra istanza di GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:138(para)
+#: src/concepts/intro.xml:146(para)
 msgid ""
-"You can have a new GIMP instance by running the command line with the "
-"<userinput>-n</userinput> option: For example: <userinput>gimp-2.6</"
-"userinput> for GIMP in your language and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
-"userinput> to have GIMP in English also. This is useful for translators."
-msgstr ""
-"Ã? possibile ottenere una nuova istanza di GIMP eseguendolo da riga di "
-"comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando "
-"<userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue GIMP nellla propria lingua e con "
-"<userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> si può avere un'altra istanza "
-"di GIMP in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di GIMP."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, "
+"use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system "
+"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start "
+"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
+"for translators."
+msgstr "� possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando <userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue <acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:151(title)
+#: src/concepts/intro.xml:160(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/intro.xml:153(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:162(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(para)
+#: src/concepts/intro.xml:164(para)
 msgid ""
-"Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
-"is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
-"complete list; on Unix systems you can get a complete list by running "
-"<userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
-msgstr ""
-"Normalmente non è necessario dare alcun argomento per far partire GIMP, "
-"comunque qui sotto sono elencati alcuni che potrebbero prima o poi tornare "
-"utili. Non è un'elenco completo; sui sistemi Unix puoi ottenere l'elenco "
-"completo eseguendo <userinput>man gimp</userinput> in una finestra di "
-"terminale."
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+msgstr "Malgrado gli argomenti non siano indispensabili per avvio di <acronym>GIMP</acronym>, i più comuni sono elencati di seguito. Su un sistema Unix, si può usare il comando <userinput>man gimp</userinput> per ottenere l'elenco completo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:162(para)
+#: src/concepts/intro.xml:170(para)
 msgid ""
-"To use the command line options, you have to put them in the command line "
-"which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
-msgstr ""
-"Per usare le opzioni da riga di comando, è necessario impostarle nella riga "
-"di comando usata per avviare GIMP nella forma: <command>gimp-2.6 "
-"[OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
+msgstr "Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: <command>gimp-2.6 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:169(term)
+#: src/concepts/intro.xml:177(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(para)
+#: src/concepts/intro.xml:179(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Mostra un'elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(term)
+#: src/concepts/intro.xml:183(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:177(para)
+#: src/concepts/intro.xml:185(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto."
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(term)
+#: src/concepts/intro.xml:189(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:183(para)
+#: src/concepts/intro.xml:191(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Mostra le opzioni GTK+."
 
-#: src/concepts/intro.xml:187(term)
+#: src/concepts/intro.xml:195(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:189(para)
-msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
-msgstr "Stampa la versione di GIMP e esce."
+#: src/concepts/intro.xml:197(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Stampa la versione di <acronym>GIMP</acronym> e esce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:195(term)
+#: src/concepts/intro.xml:203(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:197(para)
-msgid "Show license information and exit"
+#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+msgid "Show license information and exit."
 msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:201(term)
+#: src/concepts/intro.xml:209(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:203(para)
+#: src/concepts/intro.xml:211(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Mostra i messaggi di partenza in maniera dettagliata."
 
-#: src/concepts/intro.xml:207(term)
+#: src/concepts/intro.xml:215(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:209(para)
-msgid "Start a new GIMP instance."
-msgstr "Esegue una nuova istanza di GIMP."
+#: src/concepts/intro.xml:217(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Esegue una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:213(term)
+#: src/concepts/intro.xml:221(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:215(para)
+#: src/concepts/intro.xml:223(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Apri le immagini come nuove."
 
-#: src/concepts/intro.xml:219(term)
+#: src/concepts/intro.xml:227(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:221(para)
+#: src/concepts/intro.xml:229(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Esegui senza interfaccia utente."
 
-#: src/concepts/intro.xml:225(term)
+#: src/concepts/intro.xml:233(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:227(para)
+#: src/concepts/intro.xml:235(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -4974,42 +4126,38 @@ msgstr ""
 "Non caricare motivi, gradienti, tavolozze, o pennelli. Spesso utile in "
 "ambiti non interattivi dove il tempo di esecuzione deve essere ottimizzato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:235(term)
+#: src/concepts/intro.xml:243(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:237(para)
+#: src/concepts/intro.xml:245(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
-"GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
-"related problems that could hang GIMP."
-msgstr ""
-"Non caricare nessun carattere. Questa opzione può servire sia a velocizzare "
-"la partenza di GIMP per script che non usano i caratteri, sia a trovare i "
-"problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare la partenza di "
-"GIMP."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Non caricare nessun carattere. Questa opzione può servire sia a velocizzare la partenza di <acronym>GIMP</acronym> per script che non usano i caratteri, sia a trovare i problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare la partenza di GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+#: src/concepts/intro.xml:253(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/intro.xml:255(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "Non mostrare la schermata iniziale alla partenza."
 
-#: src/concepts/intro.xml:250(term)
+#: src/concepts/intro.xml:259(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:252(para)
-msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
-msgstr "Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i plugin."
+#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+msgstr "Non utilizzare la memoria condivisa tra <acronym>GIMP</acronym> e i plugin."
 
-#: src/concepts/intro.xml:257(term)
+#: src/concepts/intro.xml:266(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:259(para)
+#: src/concepts/intro.xml:268(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
@@ -5017,25 +4165,22 @@ msgstr ""
 "Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU. Utile per trovare e "
 "eventualmente disabilitare funzioni o hardware di accelerazione bacati."
 
-#: src/concepts/intro.xml:265(term)
+#: src/concepts/intro.xml:274(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:267(para)
+#: src/concepts/intro.xml:276(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
-"given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
-"filename."
-msgstr ""
-"Usa un file <filename>sessionrc</filename> differente per la sessione GIMP. "
-"Il nome di sessione dato viene accodato al nome file <filename>sessionrc</"
-"filename> predefinito."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
+msgstr "Usa un file <filename>sessionrc</filename> differente per la sessione <acronym>GIMP</acronym>. Il nome di sessione dato viene accodato al nome file <filename>sessionrc</filename> predefinito."
 
-#: src/concepts/intro.xml:275(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:277(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -5045,43 +4190,41 @@ msgstr ""
 "filename> contiene la registrazione delle preferenze. Utile nel caso che il "
 "percorso dei plugin o le specifiche macchina siano differenti."
 
-#: src/concepts/intro.xml:286(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:288(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file"
-msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo"
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:292(term)
+#: src/concepts/intro.xml:302(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(para)
+#: src/concepts/intro.xml:306(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
-"scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
-"commands are read from standard input."
-msgstr ""
-"Esegui l'insieme dei comandi in maniera non interattiva. L'insieme dei "
-"comandi è tipicamente in forma di script che può essere eseguito da una "
-"delle estensioni di script di GIMP. Se il comando è <userinput>-</userinput> "
-"i comandi vengono letti dallo standard input."
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+msgstr "Esegui l'insieme dei comandi in maniera non interattiva. L'insieme dei comandi è tipicamente in forma di script che può essere eseguito da una delle estensioni di script di <acronym>GIMP</acronym>. Se il comando è <userinput>-</userinput> i comandi vengono letti dallo standard input."
 
-#: src/concepts/intro.xml:306(term)
+#: src/concepts/intro.xml:316(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:308(para)
-msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "La procedura per elaborare i comandi batch"
+#: src/concepts/intro.xml:318(para)
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
+msgstr "Specifica la procedura da usare per elaborare i processi batch. La procedura predefinita è Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:312(term)
+#: src/concepts/intro.xml:323(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:314(para)
+#: src/concepts/intro.xml:325(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -5089,49 +4232,47 @@ msgstr ""
 "Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa tutti "
 "i messaggi sulla console."
 
-#: src/concepts/intro.xml:321(term)
+#: src/concepts/intro.xml:332(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:323(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+#: src/concepts/intro.xml:338(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
-msgstr ""
-"Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always). Utile per "
-"regolare l'avvio delle procedure di debug in caso di blocco (mai|chiedi|"
-"sempre)."
+#: src/concepts/intro.xml:340(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always) (NdT: mai|chiedi|sempre)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:333(term)
+#: src/concepts/intro.xml:344(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:335(para)
-msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
-msgstr ""
-"Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di GIMP."
+#: src/concepts/intro.xml:346(para)
+msgid ""
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
+msgstr "Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:340(term)
+#: src/concepts/intro.xml:351(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:342(para)
+#: src/concepts/intro.xml:353(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr ""
 "Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali. Utile per il "
 "debug."
 
-#: src/concepts/intro.xml:346(term)
+#: src/concepts/intro.xml:357(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:348(para)
+#: src/concepts/intro.xml:359(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
@@ -5139,23 +4280,14 @@ msgstr ""
 "Genera un file gimprc con valori predefiniti. Utile se si ha il dubbio di "
 "aver rovinato il file gimprc."
 
-#: src/concepts/intro.xml:353(term)
+#: src/concepts/intro.xml:364(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:355(para)
+#: src/concepts/intro.xml:366(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"Usato per indicare il display X (non usato nella versione di GIMP per "
-"Microsoft Windows)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+"Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:18(title)
 msgid "Image Window"
@@ -5187,309 +4319,185 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:37(title)
-msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
-msgstr ""
-"La cattura di una finestra immagine che ne illustra i componenti principali"
+msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components."
+msgstr "La schermata di una finestra immagine che ne illustra i componenti principali"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:49(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> starts opening an empty window which is named "
-"<quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. As soon as you open an image, "
-"it is displayed in the window and its specifications are displayed in the "
-"title bar according to the settings you defined in <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">Preference Dialog</link>. Each image that you have open is "
-"displayed in its own separate window. (In some cases, multiple windows may "
-"all display the same image, but this is unusual.) We will begin with a brief "
-"description of the components that are present by default in an ordinary "
-"image window. Some of them can be removed by using commands in the <link "
-"linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but probably you "
-"don't want to do that."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> all'avvio visualizza una finestra vuota il cui nome "
-"è <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre un'immagine, "
-"essa viene visualizzata in questa finestra e le sue caratteristiche vengono "
-"mostrate nella barra del titolo secondo le impostazioni che si sono "
-"effettuate nella <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle "
-"preferenze</link>. Per ogni successiva immagine caricata essa viene caricata "
-"in una finestra separata (in alcuni casi più finestre possono mostrare la "
-"stessa immagine ma non è un uso comune). Cominceremo con una breve "
-"descrizione dei componenti predefinitivamente visualizzati in una normale "
-"finestra immagine. Alcuni di questi possono essere fatti sparire usando i "
-"comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view"
-"\">Mostra</link> ma è improbabile che si desideri effettuare "
-"quest'operazione, almeno all'inizio."
+"An image window exists, even if no image is open. The Title Bar in an image "
+"window without an image reads <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. "
+"An image window with an image displays the image name and its specifications "
+"in the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. Each window displays exactly one image, "
+"or no image if no image is open. Each image is displayed in one or more "
+"image windows; it is unusual to display the same image in more than one "
+"window. We will begin with a brief description of the components that are "
+"present by default in an ordinary image window. Some of the components can "
+"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-"
+"view\">View</link> menu."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> all'avvio visualizza una finestra vuota il cui nome è <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre un'immagine, essa viene visualizzata in questa finestra e le sue caratteristiche vengono mostrate nella barra del titolo secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. Per ogni successiva immagine caricata essa viene caricata in una finestra separata (in alcuni casi più finestre possono mostrare la stessa immagine ma non è un uso comune). Cominceremo con una breve descrizione dei componenti predefinitivamente visualizzati in una normale finestra immagine. Alcuni di questi possono essere fatti sparire usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">Mostra</link> ma è improbabile che si desideri effettuare quest'operazione, almeno all'inizio."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
-"probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
-"information about it. The emphasis bar is actually provided by the windowing "
-"system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different "
-"operating systems, window managers, and/or themes. In the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize the "
-"information that appears here, if you want to."
-msgstr ""
-"<emphasis>Barra del titolo:</emphasis> in cima alla finestra immagine è "
-"presente e in evidenza una barra che mostra il titolo dell'immagine e alcune "
-"informazioni di base su di essa. La barra del titolo viene \"costruita\" dal "
-"gestore delle finestre, non da GIMP, per cui la sua resa varia da sistema a "
-"sistema a seconda del gestore di finestre, del sistema operativo, dal tema "
-"in uso, ecc. Nella <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle "
-"preferenze</link> è possibile personalizzare le informazioni da mostrare in "
-"questa barra."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:84(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Gli utenti Apple con mouse monotasto possono usare in alternativa il tasto "
-"della tastiera <keycap>Ctrl</keycap> insieme al tasto del mouse."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically "
+"displays a Title Bar with the name of the image and some basic information "
+"about the image. The Title Bar is provided by the operating system, not by "
+"<acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary with the "
+"operating system, window manager, and/or theme. Use the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-dialog\">Preferences dialog</link> to customize the information that "
+"appears in the Title Bar."
+msgstr "<emphasis>Barra del titolo:</emphasis> in cima alla finestra immagine è presente e in evidenza una barra che mostra il titolo dell'immagine e alcune informazioni di base su di essa. La barra del titolo viene <quote>costruita</quote> dal gestore delle finestre, non da <acronym>GIMP</acronym>, per cui la sua resa varia da sistema a sistema a seconda del gestore di finestre, del sistema operativo, dal tema in uso, ecc. Nella <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link> è possibile personalizzare le informazioni da mostrare in questa barra."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:78(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
-"Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image.You can also get the "
-"Image Menu by right-clicking inside the image <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, "
-"if for some reason you find one of these more convenient. More: most menu "
-"operations can also be activated from the keyboard, using Alt plus an "
-"<quote>accelerator</quote> key underlined in the menu emphasis. More: you "
-"can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
-"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
-"visualizzazione). Da questo menu si può accedere a quasi tutte le operazioni "
-"effettuabili su un'immagine. Ã? possibile raggiungere il menu immagine anche "
-"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
-"<placeholder-1/> oppure, se lo trovate più comodo, facendo clic sul piccolo "
-"simbolo a forma di <quote>freccia</quote> presente nell'angolo in alto a "
-"sinistra. Inoltre, molte operazioni di menu possono essere attivate da "
-"tastiera, usando Alt più un tasto <quote>acceleratore</quote> che viene "
-"visualizzato sottolineato nelle voci di menu. E ancora: è possibile definire "
-"delle scorciatoie personalizzate per le azioni di menu abilitando <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella "
-"finestra delle preferenze."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
-"the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
-"don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> facendo clic su questo piccolo pulsante "
-"si ottiene il menu immagine. Gli utenti con buona memoria che non desiderano "
-"avere la barra dei menu sempre visibile, possono accedervi premendo in "
-"alternativa la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:80(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access "
+"to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-"
+"click on an image to display a pop-up image menu. <footnote><para> Users "
+"with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+"keycombo> instead. </para></footnote>, or by left-clicking on the little "
+"<quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, called the "
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you find one of these "
+"more convenient. Many menu commands are also associated with keyboard "
+"<emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own "
+"custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr "<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua visualizzazione). Da questo menu si può accedere a quasi tutte le operazioni effettuabili su un'immagine. � possibile raggiungere il menu immagine anche tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine  <footnote><para>Gli utenti di Apple Macintosh e tutti quelli che hanno un mouse con un unico pulsante possono usare in alternativa al tasto destro del mouse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del mouse</mousebutton></keycombo>.</para></footnote>, oppure, se lo trovate più comodo, facendo clic sul piccolo simbolo a forma di <quote>freccia</quote> presente nell'angolo in alto a sinistra. Inoltre, molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un tasto <quote>acceleratore</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle voci di menu. E ancora: è possibile defin
 ire delle scorciatoie personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle preferenze."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column. If you like to use keyboard shortcuts, use "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
+"menu."
+msgstr "<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> facendo clic su questo piccolo pulsante si ottiene il menu immagine. Gli utenti con buona memoria che non desiderano avere la barra dei menu sempre visibile, possono accedervi premendo in alternativa la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:117(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
-"can control what type of coordinates are shown if you want to. By default, "
-"pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono "
-"mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le "
-"coordinate del puntatore nell'immagine. Ã? possibile controllare il tipo di "
-"coordinare da mostrare: mentre l'impostazione predefinita mostra i pixel è "
-"possibile cambiare in altre unità usando le impostazioni descritte di "
-"seguito."
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
+msgstr "<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le coordinate del puntatore nell'immagine. L'unità di misura predefinita delle coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre unità usando le impostazioni descritte di seguito."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:124(para)
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
-"guideline will be created, which you can use to help you position things "
-"accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted "
-"by dragging them out of the image display."
-msgstr ""
-"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
-"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
-"sull'immagine, verrà creata una guida; essa può essere sfruttata per "
-"posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici "
-"sull'immagine. Le guide possono essere spostate facendo clic e trascinandole "
-"o cancellandole e creandone delle nuove in altre posizioni sull'immagine."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
-"display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
-"alternate, and often extremely useful, way of viewing the selected area "
-"within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a "
-"sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad "
-"abilitare e disabilitare la maschera veloce, la quale è semplicemente un "
-"modo alternativo, spesso molto utile, di vedere le aree selezionate in "
-"un'immagine. Per ulteriori dettagli sull'argomento, vedere la parte relativa "
-"alla <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di questo manuale."
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
+"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
+"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
+msgstr "Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse sull'immagine, verrà creata una guida. Una guida è una linea che aiuta a posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici sull'immagine o per verifica della verticalità o orizzontalità degli stessi. Le guide possono essere spostate facendo clic e trascinandole. Per cancellarle basta spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte contemporaneamente."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
+msgid ""
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+msgstr "<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad abilitare e disabilitare la maschera veloce. Per i dettagli sull'argomento, vedere la sezione <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di questo manuale."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:149(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
-"window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
-"(that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the "
-"pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the "
-"rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> nell'angolo in basso a "
-"sinistra della finestra, sotto il tasto di maschera veloce, c'è un'area "
-"dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore (ergo la "
-"posizione della punta della freccetta del mouse) se il puntatore è "
-"all'interno dell'area immagine. L'unità di misura è la stessa usata per i "
-"righelli."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+msgstr "<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> se il puntatore è all'interno dell'area immagine (ergo la la freccetta che indica la posizione della punta del del mouse) nell'angolo in basso a sinistra della finestra, c'è un'area dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore. L'unità di misura è la stessa usata per i righelli."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:157(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
-"and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
-"several other possibilities using this menu. (If you do, note that the "
-"setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the "
-"display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> L'unità di misura predefinita per "
-"i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è "
-"possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre "
-"unità (se lo fate, notate che le impostazioni di <quote>punto per punto</"
-"quote> nel menu Mostra interessa come il display viene scalato: vedere <link "
-"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni "
-"aggiuntive."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:170(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but this menu is perhaps the simplest. With GIMP-2.6 it is "
-"now possible to enter the zoom level you want in the text box."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per fare lo "
-"zoom di un'immagine e questo menu è forse il metodo più semplice e diretto. "
-"Con GIMP-2.6 è ora possibile inserire il livello di zoom desiderato "
-"direttamente in una casella di immissione testo."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:180(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
-"display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
-"currently active, and the amount of system memory that the image is "
-"consuming. You can customize the information that appears here, by changing "
-"your Preferences. When you perform time-consuming operations, the status "
-"area changes temporarily to show what operation is being performed, and its "
-"state of progress."
-msgstr ""
-"<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato appare appena sotto la "
-"finestra immagine. Il più delle volte e come preimpostazione, mostra la "
-"parte dell'immagine attiva e la quantità di memoria usata per l'immagine. Le "
-"informazioni che appaiono in questa barra sono personalizzabili dalla "
-"finestra delle preferenze. Quando si eseguono operazioni il cui "
-"completamento può impiegare del tempo, l'area di stato viene costantemente "
-"aggiornata per mostrare l'operazione in esecuzione ed il suo andamento "
-"progressivo."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:191(para)
-msgid ""
-"Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
-"the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
-"memory when displayed. Two reasons for that. First, image is reconstituted "
-"from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in "
-"memory to be used by the Undo command."
-msgstr ""
-"L'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto diverso dalla "
-"dimensionde del file immagine. Per esempio un file immagine di .png di "
-"69.7Kb può occupare 246Kb in memoria quando viene mostrato. Due sono le "
-"ragioni di questo comportamento. La prima è che l'immagine mostrata viene "
-"decompressa quando viene estratta dal file .png. La seconda è che l'immagine "
-"in memoria viene almeno duplicata da GIMP per poter far funzionare il "
-"comando di annullamento delle operazioni."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:159(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr "<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> l'unità di misura predefinita per i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre unità. Notare come le impostazioni di <quote>punto per punto</quote> del menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With GIMP-2.6, "
+"you can directly enter a zoom level in the text box for very fine control."
+msgstr "<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per ingrandire o rimpicciolire la visualizzazione di un'immagine e questo menu è forse il metodo più semplice e diretto. Con GIMP-2.6 è ora possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella di immissione testo, per un controllo ancora più accurato."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the active part of the "
+"image, and the amount of system memory used by the image.Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr "<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato si situa in fondo alla finestra immagine. Come impostazione predefinita, l'area di stato mostra la parte attiva dell'immagine e la quantità di memoria di sistema usata dall'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Finestre immagine</guimenuitem><guimenuitem>Titolo & Stato</guimenuitem></menuchoice> per personalizzare le informazioni mostrate nell'area di stato. Durante le operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in memory when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"memory in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra "
+"memory, and copies of the image, for use by the Undo command."
+msgstr "L'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto diverso dalla dimensionde del file immagine. Per esempio un file immagine di .png di 70Kb può occupare 246Kb in memoria quando viene mostrato. Due sono le ragioni di questo comportamento. La prima è che l'immagine mostrata viene decompressa quando viene estratta dal file .PNG; la seconda è che l'immagine in memoria viene almeno duplicata da <acronym>GIMP</acronym> per poter far funzionare il comando di annullamento delle operazioni."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:203(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
-"the Cancel button appears temporarily. If you start a complex, time-"
-"consuming operation (most commonly a plug-in), and then decide, while it is "
-"being computed, that you didn't really want to do it after all, this button, "
-"which appears then, will cancel it immediately."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> nell'angolo in basso a destra "
-"della finestra, appare il pulsante di annullamento. Se si comincia una "
-"complessa e lenta operazione (spesso è un plug-in) ed in seguito si decide, "
-"mentre l'operazione è in esecuzione, che non la si vuole eseguire o che si "
-"vuole cambiare qualche parametro, questo pulsante è in grado di annullarne "
-"l'esecuzione istantaneamente."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
+msgstr "<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> durante le operazioni complesse o prolungate nel tempo, tipicamente di un plug-in, un pulsante di Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:212(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:220(para)
 msgid ""
-"There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
-"leaving corrupted pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati, rovinando parti "
-"dell'immagine."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
+msgstr "Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:222(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:230(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:223(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:231(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Pulsante di navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:225(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
-"the left mouse button down, brings up a window showing a miniature view of "
-"the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can "
-"pan to a different part of the image by moving the mouse while keeping the "
-"button depressed. For large images of which only a small part is displayed, "
-"the navigation window is often the most convenient way of getting to the "
-"part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation "
-"Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to span "
-"across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante "
-"crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. "
-"Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata "
-"in primo piano una finestra che mostra una vista in miniatura dell'immagine, "
-"con l'area visualizzata incorniciata. � possibile fare il pan (cioè spostare "
-"il riquadro di visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il "
-"mouse mentre si tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, "
-"normalmente si visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; "
-"la finestra di navigazione diventa quindi il modo più conveniente per "
-"spostarsi velocemente sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce "
-"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per "
-"cercare altri modi per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto "
-"centrale o lo può emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo "
-"clic e trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:242(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview To quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button depressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
+msgstr "<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata in primo piano una finestra che mostra una vista in miniatura dell'immagine, con l'area visualizzata incorniciata. � possibile fare il pan (cioè spostare il riquadro di visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il mouse mentre si tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, normalmente si visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; la finestra di navigazione diventa quindi il modo più conveniente per spostarsi velocemente sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per cercare altri modi per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto centrale o lo può emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo clic 
 e trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
+
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
 "active image display and the inactive padding area, so you're able to "
 "distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
-"general on the inactive area."
-msgstr ""
-"<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quest'area di "
-"riempimento, come fa capire il nome, separa l'immagine attiva dall'area "
-"inattiva di riempimento in maniera da poterle distinguere. Non è possibile "
-"applicare filtri o in generale altre operazioni di trasformazione all'area "
-"inattiva."
+"general to the inactive area."
+msgstr "<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quest'area di riempimento, come fa capire il nome, separa l'immagine attiva dall'area inattiva di riempimento in maniera da poterle distinguere. Non è possibile applicare filtri o in generale altre operazioni di trasformazione all'area inattiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:262(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5506,84 +4514,15 @@ msgstr ""
 "mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
 "descritto più avanti."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:265(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
-"the image itself will be resized if the image window is resized."
-msgstr ""
-"<emphasis>Commutazione del ridimensionamento immagine:</emphasis> se questo "
-"pulsante è premuto, l'immagine viene ridimensionata ogniqualvolta viene "
-"modificata la dimensione della finestra che la contiene."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:114(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:275(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window, the image size and zoom "
+"does not change. If you make the window larger, for example, then you will "
+"see more of the image. If this button is pressed, however, the image resizes "
+"when the window resizes so that (mostly) the same portion of the image is "
+"displayed before and after the window is resized."
+msgstr "<emphasis>Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra:</emphasis> se non si abilita questa opzione, cambiando la dimensione della finestra immagine, la dimensione dell'immagine e lo zoom non cambieranno. Se si allarga la finestra, per esempio, si vedrà più particolari dell'immagine. Se questo pulsante è premuto invece, la ridimensione dell'immagine modificherà anche la dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
 msgid "Image Types"
@@ -5601,23 +4540,15 @@ msgstr "Tipi"
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP image "
-"is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several "
-"other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, "
-"an \"undo\" history, etc. In this section we are going to take a detailed "
-"look at all of the components of an image, and the things you can do with "
-"them."
-msgstr ""
-"Ã? facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
-"corrisponda ad una singola finestra del display o ad un singolo file come un "
-"file <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>, invece un'immagine di "
-"GIMP è una struttura veramente complessa, contenente una pila di livelli, "
-"oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di selezione, un'insieme "
-"di canali, un'insieme di tracciati, una cronologia degli \"annullamenti\", "
-"ecc. In questa sezione verrà fatta un'analisi un po' più in dettaglio di "
-"tutti i componenti di un'immagine e di come possono essere utilizzati."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a rather complicated structure, containing "
+"a stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a "
+"set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section "
+"we are going to take a detailed look at all of the components of an image, "
+"and the things you can do with them."
+msgstr "� facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di GIMP è una struttura veramente complessa, contenente una pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di selezione, un'insieme di canali, un'insieme di tracciati, una cronologia degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine e di come possono essere utilizzati."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:30(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
@@ -5639,7 +4570,7 @@ msgstr ""
 "ulteriori dettagli cercando <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di "
 "colore</link> nel glossario."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:43(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
 "ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
@@ -5649,11 +4580,11 @@ msgstr ""
 "luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
 "rappresentano diversi livelli di grigio."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(phrase)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:57(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
 "happens on your screen."
@@ -5662,7 +4593,7 @@ msgstr ""
 "ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
 "computer o della TV."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:68(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
 "That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
@@ -5674,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
 "economiche e di migliore resa del colore."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:77(para)
 msgid ""
 "Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
 "number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
@@ -5688,7 +4619,7 @@ msgstr ""
 "sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
 "blu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:84(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
@@ -5709,70 +4640,63 @@ msgstr ""
 "corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è proporzionale "
 "alla somma dei colori del livello e dei livelli sottostanti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:98(phrase)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:106(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:107(para)
 msgid ""
 "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
 "(Green) e Blu (Blue)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:117(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:118(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
 "luminosità."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:124(para)
-msgid ""
-"In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
-"possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. "
-"Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per "
-"color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In "
-"most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but "
-"in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-"gradients, the difference may be perceptible."
-msgstr ""
-"In GIMP, ogni canale di colore, incluso il canale alfa, ha un campo di "
-"valori possibili tra 0 e 255: in termini tecnici si dice che ha una "
-"\"profondità di colore\" di 8 bit. Alcune macchine fotografiche digitali "
-"possono produrre file immagine con 16 bit di profondità di colore. GIMP non "
-"può caricare tali file senza perdere in risoluzione. In molti casi l'effetto "
-"è troppo esiguo da poter essere percepito dall'occhio umano, ma in alcuni "
-"casi dove ci sono larghe aree con colori che variano molto poco, la "
-"differenza può essere percettibile."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:135(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:125(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym>, ogni canale di colore, incluso il canale alfa, ha un campo di valori possibili tra 0 e 255: in termini tecnici si dice che ha una <quote>profondità di colore</quote> di 8 bit. Alcune macchine fotografiche digitali possono produrre file immagine con più di 8 bit di profondità di colore. <acronym>GIMP</acronym> non può caricare tali file senza perdere in risoluzione. In molti casi l'effetto è troppo esiguo da poter essere percepito dall'occhio umano, ma in alcuni casi dove ci sono larghe aree con colori che variano molto poco, la differenza può essere percettibile."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:138(phrase)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:145(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canale del rosso"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:150(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:153(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canale del verde"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:158(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:161(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canale del blu"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:166(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr ""
 "Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
 "trasparenti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:176(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:179(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:182(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:185(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
@@ -5782,56 +4706,34 @@ msgid ""
 "they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
 "little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
 "very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are "
-"a few important kinds of image manipulation that are easier to implement "
-"with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr ""
-"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
-"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
-"numero limitato di colori, 256 o meno. Questi colori formano la \"mappa "
-"colore\" dell'immagine e ad ogni punto nell'immagine viene assegnato un "
-"colore della mappa. Le immagini indicizzate hanno il vantaggio che possono "
-"essere rappresentate su di un computer in un modo che permette un uso molto "
-"limitato della memoria e molto tempo fa, informaticamente parlando, (diciamo "
-"dieci anni fa), erano molto usate. Ora vengono usate molto meno ma sono "
-"ancora tanto importanti da essere supportate da GIMP (e anche perché alcune "
-"tecniche di elaborazione delle immagini sono molto più semplici da "
-"implementare con le immagini indicizzate che con immagini RGB)."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:196(para)
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr "Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un numero limitato di colori, 256 o meno. Questi colori formano la <quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto nell'immagine viene assegnato un colore della mappa. Le immagini indicizzate hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, informaticamente parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di elaborazione delle immagini sono molto più semplici da implementare con le immagini indicizzate che con immagini RGB)."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:200(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools don't work "
-"very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of "
-"the limited number of colors available. Because of this, it is usually best "
-"to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can "
-"convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link> ) sono aperti in GIMP come immagini indicizzate. Molti "
-"strumenti di GIMP non funzionano bene sulle immagini indicizzate e molti "
-"filtri non funzionano per niente a causa del numero limitato di colori "
-"disponibile. Per questa ragione spesso è meglio convertire un'immagine in "
-"modalità RGB prima di lavorarci su. Se necessario è poi possibile "
-"ritrasformare l'immagine in indicizzata per poterla poi salvare nel formato "
-"originale."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:207(para)
-msgid ""
-"GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. "
-"Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for "
-"example) lose information that cannot be regained by converting back in the "
-"other direction."
-msgstr ""
-"GIMP rende semplice convertire da un tipo di immagine ad un'altro usando il "
-"comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> dal menu immagine. "
-"Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o indicizzata per "
-"esempio) perdono informazioni che non possono essere ripristinate facendo "
-"successivamente l'operazione al contrario."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:215(para)
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed imagesâ??and "
+"many filters don't work at allâ??because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
+msgstr "Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per poterla poi salvare nel formato originale."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:212(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
+msgstr "GIMP rende semplice convertire da un tipo di immagine ad un'altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5887,20 +4789,6 @@ msgstr ""
 "dell'immagine o usare per questi dei valori standard. Ulteriori informazioni "
 "circa questa finestra si trovano in gimp-file-new."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/images-loading.xml:9(title)
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Aprire file esistenti"
@@ -5957,7 +4845,7 @@ msgid ""
 "the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the "
 "extension."
 msgstr ""
-"Quando si apre un file, usando il menu file o un'altro metodo, GIMP "
+"Quando si apre un file, usando il menu file o un'altro metodo, <acronym>GIMP</acronym> "
 "necessita di determinare il tipo di file in questione. A meno che non ci "
 "siano alternative, <acronym>GIMP</acronym> non si affida completamente alle "
 "estensioni (come \".jpg\") per determinare il tipo di file, dato che le "
@@ -6208,37 +5096,7 @@ msgstr ""
 "\"http://gqview.sourceforge.net\";>gqview</ulink>, <ulink url=\"http://perso.";
 "wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html\">xnview</ulink>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Griglie e Guide"
 
@@ -6255,7 +5113,7 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:126(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
@@ -6265,30 +5123,24 @@ msgid ""
 "in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
 "mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
 "keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you "
-"with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
-msgstr ""
-"Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su "
-"di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia "
-"decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati "
-"migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla "
-"volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. GIMP "
-"fornisce due strumenti appositi per aiutare il posizionamento: la griglia e "
-"le guide."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:42(phrase)
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
+msgstr "Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. <acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il posizionamento: la griglia e le guide."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Immagine usata per gli esempi"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "La griglia immagine"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:65(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
 "visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6308,34 +5160,25 @@ msgstr ""
 "preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la modalità normale "
 "e a pieno schermo)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:80(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-"
-"shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines "
-"spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize "
-"the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default "
-"Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change "
-"the grid appearance for the current image, you can do so by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr ""
-"L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa GIMP, "
-"consiste in crocini a forma di segno più, alle intersezioni delle linee, con "
-"spaziature delle stesse di 10 pixel sia verticali che orizzontali. Ã? "
-"possibile personalizzare la griglia predefinita modificando la pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia predefinita</link> sempre nella "
-"finestra delle preferenze. Se si vuole solo modificare l'aspetto della "
-"griglia dell'immagine in uso, la voce <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu "
-"immagine, porterà in primo piano la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configura griglia</link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr "L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, consiste in crocini a forma di segno più, alle intersezioni delle linee, con spaziature delle stesse di 10 pixel sia verticali che orizzontali. � possibile personalizzare la griglia predefinita modificando la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia predefinita</link> sempre nella finestra delle preferenze. Se si vuole solo modificare l'aspetto della griglia dell'immagine in uso, la voce <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine, porterà in primo piano la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura griglia</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Uno stile di griglia differente"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:105(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
@@ -6361,34 +5204,58 @@ msgstr ""
 "(notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche senza "
 "renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:130(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Immagine con quattro guide"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:138(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr "In aggiunta alla griglia immagine, <acronym>GIMP</acronym> fornisce anche un più flessibile sistema di aiuto nel posizionamento: le <emphasis>guide</emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr "Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti ai lati della finestra immagine e trascinare dentro una guida. La guida viene visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando <quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona corrispondente."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr "Ã? possibile creare una guida anche con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new\">Nuova guida</link>, che permette di piazzare con precisione la guida sull'immagine, con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of "
-"positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
-"vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and dragging "
-"into the image. You can create as many guides as you like, positioned "
-"wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. "
-"Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the "
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
 "guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"Oltre alla griglia immagine, GIMP fornisce un'aiuto ancora più flessibile "
-"per il posizionamento: le <emphasis>guide</emphasis>. Esse sono righe "
-"orizzontali o verticali che vengono create facendo clic sui righelli e "
-"trascinandole sull'immagine. Se ne possono creare a volontà ed è possibile "
-"posizionarle ovunque sull'immagine. Per spostare una guida dopo averla "
-"creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella finestra strumenti "
-"(oppure premendo il tasto <keycap>M</keycap>) è possibile trascinare le "
-"guide. Per cancellare una guida basta trascinarla al di fuori dell'immagine. "
-"Tenendo premuto il tasto Maiusc è possibile evitare di spostare le guide, "
-"per usarle efficacemente come aiuto per l'allineamento."
+msgstr "Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque sull'immagine. Per spostare una guida dopo averla creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella finestra strumenti, oppure premere il tasto <keycap>M</keycap>. � poi possibile trascinarle nel punto desiderato. Per cancellare una guida basta trascinarla al di fuori dell'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile spostare tutto fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come aiuto per l'allineamento."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr "Il comportamento delle guide dipende dalla modalità <guilabel>Sposta</guilabel> del comando <quote>Sposta</quote>. Quando viene selezionata la modalità <emphasis>Livello</emphasis>, il puntatore del mouse si trasforma in una piccola mano nonappena esso si avvicina ad una guida. In questo modo la guida viene attivata e diventa rossa e la si può spostare o cancellare spostandola nuovamente su un righello. Se invece è impostata la modalità <emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è più possibile spostarla."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:150(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
 "toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -6409,19 +5276,27 @@ msgstr ""
 "momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
 "altre guide non visibili può creare molta confusione."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:168(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show "
-"guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
 "Ã? comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
 "nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
 "link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
 "probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:176(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr "Ã? possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
 "link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
@@ -6430,39 +5305,6 @@ msgstr ""
 "\">Ghigliottina</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un'insieme "
 "di immagini derivate."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:182(para)
-msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr ""
-"Vedere anche la voce <link linkend=\"glossary-guides\">Guide</link> nel "
-"glossario."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:120(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/gradients.xml:15(phrase)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Gradienti"
@@ -6507,19 +5349,16 @@ msgstr "Disegno con un gradiente"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:52(para)
 msgid ""
-"Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors "
-"from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color "
-"from one end to the other."
-msgstr ""
-"Ogni strumento di base di disegno di GIMP permette la possibilità di usare "
-"dei colori presi da un gradiente. Ciò permette di disegnare con dei tratti "
-"che cambiano colore dall'inizio alla fine del tratto."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
+msgstr "Ogni strumento di base di disegno di <acronym>GIMP</acronym> permette la possibilità di usare dei colori presi da un gradiente. Ciò permette di disegnare con dei tratti che cambiano colore dall'inizio alla fine del tratto."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:60(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:61(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
 msgstr "Filtro a mappa gradiente"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:62(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
 "quote> an image, using the color intensity of each point with the "
@@ -6533,45 +5372,34 @@ msgstr ""
 "un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:75(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:76(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
-"interesting gradients, and you can add new ones that you create or download "
-"from other sources. You can access the full set of available gradients using "
-"the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a "
-"dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep "
-"around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most "
-"gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of "
-"the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
 "alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-"Quando si installa GIMP, esso è fornito di un gran numero di gradienti "
-"interessanti, ed è possibile aggiungerne di altri creandoli o scaricandoli "
-"da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti disponibili "
-"avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">finestra di "
-"dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è possibile "
-"attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un pannello. Il "
-"\"gradiente corrente\", usato in molte operazioni che coinvolgonoi i "
-"gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/Gradiente nel pannello "
-"degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente nel pannello degli "
-"strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in primo piano la "
-"finestra dei gradienti."
+msgstr "Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni che coinvolgonoi i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in primo piano la finestra dei gradienti."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
 msgid ""
 "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
 "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
 msgstr "Qualche particolare utile da sapere sui gradienti di GIMP:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
 msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:96(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid "Choose a gradient."
 msgstr "Scegliere un gradiente."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:101(para)
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
@@ -6579,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 "Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
 "di una selezione."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:105(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:107(para)
 msgid ""
 "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
 "mouse and according to the length of it."
@@ -6587,15 +5415,15 @@ msgstr ""
 "I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
 "trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:114(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:116(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
 msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:128(para)
 msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
 msgstr "Usare un gradiente con uno strumento di disegno:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
 "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
@@ -6608,19 +5436,19 @@ msgstr ""
 "vede nel disegno sulla destra la successione dei colori del gradiente (a "
 "infinito...)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:136(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:138(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
 msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:148(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:150(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
 msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:151(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:153(phrase)
 msgid "Gradient usage"
 msgstr "Uso del gradiente"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:158(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:160(para)
 msgid ""
 "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
 "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
@@ -6632,22 +5460,11 @@ msgstr ""
 "tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
 "pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:169(para)
-msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
-msgstr ""
-"I gradienti forniti con GIMP sono memorizzati in una cartella dei "
-"<filename>gradienti</filename> di sistema. Normalmente invece, i gradienti "
-"creati dall'utente vengono memorizzati in una cartella di nome "
-"<filename>gradienti</filename> presente nella cartella per le impostazioni "
-"personali di GIMP, contenuta nella cartella dell'utente. Qualsiasi file "
-"gradiente (caratterizzati dall'estensione <filename>.ggr</filename>) "
-"presente in una di queste cartelle, verrà automaticamente caricato all'avvio "
-"di GIMP. � altresì possibile aggiungere altre cartelle al percorso di "
-"ricerca dei gradienti di GIMP, se lo si desidera, aggiungendole nella scheda "
-"Gradienti presente nelle pagine <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Cartelle dati</link> della finestra delle preferenze."
+#: src/concepts/gradients.xml:171(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr "Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:172(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:175(para)
 msgid ""
 "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
 "and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
@@ -6676,7 +5493,7 @@ msgstr ""
 "modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
 "queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:189(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:192(para)
 msgid ""
 "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
 "Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
@@ -6689,51 +5506,37 @@ msgstr ""
 "un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
 "diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:198(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:201(para)
 msgid ""
 "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can duplicate them "
-"or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"Ã? possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
-"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
-"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a GIMP, ma si "
-"può sempre duplicarli o crearne di nuovi e modificare questi ultimi."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:207(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system "
-"<filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create "
-"are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension "
-"<filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically "
-"be loaded when you start GIMP. You can add more directories to the gradient "
-"search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Nuova in GIMP 2.2 è la possibilità di caricare file gradienti in formato "
-"SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. Per poter caricare con "
-"GIMP un file gradiente SVG basta piazzarlo nella cartella "
-"<filename>gradienti</filename> presente nella cartella personale di GIMP o "
-"in qualsiasi altra cartella presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:219(para)
-msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by "
-"many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all "
-"you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of "
-"your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient search "
-"path."
-msgstr ""
-"Nuova in GIMP 2.2 è la capacità di caricare file gradienti in formato SVG, "
-"usato da molti programmi di grafica vettoriale. Per rendere GIMP in grado di "
-"caricare un file gradiente SVG, basta metterlo nella cartella "
-"<filename>gradients</filename> della cartella personale di GIMP o in "
-"qualsiasi altra cartella presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:227(para)
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr "� possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a <acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e modificare questi ultimi."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:210(para)
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr "I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo delle preferenze."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:223(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr "Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:233(para)
 msgid ""
 "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
 "particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -6747,25 +5550,6 @@ msgstr ""
 "questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
 "il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:98(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(phrase)
 msgid "Text and Fonts"
 msgstr "Testo e caratteri"
@@ -6789,33 +5573,23 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:39(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each "
-"text item goes in a separate Text layer, and you can come back later to the "
-"layer and edit the text in it. You can also move the text around in the "
-"image, or change the font, or the font size. You can use any font available "
-"on your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"Uno dei più grandi miglioramenti di GIMP 2.0 rispetto a GIMP 1.2 è nella "
-"gestione del testo. In GIMP 2.0 e 2.2, ogni elemento di testo finisce in un "
-"livello di testo separato, sul quale è possibile ritornare a modificare il "
-"testo immesso. Ã? possibile anche spostare il testo rispetto all'immagine o "
-"cambiarne il tipo di carattere o la dimensione. Ã? possibile usare qualsiasi "
-"tipo di carattere disponibile sul proprio sistema oltre che impostare la "
-"giustificazione, l'indentazione e la spaziatura delle righe di testo."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:48(para)
-msgid ""
-"With GIMP-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular frame) for the "
-"text on your image and you can adjust this rectangle in the same way as a "
-"rectangular selection. The text goes on being edited in the Text Editor, but "
-"it is automatically wrapped within this box."
-msgstr ""
-"Con GIMP-2.6 è possibile disegnare un riquadro (di forma rettangolare) per "
-"il testo sull'immagine ed è possibile regolare questo rettangolo allo stesso "
-"modo di una selezione rettangolare. Il testo viene modificato ancora "
-"nell'editor del testo, ma è racchiuso all'interno di questo riquadro."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:54(para)
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr "Lo strumento di testo viene costantemente migliorato. Uno dei più grandi miglioramenti di <acronym>GIMP</acronym> 2.0 rispetto a <acronym>GIMP</acronym> 1.2 è nella gestione del testo. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 e 2.2, ogni elemento di testo finisce in un livello di testo separato, sul quale è possibile ritornare a modificare il testo immesso. � possibile anche spostare il testo rispetto all'immagine o cambiarne il tipo di carattere o la dimensione. � possibile usare qualsiasi tipo di carattere disponibile sul proprio sistema oltre che impostare la giustificazione, l'indentazione e la spaziatura delle righe di testo."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:50(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+msgstr "Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6 è possibile disegnare un riquadro (di forma rettangolare) per il testo sull'immagine ed è possibile regolare questo rettangolo allo stesso modo di una selezione rettangolare. Il testo viene modificato ancora nell'editor del testo, ma è racchiuso all'interno di questo riquadro."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(para)
 msgid ""
 "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
@@ -6828,11 +5602,11 @@ msgstr ""
 "convertendo il livello in un normale livello raster o si annullano tutte le "
 "modifiche effettuate precedentemente, alla prima modifica del testo scritto."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:61(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:64(phrase)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "L'editor dei testi di GIMP"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:69(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:72(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
@@ -6851,7 +5625,7 @@ msgstr ""
 "testo, il livello immagine viene ridisegnato per riflettere i cambiamenti "
 "effettuati."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:77(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:80(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
 "does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
@@ -6866,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 "testo, lo strumento di testo ridisegnerà il livello, eliminando il risultato "
 "delle operazioni effettuate in seguito all'ultimo uso dello strumento."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:84(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:87(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
@@ -6883,89 +5657,10 @@ msgstr ""
 "nuovo livello di testo con lo stesso testo come nel livello esistente, "
 "lasciando il livello esistente immodificato."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:94(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:97(phrase)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avvertimento di perdita delle modifiche"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:86(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:268(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:396(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:502(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
@@ -6982,12 +5677,13 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
 msgid "Docking Areas"
 msgstr "Aree di aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:111(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:209(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:244(primary) src/concepts/docks.xml:280(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary) src/concepts/docks.xml:322(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:338(primary) src/concepts/docks.xml:372(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:402(primary) src/concepts/docks.xml:473(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:112(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:213(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:253(primary) src/concepts/docks.xml:289(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:307(primary) src/concepts/docks.xml:331(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:346(primary) src/concepts/docks.xml:366(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:398(primary) src/concepts/docks.xml:426(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:494(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Pannelli agganciabili"
 
@@ -6997,158 +5693,104 @@ msgstr "Aree di aggancio"
 
 #: src/concepts/docks.xml:34(para)
 msgid ""
-"GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
-"your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
-"them together using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows "
+"on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
+"group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
 "collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
-"image always has its own separate window. They also can't hold non-"
-"persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr ""
-"GIMP offre molta flessibilità nella sistemazione delle finestre sullo "
-"schermo. Invece di piazzare ogni finestra di dialogo nella propria cornice, "
-"è possibile raggruppare più finestre di dialogo in una, usando i cosiddetti "
-"\"pannelli\". Un \"pannello\" è una finestra contenitore che può contenere "
-"un insieme di finestre di dialogo persistenti, come per esempio la finestra "
-"di dialogo delle opzioni dello strumento o la finestra dei pennelli, delle "
-"tavolozze, ecc. I pannelli non possono però ospitare finestre immagine: ogni "
-"immagine possiede sempre la propria finestra separata. I pannelli non "
-"possono neanche contenere finestre di dialogo non persistenti come la "
-"finestra delle preferenze o la finestra \"Nuova immagine\"."
-
-#: src/concepts/docks.xml:48(para)
-msgid "The Layers, Channels and Paths dock"
-msgstr "Il pannello Livelli, Canali e Tracciati"
-
-#: src/concepts/docks.xml:53(para)
-msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock"
-msgstr "Il pannello Pennelli, Motivi e Gradienti"
-
-#: src/concepts/docks.xml:44(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is now supplied with two docks: <placeholder-1/> In "
-"these docks, every window is in its own tab."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ora è fornito di due pannelli: <placeholder-1/> In "
-"questi pannelli, ogni finestra è nella propria scheda."
-
-#: src/concepts/docks.xml:60(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is now also a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool "
-"Options window is normally attached under the Toolbox and displays the "
-"options of the selected tool."
-msgstr ""
-"Il pannello degli strumenti è ora una <emphasis>finestra di utilità</"
-"emphasis>. La finestra delle opzioni degli strumenti è normalmente collocata "
-"sotto il pannello degli strumenti e mostra le opzioni dello strumento "
-"selezionato."
+"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent "
+"dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+msgstr "GIMP offre molta flessibilità nella sistemazione delle finestre sullo schermo. Invece di piazzare ogni finestra di dialogo nella propria cornice, è possibile raggruppare più finestre di dialogo in una, usando i cosiddetti \"pannelli\". Un \"pannello\" è una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non possono però ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra delle preferenze o una finestra immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:65(para)
+#: src/concepts/docks.xml:43(para)
 msgid ""
-"A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on the "
-"name of one of them to open it as an independent window."
-msgstr ""
-"Un elenco di pannelli agganciabili è disponibile in "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Fare clic sul nome di una di esse per aprirla come "
-"finestra indipendente."
+"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: "
+"<itemizedlist><listitem><para> The Layers, Channels and Paths dock. </para></"
+"listitem><listitem><para> The Brushes, Patterns and Gradients dock. </para></"
+"listitem></itemizedlist> In these docks, each window is in its own tab."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <itemizedlist><listitem><para>Il pannello dei livelli, canali e tracciati.</para></listitem><listitem><para>Il pannello dei pennelli, motivi e gradienti.</para></listitem></itemizedlist> In questi pannelli ogni finestra è nella sua scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:73(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"Every dockable window has two types of docking areas: the docking bars and "
-"the docking-tab area. In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</"
-"emphasis> is the same as the drag handle area (see below). In a dock, the "
-"docking-tab area covers all the window."
-msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede due tipi di aree di aggancio: le barre "
-"agganciabili e le aree di aggancio scheda. In una finestra isolata, "
-"l'<emphasis>area di aggancio scheda</emphasis> coincide con l'area della "
-"maniglia di trascinamento (vedere sotto). In un pannello, l'area di aggancio "
-"scheda copre tutta la finestra."
+"The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
+"window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
+"the selected tool."
+msgstr "Il pannello degli strumenti è ora una <emphasis>finestra di utilità</emphasis>. La finestra delle opzioni degli strumenti è normalmente collocata sotto il pannello degli strumenti e mostra le opzioni dello strumento selezionato."
+
+#: src/concepts/docks.xml:64(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable "
+"dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a "
+"dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is "
+"displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
+"while an image is open for editing."
+msgstr "Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco dei pannelli agganciabili. Scegliere un pannello dall'elenco per visualizzarlo. Se è già disponibile in una finestra, questa viene portata in primo piano con la scheda del pannallo selezionata. Se il pannello non è presente in una finestra, viene visualizzato in una nuova finestra a sé stante. Notare che il comando Finestre è disponibile sono quando c'è un'immagine aperta per la modifica."
 
-#: src/concepts/docks.xml:82(title)
+#: src/concepts/docks.xml:76(para)
+msgid ""
+"Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and "
+"the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire "
+"window."
+msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede due tipi di aree di aggancio: le barre agganciabili e le aree di aggancio scheda. In una finestra isolata, l'<emphasis>area di aggancio scheda</emphasis> coincide con l'area della maniglia di trascinamento (vedere sotto). In un pannello, l'area di aggancio scheda copre tutta la finestra."
+
+#: src/concepts/docks.xml:83(title)
 msgid "The two docking types"
 msgstr "I due tipi di aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
 msgstr "La finestra agganciabile è stata agganciata su una barra di aggancio."
 
-#: src/concepts/docks.xml:98(para)
+#: src/concepts/docks.xml:99(para)
 msgid ""
-"The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has "
-"been created."
-msgstr ""
-"La finestra agganciabile è stata agganciata su un'area di aggancio scheda. "
-"Una nuova scheda è stata creata."
+"The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been "
+"created."
+msgstr "La finestra agganciabile è stata agganciata su un'area di aggancio scheda. Una nuova scheda è stata creata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:108(title)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
 msgid "Docking Bars"
 msgstr "Barre di aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:112(secondary) src/concepts/docks.xml:122(title)
+#: src/concepts/docks.xml:113(secondary) src/concepts/docks.xml:123(title)
 msgid "Docking bars"
 msgstr "Barre di aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:115(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
-"are thin gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people "
+"are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people "
 "don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
-msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede due <emphasis>barre agganciabili</"
-"emphasis>. Queste sono sottili barre grige, molto discrete tanto che è "
-"facile non vederle: molta gente non si accorge della loro esistenza sino a "
-"quando non gliele fanno notare."
+msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede due <emphasis>barre agganciabili</emphasis>. Queste sono sottili barre grige, molto discrete tanto che è facile non vederle: molta gente non si accorge della loro esistenza sino a quando non gliele fanno notare."
 
-#: src/concepts/docks.xml:129(para)
+#: src/concepts/docks.xml:130(para)
 msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
 msgstr ""
 "Una finestra con le <emphasis>barre agganciabili</emphasis> evidenziate."
 
-#: src/concepts/docks.xml:138(title)
+#: src/concepts/docks.xml:139(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
 msgstr "Maniglie di trascinamento e aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:143(secondary)
 msgid "Docking drag handle"
 msgstr "Maniglia di trascinamento e aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:153(para)
-msgid ""
-"either one of the docking bars in a window: the dialog will be attached "
-"under this window,"
-msgstr ""
-"o una qualsiasi delle barre di aggancio: la finestra di dialogo verrà "
-"attaccata sotto questa finestra,"
-
-#: src/concepts/docks.xml:159(para)
-msgid "or the docking-tab area: the dialog will be added as a tab."
-msgstr ""
-"o nell'area di aggancio scheda: la finestra di dialogo verrà aggiunta come "
-"sheda."
-
-#: src/concepts/docks.xml:145(para)
+#: src/concepts/docks.xml:146(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure below. You can recognize this by the fact that the "
-"cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag handle "
-"area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and drag "
-"it onto <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>maniglia di trascinamento</"
-"emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa è riconoscibile dal "
-"fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa "
-"sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla "
-"per la maniglia di trascinamento, rilasciandola su <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:166(title)
+"highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
+"is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
+"and drag it: <itemizedlist><listitem><para> onto a docking bar so that the "
+"dialog is attached below the docking bar in the window, </para></"
+"listitem><listitem><para> or into the docking-tab area so that the dialog is "
+"added as a tab. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>area di trascinamento</emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa è riconoscibile dal fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla per l'area di trascinamento rilasciandola: <itemizedlist><listitem><para> su una barra di aggancio in modo da attaccare la finestra di dialogo sotto alla barra di aggancio nella finestra, </para></listitem><listitem><para> o nell'area di aggancio schede in maniera tale che la finestra di dialogo venga aggiunta a quest'ultima in forma di scheda.</para></listitem></itemizedlist>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(title)
 msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
-msgstr ""
-"Una finestra agganciabile, con la maniglia di trascinamento evidenziata"
+msgstr "Una finestra agganciabile, con la maniglia di trascinamento evidenziata"
 
-#: src/concepts/docks.xml:173(para)
+#: src/concepts/docks.xml:174(para)
 msgid ""
 "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
 "a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
@@ -7157,406 +5799,352 @@ msgstr ""
 "dialogo su un pannello agganciabile. Essa può essere usata anche per "
 "staccare una finestra di dialogo da un pannello agganciabile."
 
-#: src/concepts/docks.xml:182(para)
+#: src/concepts/docks.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
-"will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
-"the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with "
-"it."
-msgstr ""
-"� possibile trascinare più di una finestra di dialogo sulla stessa barra di "
-"aggancio. Se lo si fa, le finestre si posizioneranno in più schede, "
-"rappresentate da icone in cima ad esse. Facendo clic sulla linguetta della "
-"scheda porta la scheda in primo piano, in modo da poter interagire con essa."
+"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the "
+"dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+"Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
+msgstr "� possibile trascinare più di una finestra di dialogo sulla stessa barra di aggancio. Se lo si fa, le finestre si posizioneranno in più schede, rappresentate da icone in cima ad esse. Facendo clic sulla linguetta della scheda porta la scheda in primo piano."
 
 #: src/concepts/docks.xml:190(para)
 msgid ""
-"You can also add a new tab in a window, detach it, delete it by using the "
-"Tab menu. Please see below."
-msgstr ""
-"Ã? possibile anche aggiungere una nuova scheda ad una finestra, staccarla e "
-"cancellarla tramite il menu schede. Vedere sotto."
+"You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
+"below)."
+msgstr "Ã? possibile anche aggiungere una nuova scheda ad una finestra, staccarla e cancellarla tramite il menu schede. Vedere sotto."
 
 #: src/concepts/docks.xml:197(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present docks."
-msgstr "Premendo il tasto <keycap>TAB</keycap> si commuta la visibilità di tutti i pannelli presenti."
+"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
+"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
+"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
+"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
+"dock."
+msgstr "Premendo <keycap>TAB</keycap> in una finestra immagine per commutare la visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della finestra immagine. Si può quindi nascondere tutti i pannelli, fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>TAB</keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:205(title)
-msgid "Image Menu"
-msgstr "Menu immagine"
+#: src/concepts/docks.xml:209(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selezione immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:210(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Pulsante auto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:212(para)
+#: src/concepts/docks.xml:216(para)
 msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
-"the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
-"information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
-"different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu "
-"of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button "
-"is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active "
-"image, that is, the image you are currently working on."
-msgstr ""
-"Alcuni pannelli contengono un <emphasis>Menu selezione immagine</emphasis>: "
-"un menu che elenca tutte le immagini aperte con GIMP e mostra il nome del "
-"file immagine le cui informazioni sono mostrate nel pannello. Ã? possibile "
-"usare il menu di selezione immagine per selezionare un'immagine diversa (da "
-"non confondere questo menu per il menu immagine che è il menu dell'immagine "
-"attiva sullo schermo). Se il pulsante <guilabel>Auto</guilabel> è premuto, "
-"allora il menu mostra sempre il nome dell'immagine attiva corrente di GIMP, "
-"cioè l'immagine su cui si sta attualmente lavorando."
+"Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
+"listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
+"displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use "
+"the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and "
+"you want to see the layers for a different image. Select the desired image "
+"from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget "
+"that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
+msgstr "Alcuni pannelli contengono un <emphasis>Menu di selezione immagine</emphasis>: un menu che elenca tutte le immagini aperte in <acronym>GIMP</acronym>. Il menu dimmagini mostra il nome dell'immagine le cui informazioni sono mostrate sul pannello. Si può usare il pulsante <guilabel>Auto</guilabel> per commutare il valore dell'opzione <guilabel>Auto segui l'immagine attiva</guilabel>. Supponendo che si stia usando la finestra di dialogo dei livelli e che si voglia vedere i livelli di un'altra immagine. Bisogna selezionare l'immagine desiderata dal menu di selezione immagine. Malgrado questo possa essere pratico, non bisogna dimenticare che si è cambiata anche l'immagine di lavoro del pennello. Impostando <guilabel>Auto segui l'immagine attiva</guilabel> dal menu scheda, serve a evitare questa potenziale fonte di problemi."
 
-#: src/concepts/docks.xml:223(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
-msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato"
+#: src/concepts/docks.xml:231(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:231(para)
+#: src/concepts/docks.xml:239(para)
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the "
-"Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to "
-"the dock that contains the Toolbox.)"
-msgstr ""
-"L'impostazione predefinita del pannello <quote>Livelli, canali e tracciati</"
-"quote> mostra in cima un menu selezione immagine, invece altri tipi di "
-"pannelli no. Ã? comunque sempre possibile aggiungere o rimuovere un menu "
-"selezione immagine usando la voce \"Mostra selezione immagine\" presente nel "
-"menu scheda, come descritto più avanti (eccezione: non è possibile "
-"aggiungere un menu selezione immagine al pannello che contiene gli "
-"strumenti)."
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(title)
+"remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> "
+"toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+"Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
+msgstr "L'impostazione predefinita del pannello <quote>Livelli, canali e tracciati</quote> mostra in cima un menu selezione immagine, invece altri tipi di pannelli no. � comunque sempre possibile aggiungere o rimuovere un menu selezione immagine usando la voce <quote>Mostra selezione immagine</quote> presente nel menu scheda, come descritto più avanti (eccezione: non è possibile aggiungere un menu selezione immagine al pannello strumenti)."
+
+#: src/concepts/docks.xml:250(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:245(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:254(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:249(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
-msgstr ""
-"Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
-"evidenziato."
+#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda evidenziato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:257(para)
+#: src/concepts/docks.xml:266(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
-"Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to "
-"dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing "
-"or detaching tabs."
-msgstr ""
-"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu di operazioni "
-"relative alle schede premendo il pulsante delle scede, come evidenziato "
-"nella figura sulla destra. I comandi mostrati nel menu variano un poco da "
-"finestra a finestra, comunque questi includono sempre le operazioni per la "
-"creazione di nuove schede, o per chiudere o staccare le esistenti."
-
-#: src/concepts/docks.xml:265(title)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog"
-msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli"
-
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly "
+"which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
+"they always include operations for creating new tabs, or closing or "
+"detaching tabs."
+msgstr "In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, evidenziato nella figura seguente. I comandi mostrati nel menu variano leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
+
+#: src/concepts/docks.xml:274(title)
+msgid "Tab menu from the Layers dialog."
+msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
+
+#: src/concepts/docks.xml:281(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:277(term)
+#: src/concepts/docks.xml:286(term) src/concepts/docks.xml:290(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/concepts/docks.xml:281(secondary)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menu contestuale"
-
-#: src/concepts/docks.xml:283(para)
+#: src/concepts/docks.xml:292(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of "
-"operations for manipulating patterns."
-msgstr ""
-"In cima ad ogni menu scheda c'è una voce che apre nel menu della finestra di "
-"dialogo contestuale; questo contiene le operazioni specifiche a quel "
-"particolare tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale "
-"per la finestra di dialogo dei motivi contiene un'insieme di operazioni per "
-"la gestione dei motivi."
+"For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
+"guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
+msgstr "In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la finestra di dialogo dei livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un'insieme di operazioni per la gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(term) src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Aggiungi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:301(para)
+#: src/concepts/docks.xml:310(para)
 msgid ""
-"This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-"dockable dialogs as new tabs."
-msgstr ""
-"Questa voce apre in un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda "
-"da scegliere tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr "<guilabel>Aggiungi scheda</guilabel> apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+#: src/concepts/docks.xml:315(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(term)
+#: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Rimuovi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:323(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:325(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(para)
 msgid ""
-"This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
-"dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
-"pressing the \"Close Tab\" button."
-msgstr ""
-"Questa voce elimina la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di "
-"dialogo in un pannello si provoca la chiusura del pannello stesso. Scegliere "
-"questa voce di menu ha lo stesso effetto della pressione del pulsante "
-"\"Rimuovi scheda\"."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
+msgstr "Chiudi la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(term)
+#: src/concepts/docks.xml:342(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:339(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:341(para)
+#: src/concepts/docks.xml:349(para)
 msgid ""
-"This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
-"detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
-"tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr ""
-"Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo "
-"pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo "
-"stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
-"in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr "Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
+
+#: src/concepts/docks.xml:355(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr "Se la scheda è <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa voce di menu è disabilitata e resa in un colore pallido."
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Blocco scheda su pannello"
 
-#: src/concepts/docks.xml:351(term)
+#: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Blocco scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:369(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr "Evita che la finestra di dialogo venga spostata o staccata. Se attivata, <guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> è disabilitata e resa in un colore pallido."
+
+#: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/concepts/docks.xml:354(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:381(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:355(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:359(secondary) src/concepts/docks.xml:373(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Dimensioni anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:362(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
-msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda"
+#: src/concepts/docks.xml:389(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:375(para)
+#: src/concepts/docks.xml:401(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available "
-"brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default "
-"is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"Molte ma non tutte le finestre di dialogo posseggono menu scheda contenenti "
-"l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre in un "
-"sottomenu che produce un'elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
-"(cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-size\"/>). Per esempio, la "
-"finestra di dialogo dei pennelli mostra delle rappresentazioni di tutti i "
-"pennelli disponibili: la dimensione dell'anteprima determina la grandezza "
-"delle icone. Il valore predefinito è <guilabel>Medio</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:389(term)
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr "Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un sottomenu che produce un'elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello (vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è <guilabel>Medio</guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Stile scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:392(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
-msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda"
+#: src/concepts/docks.xml:417(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:403(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Stile schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:405(para)
+#: src/concepts/docks.xml:429(para)
 msgid ""
-"This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
-"into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). There are five "
-"choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
-msgstr ""
-"Questa voce è disponibile quando più finestre di dialogo sono nello stesso "
-"pannello: essa apre un sottomenu che permette che permette di scegliere come "
-"devono apparire le schede in cima (cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-"
-"style\"/>). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di "
-"finestre di dialogo:"
+"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
+"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
+"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
+"are available for every dialog:"
+msgstr "Questa voce è disponibile quando più finestre di dialogo sono nello stesso pannello: essa apre un sottomenu che permette che permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:418(para)
-msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
-msgstr ""
-"Questa voce fornisce un'icona che rappresenta il tipo della finestra di "
-"dialogo."
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:425(term)
+#: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Stato corrente"
 
-#: src/concepts/docks.xml:427(para)
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
 msgid ""
-"This choice is only available for dialogs that allows you to select "
-"something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
-"showing a representation of the item currently selected."
-msgstr ""
-"Questa scelta è disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di "
-"selezionare qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. "
-"Essa fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
-"correntemente selezionato."
+"<guilabel>Current Status</guilabel> is only available for dialogs that "
+"allows you to select something, such as a brush, pattern, gradient, etc. "
+"<guilabel>Current Status</guilabel> shows a representation of the currently "
+"selected item in the tab top."
+msgstr "<guilabel>Stato corrente</guilabel> è disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di selezionare qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. Essa fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento correntemente selezionato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:436(term)
+#: src/concepts/docks.xml:460(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:438(para)
-msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-msgstr ""
-"Questa scelta fornisce una scheda che mostra il tipo di finestra di dialogo "
-"in forma di testo."
+#: src/concepts/docks.xml:462(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:445(term)
+#: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icona e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:447(para)
-msgid ""
-"This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-"dialog in text."
-msgstr ""
-"Questa scelta fornisce delle schede più larghe, contenenti sia un'icona che "
-"il tipo di finestra in testo."
+#: src/concepts/docks.xml:470(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede più larghe."
 
-#: src/concepts/docks.xml:454(term)
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Stato e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:456(para)
-msgid ""
-"This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
-"the type of dialog."
-msgstr ""
-"Questa scelta, ove disponibile, mostra l'elemento correntemente selezionato "
-"e il tipo di finestra di dialogo in testo."
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:468(term)
+#: src/concepts/docks.xml:490(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:474(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:495(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Mostra come elenco/griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:476(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:497(primary)
 msgid "List search field"
 msgstr "Elenco campo di ricerca"
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
-"as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
 "representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
 "as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see many more possibilities at once. The default for this varies across "
-"dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other "
-"things, the default is a list."
-msgstr ""
-"Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
-"elemento da un'insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. Ã? "
-"possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
-"il nome di ogniuno di esso accanto o come una griglia, con la "
-"rappresentazione degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha "
-"vantaggi e svantaggi: visualizzando in forma di elenco fornisce più "
-"informazioni ma la visualizzazione a griglia è più compatta e permette di "
-"visualizzare più elementi alla volta. Il valore predefinito di questa scelta "
-"varia a seconda delle finestre: per i pennelli e i motivi, il valore "
-"predefinito è la griglia, per molte altre finestre è l'elenco."
-
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
-msgid ""
-"When the treeview is <quote>as list</quote>, pressing "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
+msgstr "Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un elemento da un'insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. � possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la visualizzazione a elenco fornisce più informazioni ma quella a griglia è più compatta e permette di visualizzare più elementi alla volta. Il valore predefinito di questa scelta varia a seconda delle finestre: per i pennelli e i motivi, il valore predefinito è la griglia, per molte altre finestre è l'elenco."
+
+#: src/concepts/docks.xml:510(para)
+msgid ""
+"When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> it depends on "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on "
 "your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
-"enter the first letter(s) of the name of the item you want."
-msgstr "Quando la vista ad albero è <quote>come lista</quote>, premendo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> dipende dalle impostazioni tasti della propria libreria GTK+), si apre una casella di testo, un campo di ricerca, dove si può inserire la prima o le prime lettere del nome della voce che si desidera."
+"enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field "
+"will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
+msgstr "Quando la vista ad albero è <quote>come lista</quote>, premendo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> dipende dalle impostazioni tasti della propria libreria GTK+), si apre una casella di testo, dove si può inserire la prima o le prime lettere del nome della voce che si desidera. La casella di ricerca non si apre con l'impostazione <guilabel>come griglia</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(title)
-msgid "The list search field"
-msgstr "L'elenco campo di ricerca"
+#: src/concepts/docks.xml:523(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "L'elenco campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/docks.xml:505(para)
-msgid "The list search field you get pressing Ctrl+F."
-msgstr "L'elenco campo di ricerca che si ottiene premendo Ctrl+F."
+#: src/concepts/docks.xml:530(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field."
+msgstr "Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per aprire l'elenco del campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/docks.xml:511(para)
-msgid "This search field lasts five seconds only if you do nothing."
-msgstr "Questo campo di ricerca dura solo cinque secondi se non si fa niente."
+#: src/concepts/docks.xml:538(para)
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
+msgstr "Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non si fa niente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:514(para)
+#: src/concepts/docks.xml:543(para)
 msgid ""
-"This shortcut is also available for the treeview you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern </quote> option "
+"The search field shortcut is also available for the treeview you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
 "of several tools."
-msgstr "Questa corciatoia è disponibile anche per la vista ad albero che si ottiene dalle opzioni <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
+msgstr "La scorciatoia per la ricerca è disponibile per la vista ad albero che si ottiene dalle opzioni <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:524(term)
-msgid "Show Image Menu"
-msgstr "Mostra selezione immagine"
+#: src/concepts/docks.xml:553(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostra la barra pulsanti"
 
-#: src/concepts/docks.xml:526(para)
+#: src/concepts/docks.xml:555(para)
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr "Alcune finestre di dialogo mostrano una barra pulsanti posta in basso alle stesse; per esempio, le finestre di dialogo motivi, pennelli, gradienti e immagini. Questa è commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene visualizzata."
+
+#: src/concepts/docks.xml:562(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
+
+#: src/concepts/docks.xml:574(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostra la selezione immagine"
+
+#: src/concepts/docks.xml:576(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
-"confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image "
-"on your screen."
-msgstr ""
-"Questo è un interruttore. Se acceso, un menu di selezione immagine viene "
-"mostrato in cima al pannello. Non è disponibile per le finestre agganciate "
-"sotto il pannello degli strumenti. Attenzione a non confondere questo menu "
-"con il menu immagine, cioè il menu dell'immagine attiva sullo schermo."
+"of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
+"available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting "
+"only if you have several open images on your screen."
+msgstr "Questa opzione è commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al pannello (vedere <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). Non è disponibile per le finestre agganciate sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione è interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:536(term)
+#: src/concepts/docks.xml:588(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Segui immagine attiva"
 
-#: src/concepts/docks.xml:538(para)
+#: src/concepts/docks.xml:590(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-"image and will change if you select another image. For example, if you have "
-"two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked "
-"in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata la finestra di dialogo relativa sarà quella "
-"dell'immagine attiva e cambierà selezionando un'altra immagine. Ad esempio "
-"avendo a disposizione due immagini e la finestra di dialogo Istogramma "
-"mostrata sullo schermo (e questa opzione selezionata) quest'ultima mostrerà "
-"sempre l'istogramma dell'immagine attiva."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"This option is also interesting only if you have several images open on your "
+"screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
+"selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only "
+"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the "
+"image directly (clicking on its title bar)."
+msgstr "Quest'opzione è interessante anche solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> è disabilitato, l'immagine può essere selezionata solo nel menu di selezione immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando l'immagine direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:16(title)
 msgid "Basic Concepts"
@@ -7569,102 +6157,61 @@ msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
 #: src/concepts/concepts.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearence. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
-msgstr ""
-"Il Wilber_Construction_Kit (in src/images/) permette di dare un'aspetto "
-"diverso alla mascotte. Questo è un lavoro di Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp."
-"org)."
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr "Il Wilber_Construction_Kit (in src/images/) permette di dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è un lavoro di Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:37(para)
 msgid ""
-"This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
-"concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
-"of the rest of the documentation. Everything here is explained in much "
-"greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering "
-"this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned "
-"here is so high-level that you should easily be able to locate it in the "
-"index."
-msgstr ""
-"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
-"terminologia necessaria per comprendere il resto della documentazione. Ogni "
-"argomento contenuto in questa introduzione viene descritto più "
-"approfonditamente nel resto del manuale. A parte qualche esempio necessario, "
-"si è cercato di evitare di riempire questa sezione di collegamenti e "
-"riferimenti; gli argomenti trattati saranno di livello così generale che "
-"sarà facile trovarli nell'indice."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr "Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli nell'indice."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:50(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
-"Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
-"as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
 "single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
 "multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
 "single window display more than one image, though, or for an image to have "
 "no window displaying it."
-msgstr ""
-"Le immagini sono gli oggetti base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"pratica <quote>un'immagine</quote> corrisponde quasi sempre ad un singolo "
-"file, come nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come "
-"una singola finestra ma non è troppo corretto: non è impossibile avere anche "
-"più finestre della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
-"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
-"corrispondente finestra."
+msgstr "Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la corrispondente finestra."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:60(para)
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
-"should think of it as more like a book, whose pages are called "
-"<quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</"
-"acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of "
-"paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching "
-"arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
-msgstr ""
-"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
-"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
-"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
-"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
-"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
-"selezione, una serie di canali e un'insieme di tracciati. In effetti, "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
-"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
+"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
+"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
+"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
+"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
+"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
+"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr "Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di selezione, una serie di canali e un'insieme di tracciati. Inoltre <acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:70(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
-"but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory "
-"management system that allows it to handle even very large images "
-"gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can "
-"help to improve the performance of the system."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
-"stesso tempo. Se sono grandi, ogni immagine può usare molti megabyte di "
-"memoria anche se <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di "
-"gestione della memoria che permette di lavorare con immagini molto grandi "
-"senza troppi problemi. Ci sono comunque dei limiti e avere un sistema con "
-"molta memoria RAM, solitamente aiuta molto in termini di velocità di "
-"esecuzione, quando si lavora con la grafica."
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un sistema con tanta memoria RAM."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:84(para)
 msgid ""
 "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal "
-"with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
+"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
+"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
+"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
 "opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
 "look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
 "may see elements of many layers."
-msgstr ""
-"Se un'immagine è come un piccolo libro, allora un livello è come una pagina "
-"di questo libro. La più semplice immagine contiene solo un livello, e può "
-"essere considerata come un singolo foglio di carta, anche se gli utenti "
-"esperti di <acronym>GIMP</acronym> spesso hanno a che fare con immagini con "
-"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
-"neanche coprire tutta l'area dell'immagine per cui, quando si guarda "
-"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
-"livello in cima ma elementi di molti livelli contemporaneamente."
+msgstr "Se un'immagine è come un piccolo libro, allora un livello è come una pagina di questo libro. L'immagine più semplice, come un singolo foglio di carta, contiene solo un livello; anche se gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> spesso hanno a che fare con immagini con molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono neanche coprire tutta l'area dell'immagine per cui, quando si guarda un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il livello in cima ma elementi di molti livelli contemporaneamente."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:97(term)
 msgid "Channels"
@@ -7674,72 +6221,43 @@ msgstr "Canali"
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
 "in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and "
-"consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a "
-"container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact "
-"meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the "
-"<acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-"
-"channel means the amount of red which is added to the colour of the "
-"different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how "
+"a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, "
+"consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be "
+"regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to "
+"255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in "
+"the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</"
+"emphasis>-channel means the amount of red which is added to the color of the "
+"different pixels, in the selection channel, the value denotes how strongly "
+"the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote how "
 "transparent the corresponding pixels are."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> i canali sono le più piccole unità in cui può "
-"essere suddivisa la pila (stack) di livelli di cui è costituita un'immagine. "
-"Ogni canale in un livello ha esattamente la stessa dimensione del livello a "
-"cui appartiene, di conseguenza esso è costituito dallo stesso numero di "
-"pixel. Ogni pixel può essere considerato come una scatola riempita di valori "
-"che vanno da 0 a 255. Il significato di questi valori dipende dal tipo di "
-"canale: per esempio nel modello di colore <acronym>RGB</acronym> il valore "
-"del canale <emphasis>R</emphasis> significa la quantità di colore rosso "
-"aggiunto al pixel. Nel canale di selezione il valore denota quanto i pixel "
-"sono selezionati e nel canale alfa il valore dà il livello di trasparenza."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym> i canali sono le più piccole unità in cui può essere suddivisa la pila (stack) di livelli di cui è costituita un'immagine. Ogni canale in un livello ha esattamente la stessa dimensione del livello a cui appartiene, di conseguenza esso è costituito dallo stesso numero di pixel. Ogni pixel può essere considerato come una scatola riempita di valori che vanno da 0 a 255. Il significato di questi valori dipende dal tipo di canale: per esempio nel modello di colore <acronym>RGB</acronym> il valore del canale <emphasis>R</emphasis> significa la quantità di colore rosso aggiunto al pixel. Nel canale di selezione il valore denota quanto i pixel sono selezionati e nel canale alfa il valore dà il livello di trasparenza."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:119(para)
 msgid ""
-"Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
 "image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
 "separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
 "<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really "
-"the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
 "line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
 "level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
 "its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
 "button\">QuickMask</link> button."
-msgstr ""
-"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
-"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
-"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
-"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
-"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione non è sempre "
-"netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o meno sfumata e rappresentata "
-"da un canale a toni di grigio. La riga tratteggiata che si vede rappresenta "
-"sempre il livello del 50% dell'area selezionata. In ogni momento è possibile "
-"visualizzare il canale di selezione facendo clic sul tasto di <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>."
+msgstr "Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione non è sempre netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o meno sfumata e rappresentata da un canale a toni di grigio. La riga tratteggiata che si vede, rappresenta sempre il livello del 50% dell'area selezionata. In ogni momento è possibile visualizzare il canale di selezione facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:135(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
 "exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of "
-"tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of "
-"selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which "
-"you can treat the selection channel as though it were a color channel, "
-"thereby <quote>painting the selection</quote>."
-msgstr ""
-"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
-"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
-"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
-"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce all'uopo un'ampio insieme di "
-"strumenti adatti allo scopo: un'assortimento di strumenti per la selezione, "
-"un menu per le operazioni di selezione, la possibilità di usare la maschera "
-"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
-"di colore in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
-"quote>."
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr "Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un'ampio insieme di strumenti adatti allo scopo: un'assortimento di strumenti per la selezione, un menu per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -7781,29 +6299,17 @@ msgstr "Plug-in"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:173(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
 "However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
 "ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
 "<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
 "<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
-"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
-"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono fatte dall'applicazione "
-"<acronym>GIMP</acronym>stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa anche "
-"uso estensivo di <quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che "
-"interagiscono strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini "
-"ed altri oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto "
-"complessa. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre "
-"modalità di distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è "
-"il modo più semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo "
-"di <acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di <quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di <acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -7819,45 +6325,17 @@ msgstr "Script"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:196(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
-"can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
-"written in a language called Script-Fu, which is unique to GIMP (for those "
-"who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is "
-"also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are "
-"more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they "
-"depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
-msgstr ""
-"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, GIMP può "
-"fare uso di script. La maggior parte degli script esistenti sono scritti in "
-"un linguaggio detto Script-Fu; un linguaggio speciale di GIMP (per chi può "
-"interessare, è un dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). � anche "
-"possibile scrivere script GIMP in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
-"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
-"che non viene distribuito con GIMP perciò non c'è garanzia che funzionino "
-"correttamente per ogni installazione di GIMP."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:112(None)
-msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
+msgstr "In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, <acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). � anche possibile scrivere script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
@@ -7873,34 +6351,26 @@ msgid ""
 "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
 "reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
 "opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"GIMP you can have reliable output for both Web and print."
-msgstr ""
-"Molti dispositivi in uso nei propri flussi di produzione fotografica o di "
-"design come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, "
-"schermi, stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e "
-"limiti) di riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in "
-"considerazione durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero "
-"essere fatte delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. GIMP "
-"è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile avere "
-"risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:27(title)
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr "Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
 msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:34(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
 msgid "Workflow without Color management"
 msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
 msgid "Process with Color management"
 msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:49(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The basic problem of image manipulation without color management is that you "
 "do simply not see what you do. This affects two different areas:"
@@ -7909,7 +6379,7 @@ msgstr ""
 "gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
 "facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:56(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
 "different devices like cameras, scanners, displays or printers"
@@ -7918,7 +6388,7 @@ msgstr ""
 "caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
 "telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:63(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
@@ -7926,7 +6396,7 @@ msgstr ""
 "Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
 "gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:69(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
 "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
 "taken to do so involves the addition of a description of the color "
@@ -7936,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 "L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
 "caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:74(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
 "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -7953,7 +6423,7 @@ msgstr ""
 "aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
 "simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:82(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
 "devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
@@ -7968,25 +6438,22 @@ msgstr ""
 "profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
 "immagini."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:92(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:94(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
-"preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
-"details."
-msgstr ""
-"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
-"impostati nelle preferenze di GIMP. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/> per i dettagli."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr "Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:102(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
 msgid "Input"
 msgstr "Inserimento"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
 "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
 "user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
@@ -7997,25 +6464,20 @@ msgstr ""
 "Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
 "profilo di colore alle immagini che producono."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:109(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr "Applicazione del profilo ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:116(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
-"the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
-"recommended that all work is done in that color space. Should you however "
-"decide to keep the embedded color profile, the image will however still be "
-"displayed correctly."
-msgstr ""
-"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, GIMP offre "
-"di convertire il file nello spazio di colore di lavoro RGB. Questo è "
-"predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato per tutto il ciclo di "
-"lavoro. Ã? comunque possibile decidere di mantenere il profilo di colore "
-"incorporato, e l'immagine sarà comunque mostrata correttamente."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr "All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, <acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato per tutto il ciclo di lavoro. � comunque possibile decidere di mantenere il profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata correttamente."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:123(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
 "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
 "know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
@@ -8025,32 +6487,26 @@ msgstr ""
 "nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
 "possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:131(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Schermo"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:132(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
 "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
 "monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will be displayed "
-"most accurately."
-msgstr ""
-"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
-"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
-"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
-"del proprio GIMP, i colori dell'immagine verranno mostrati con la massima "
-"accuratezza possibile."
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr "Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la massima accuratezza possibile."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:138(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"One of the most important GIMP commands to work with color management is "
-"described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Uno dei comandi più importanti di GIMP per lavorare con la gestione del "
-"colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr "Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:143(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
 "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
 "hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
@@ -8066,19 +6522,19 @@ msgstr ""
 "<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
 "> per creare un profilo di colore."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:155(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:157(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:160(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
 msgid "Color profile"
 msgstr "Profilo colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
 "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
 "other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
@@ -8110,57 +6566,33 @@ msgstr ""
 "come quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di "
 "gamma)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:178(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
-"translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
-"screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the "
-"RGB values in the image, but it does change which values are sent to the "
-"video card (which already contains the vgct LUT)."
-msgstr ""
-"Il secondo passo, il profiling, deriva un insieme di regole che permette a "
-"GIMP di traslare i valori RGB nel file immagine nei colori appropriati sullo "
-"schermo. Questo viene memorizzato anche nel profilo del monitor. I valori "
-"RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i valori che vengono "
-"mandati alla scheda video (che contiene gia il vgct LUT)."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr "Il secondo passo, il profiling, deriva un insieme di regole che permette a <acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file immagine, nei colori appropriati sullo schermo. Questo viene memorizzato anche nel profilo del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i valori che vengono mandati alla scheda video (che contiene già il vgct LUT)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:189(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Simulazione di stampa"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:190(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
-"on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
-"switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that "
-"cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, "
-"allowing you to correct such mistakes before sending your images to the "
-"printer."
-msgstr ""
-"Usando GIMP, è facilmente possibile ottenere un'anteprima di ciò che "
-"risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di colore per la "
-"propria stampante, lo schermo può essere convertito in modalità Soft Proof. "
-"In tale simulazione di stampa, i colori che non possono essere riprodotti "
-"possono essere opzionalmente essere evidenziati con un colore grigio neutro, "
-"permettendo la correzione di tali errori prima di mandare l'immagine alla "
-"stampante."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr "Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima di mandare l'immagine alla stampante."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:75(primary) src/concepts/brushes.xml:98(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary) src/concepts/brushes.xml:169(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(primary) src/concepts/brushes.xml:174(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
@@ -8171,116 +6603,81 @@ msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
 #: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
-"standard di cui è fornito GIMP. Tutti eseguiti con lo strumento pennello."
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
+msgstr "Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo strumento pennello."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. GIMP includes a set of 10 <quote>paint tools</quote>, which not "
-"only perform operations that you would normally think of as painting, but "
-"also operations such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, "
-"etc. All of the paint tools, except the ink tool, use the same set of "
-"brushes. The brush pixmaps represent the marks that are made by single "
-"<quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush stroke, usually "
-"made by moving the pointer across the image with the mouse button held down, "
-"produces a series of marks spaced along the trajectory, in a way specified "
-"by the characteristics of the brush and the paint tool being used."
-msgstr ""
-"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un'oggetto costituito da una o più "
-"immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. GIMP comprende "
-"un'insieme di 10 \"pennelli\", che non solo servono per disegnare ma possono "
-"essere usati anche per cancellare, copiare, sfumare, schiarire o scurire, "
-"ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto lo stilo, fanno riferimento "
-"allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei pennelli rappresentano il "
-"segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</quote> del pennello "
-"sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito spostando il "
-"puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, produce una "
-"serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le caratteristiche "
-"del pennello utilizzato."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:50(para)
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
+msgstr "Un <emphasis>pennello</emphasis> è un'oggetto costituito da una o più immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</acronym> comprende un'insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei pennelli rappresentano il segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</quote> del pennello sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito spostando il puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le caratteristiche del pennello utilizzato."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
-"emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes "
-"dialog."
-msgstr ""
-"I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti "
-"nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il "
-"<emphasis>pennello corrente</emphasis> di GIMP viene evidenziato nell'area "
-"Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del "
-"pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:57(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
-"bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
-"e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new "
-"brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
-msgstr ""
-"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> è corredato da una serie di "
-"pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo principale è "
-"mostrare un'esempio della flessibilità dello strumento (per es. il pennello "
-"a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). Ã? anche possibile creare nuovi "
-"pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a <acronym>GIMP</"
-"acronym> di riconoscerli."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:64(para)
-msgid ""
-"GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
-"used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
-"the differences when you paint with them. Here are the available types of "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può usare molti tipi differenti di pennelli. Tutti "
-"questi, comunque, sono usati allo stesso modo e quindi, per l'uso normale, "
-"non è necessario conoscere queste differenze durante. Ecco i tipi di "
-"pennelli disponibili:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:72(term)
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
+msgstr "I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il <emphasis>pennello corrente</emphasis> di <acronym>GIMP</acronym> viene evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr "Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo principale è mostrare un'esempio della flessibilità dello strumento (per es. il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). � anche possibile creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a <acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> può usare diversi tipi di pennelli. Sono comunque, tutti usati allo stesso modo e quindi, per un uso normale, non è necessario conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli disponibili:"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Pennelli normali"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:76(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Normali"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:78(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
-"represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
-"them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes "
-"dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr ""
-"La gran parte dei pennelli forniti con GIMP fanno parte di questa categoria. "
-"Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come bitmap in scala di "
-"grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di primo piano "
-"(mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al nero, e la "
-"mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta il segno che "
-"il pennello forma sull'immagine."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr "La gran parte dei pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> fanno parte di questa categoria. Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come bitmap in scala di grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di primo piano (mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta il segno che il pennello forma sull'immagine."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:86(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
-msgstr ""
-"Per creare tale pennello: create una piccola immagine in scala di grigi "
-"usando lo strumento zoom. Salvatela con estensione <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
-"finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
-"riavviare GIMP."
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr "Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine in scala di grigi usando lo strumento zoom. Salvarla con estensione <emphasis>.gbr</emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:95(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Pennelli colorati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:101(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -8292,24 +6689,17 @@ msgstr ""
 "i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
 "considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:108(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
 "and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
 "<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
 "button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart GIMP."
-msgstr ""
-"Per creare un tale pennello: create una piccola immagine RGBA. Per fare "
-"questo aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con "
-"riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per "
-"mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
-"finestra di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per "
-"forza riavviare GIMP."
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine RGBA. Per far ciò aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella finestra di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per forza riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -8319,24 +6709,24 @@ msgstr ""
 "contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
 "finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:125(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:129(phrase)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr ""
 "Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:138(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:142(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:142(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:146(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:146(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:152(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -8345,19 +6735,11 @@ msgid ""
 "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
 "use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
 "possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
-msgstr ""
-"I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno "
-"sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo "
-"in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli animati"
-"\" perché il segno cambia durante il tratteggio. Nei primi tempi possono "
-"essere molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta "
-"grafica che permette al pennello di cambiare forma a seconda della "
-"pressione, dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del "
-"tutto esplorate e i pennelli forniti con GIMP sono ancora relativamente "
-"semplici (anche se molto utili)."
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
+msgstr "I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli animati\" perché il segno cambia durante il tratteggio. All'inizio possono sembrare molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta grafica che permette al pennello di cambiare forma a seconda della pressione, dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del tutto esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono relativamente semplici (anche se molto utili)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:159(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:164(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -8365,15 +6747,15 @@ msgstr ""
 "Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
 "linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:171(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Pennelli parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:170(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:175(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:172(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:177(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -8392,7 +6774,7 @@ msgstr ""
 "pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
 "tramite la rotella del mouse."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:185(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:190(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -8407,31 +6789,14 @@ msgstr ""
 "rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
 "using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:199(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important "
-"property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the "
-"distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is "
-"painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be "
-"modified using the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di GIMP possiede "
-"un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</emphasis>. Essa "
-"rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante una singola "
-"\"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito assegnato, "
-"modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:115(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr "Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di <acronym>GIMP</acronym> possiede un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</emphasis>. Essa rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
 msgid "Main Windows"
@@ -8452,197 +6817,120 @@ msgstr "La schermata mostra le finestre standard di <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
-"can be used effectively."
-msgstr ""
-"La schermata qui sopra mostra un'efficace disposizione delle finestre per un "
-"normale uso di GIMP. Sono presenti tre finestre:"
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr "La schermata qui sopra mostra la disposizione base delle finestre per un normale uso di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
-"contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
-"to select tools, and more."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gli strumenti:</emphasis> sono il cuore di GIMP. La finestra "
-"contiene il menu di livello più alto oltre ad una serie di bottoni icone che "
-"servono a selezionare gli strumenti e altro."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. May also contain the foreground and background colors; "
+"brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
+msgstr "<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un'insieme di pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Può contenere anche i colori di primo piano e di sfondo; pennello, motivo, e gradiente; e un'icona dell'immagine attiva. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Strumenti</guisubmenu></menuchoice> per abilitare o disabilitare le voci extra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Rectangle Select tool)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto alla finestra "
-"strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
-"selezionato (nell'esempio, lo strumento di selezione rettangolare)."
+"case, the Smudge tool)."
+msgstr "<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto alla finestra strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente selezionato (nell'esempio, lo strumento sfumino)."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:64(para)
 msgid ""
-"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
-"in a separate window. A lot of images can be open at the same time, only "
-"limited by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, "
-"you need to have at least one image window open. The image window holds the "
-"Menu of the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can "
-"also get by right-clicking on the window."
-msgstr ""
-"<emphasis>Una finestra immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in GIMP "
-"viene mostrata in una finestra separata. Ã? possibile aprire molte immagini "
-"contemporaneamente: il limite è solo dato dalla disponibilità delle risorse "
-"di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con GIMP è necessario avere "
-"aperta almeno una finestra immagine. La finestra immagine contiene il Menu "
-"dei comandi principali di GIMP (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono "
-"disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
-"finestra."
+"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr "<emphasis>Una finestra immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in <acronym>GIMP</acronym> viene mostrata in una finestra separata. � possibile aprire molte immagini contemporaneamente: il limite è solo dato dalla disponibilità delle risorse di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con <acronym>GIMP</acronym> è necessario avere aperta almeno una finestra immagine. La finestra immagine contiene il Menu dei comandi principali di <acronym>GIMP</acronym> (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la finestra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:67(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
-"open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
+"open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
+"tabs. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
 "image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
 "to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
-"moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
-msgstr ""
-"<emphasis>Finestra livelli:</emphasis> questa finestra di dialogo mostra la "
-"struttura dei livelli dell'immagine attiva e permette di modificarli in "
-"molti modi. Ã? possibile fare solo operazioni molto semplici senza l'uso "
-"della finestra dei livelli e anche l'utente poco esperto di GIMP trova che "
-"la finestra dei livelli sia importante e da tenere sempre a portata di mouse."
+"moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable "
+"to have the Layers dialog available at all times."
+msgstr "Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati</emphasis> con la finestra di dialogo dei livelli aperta; notare che le <quote>finestre di dialogo</quote> nel  <quote>pannello</quote> sono sottoforma di schede. Quests finestra di dialogo mostra la struttura dei livelli dell'immagine attiva, e permette di modificarli in molti modi. Senza la finestra dei livelli è possibile effettuare solo operazioni piuttosto semplici, perciò, anche gli utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:78(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennelli/Motivi/Gradienti:</emphasis> la finestra di dialogo "
-"agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la gestione "
-"dei pennelli, motivi e gradienti."
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr "<emphasis>Pennelli/Motivi/Gradienti:</emphasis> la finestra di dialogo agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la gestione dei pennelli, motivi e gradienti."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:85(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:97(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
-"them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep "
-"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The "
-"Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP "
-"will exit after confirming that that is actually what you want to do. The "
-"Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main "
-"Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up "
-"this way: it is very difficult to use tools effectively without being able "
-"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever "
-"you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the "
-"very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations; in fact, if you close it, <acronym>GIMP</acronym> will exit "
+"after confirming that that is actually what you want to do. The Tool Options "
+"section is actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in "
+"the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: "
+"it is very difficult to use tools effectively without being able to see how "
+"their options are set. The Layers dialog comes into play when you work with "
+"an image with multiple layers: after you advance beyond the most basic "
+"stages of <acronym>GIMP</acronym> expertise, this means <emphasis>almost "
 "always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
 "editing on the screen; if you close the image window before saving your "
-"work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
-msgstr ""
-"Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre "
-"usate da GIMP per vari scopi, ma gli utenti tipicamente le aprono quando ne "
-"hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti generalmente mantengono la "
-"finestra degli strumenti (con le opzioni degli stessi) e dei livelli sempre "
-"in vista. La finestra degli strumenti è essenziale per molte operazioni di "
-"GIMP; infatti, se la si chiude, GIMP chiede conferma dell'operazione. Le "
-"opzioni degli strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, "
-"mostrata nella schermata, agganciata alla finestra principale degli "
-"strumenti. Gli utenti informati quasi sempre la tengono in questo modo: è "
-"molto difficile usare gli strumenti efficacemente senza vedere "
-"contemporaneamente come ne sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo "
-"dei livelli entra in campo quando si lavora con un'immagine a più livelli, "
-"in pratica significa <emphasis>quasi sempre</emphasis> superate le "
-"conoscenze di base di GIMP. E per ultimo, naturalmente, la necessità di "
-"avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è forse "
-"ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio lavoro, "
-"GIMP chiede conferma della chiusura del file."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:104(para)
-msgid ""
-"If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-"easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, "
-"close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper "
-"right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add "
-"Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Se la disposizione di GIMP viene persa, fortunatamente quella visualizzata "
-"nella schermata è piuttosto facile da recuperare. Nel menu <guimenu>File</"
-"guimenu> dalla finestra strumenti selezionando <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre</guisubmenu><guisubmenu>Crea nuovo pannello</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Livelli, canali e tracciati</guimenuitem></"
-"menuchoice> darà una finestra livelli come quella mostrata. Nello stesso "
-"menu, selezionando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Finestre</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></menuchoice> si "
-"otterrà una nuova finestra delle opzioni degli strumenti che sarà poi "
-"possibile agganciare alla finestra principale degli strumenti (La sezione su "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre e agganci</link>, spiega come "
-"agganciare le finestre). Non serve saper creare una nuova finestra strumenti "
-"dato che essa è impossibile da eliminare; se ci si prova si ottiene "
-"solamente l'uscita da GIMP."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:124(para)
-msgid ""
-"Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
-"your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
-"GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because "
-"it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only "
-"would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in "
-"a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is "
-"intended to run on."
-msgstr ""
-"Contrariamente ad altri programmi, GIMP non vi dà la possibilità di mettere "
-"tutti i controlli e la visualizzazione di tutto in una singola finestra. Gli "
-"sviluppatori di GIMP hanno sempre sentito la necessità di andare oltre a "
-"quello che sembrava un design di lavoro sbagliato, dato che obbligava il "
-"programma a fare delle cose che, per loro natura, vengono svolte meglio dal "
-"gestore delle finestre dell'ambiente grafico. Non solo questa poteva essere "
-"una perdita di tempo per i programmatori, ma diversamente sarebbe stato "
-"quasi impossibile fare funzionare bene GIMP su tutti gli ambienti grafici e "
-"i sistemi operativi attualmente supportati."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:134(para)
-msgid ""
-"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-"dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
-"scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 "
-"is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked "
-"together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually "
-"contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and "
-"Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we "
-"hope that you will like it."
-msgstr ""
-"Le prime versioni di GIMP (fino alla 1.2.5) erano molto prolifiche di "
-"finestre di dialogo: gli utenti avanzati spesso si trovavano ad avere una "
-"mezza dozzina o più di queste finestre aperte, sparse per tutto lo schermo "
-"di cui era abbastanza difficile mentenerne un controllo. GIMP 2.0 è stato "
-"molto migliorato sotto questo punto di vista, dato che permette alle "
-"finestre di essere agganciate insieme in maniera molto flessibile (la "
-"finestra dei livelli mostrata nell'immagine della schermata contiene quattro "
-"finestre, rappresentate da liguette: livelli, canali, tracciati e cronologia "
-"degli annullamenti). Il sistema è semplice da apprendere e una volta "
-"imparato speriamo piaccia a tutti."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:144(para)
-msgid ""
-"The following sections will walk you through the components of each of the "
+"work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether you want to close the "
+"file."
+msgstr "Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre usate da <acronym>GIMP</acronym> per vari scopi, ma gli utenti tipicamente le aprono quando ne hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti generalmente mantengono la finestra degli strumenti (con le opzioni degli stessi) e dei livelli sempre in vista. La finestra degli strumenti è essenziale per molte operazioni di GIMP; infatti, se la si chiude, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma dell'operazione. Le opzioni degli strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, mostrata nella schermata, agganciata alla finestra principale degli strumenti. Gli utenti informati quasi sempre la tengono in questo modo: è molto difficile usare gli strumenti efficacemente senza vedere contemporaneamente come ne sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo dei livelli entra in campo quando si lavora con un'immagine a più livelli, in pratica significa <emphasis>quasi sempre</emphasis> su
 perate le conoscenze di base di <acronym>GIMP</acronym>. E per ultimo, naturalmente, la necessità di avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"images/using/tab-icon.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> "
+"in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select "
+"<guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem>, "
+"or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr "Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli chiusi recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una scheda da un pannello, fare clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/tab-icon.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> nell'angolo in alto a destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, <guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:140(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images "
+"into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> community, is that multiple windows offers a better user "
+"experience&mdash;and a single window is difficult to do in a way that works "
+"correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</"
+"acronym> runs."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> non supporta il piazzamento di tutti i controlli e immagini in una unica finestra omnicomprensiva. La comunità <acronym>GIMP</acronym> è convinta che le finestre multiple rispondano meglio alle esigenze dell'utente; inoltre una finestra singola è più difficile da far funzionare correttamente su tutti i sistemi operativi su cui funziona <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(para)
+msgid ""
+"Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more "
+"dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to "
+"track. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 is much better in this respect, because "
+"it allows dialogs to be docked together in a flexible way. (The Layers "
+"dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by "
+"tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to "
+"learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
+msgstr "Le prime versioni di <acronym>GIMP</acronym> (fino alla 1.2.5) erano molto prolifiche di finestre di dialogo: gli utenti avanzati spesso si trovavano ad avere una mezza dozzina o più di queste finestre aperte, sparse per tutto lo schermo, di cui era abbastanza difficile mentenere un controllo. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 è stato migliorato molto sotto questo punto di vista, dato che permette alle finestre di essere agganciate insieme in maniera molto flessibile (la finestra dei livelli mostrata nell'immagine della schermata contiene quattro finestre, rappresentate da schede: livelli, canali, tracciati e cronologia degli annullamenti). Il sistema è semplice da apprendere e una volta imparato speriamo piaccia a tutti."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:161(para)
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
 "Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety "
-"of basic image manipulations. You can then look through the rest of the "
-"manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless "
-"number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
-msgstr ""
-"Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti di ognuna "
-"delle finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come "
-"lavorano. Una volta lette, insieme alla sezione di descrizione della "
-"struttura base delle immagini di GIMP, dovreste aver imparato abbastanda da "
-"usare GIMP per una grande varietà di operazioni base di elaborazione delle "
-"immagini. Il resto del manuale è consultabile a piacere (o per sperimentare) "
-"per apprendere il quasi infinito numero di comandi e trucchi specialistici "
-"possibili con GIMP. Buon divertimento!"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008 2009."
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr "Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti delle finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come lavorano. Una volta lette, insieme alla sezione di descrizione della struttura base delle immagini di <acronym>GIMP</acronym>, dovreste aver imparato abbastanza da essere in grado di usare <acronym>GIMP</acronym> per una grande varietà di operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 07916ed..eb6cf62 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-13 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-13 03:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 15:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,38 +43,30 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo-history-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
@@ -106,12 +98,12 @@ msgstr ""
 "undo\">Annullamenti</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
@@ -132,26 +124,26 @@ msgstr ""
 "tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:92(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:60(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Ã? accessibile:"
 
@@ -195,15 +187,15 @@ msgstr ""
 "maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:174(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
@@ -269,7 +261,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr "In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
+"></guiicon>"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -279,50 +274,43 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile impostare il numero di livelli di ripristino in  <link linkend="
 "\"gimp-prefs-environment\">Preferenze/Ambiente</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
+msgid "Tools Dialog"
+msgstr "Pannello strumenti"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:11(title)
-msgid "<quote>Tools</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>strumenti</quote>"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:26(quote)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizza"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(secondary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Pannello degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:26(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
+msgid "The Tools dialog"
+msgstr "Il pannello strumenti"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
 "the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
@@ -342,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "corrispondente, ma per questa funzione è più semplice usare direttamente la "
 "barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -352,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
@@ -362,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -374,16 +362,16 @@ msgstr ""
 "guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:81(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:154(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -398,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "strumento, icona dello strumento e un'icona a forma di \"occhio\" se lo "
 "strumento è attualmente visibile nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:100(title)
-msgid "Using the <quote>Tools</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra <quote>strumenti</quote>"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
+msgid "Using the Tools dialog"
+msgstr "Uso del pannello strumenti"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
 "this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
@@ -414,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione è possibile sia in modalità elenco che griglia: le altre "
 "funzioni delle finestre sono accessibili solo in modalità elenco."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:107(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
 "choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
@@ -428,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "sinistra di ogni riga nella modalità elenco. In particolare, se si usa molto "
 "gli strumenti di colore è molto utile per commutarne la visibilità."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
 "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
@@ -442,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Reimpostazione</quote> in fondo alla finestra per ripristinare i "
 "valori predefiniti per ordine e visibilità."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
 "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
@@ -452,16 +440,9 @@ msgstr ""
 "menu <quote>strumenti</quote> che permette un modo alternativo di commutare "
 "la visibilità o il ripristino dei valori predefiniti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
-msgid "<quote>Templates</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>modelli</quote>"
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo modelli"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
@@ -469,8 +450,8 @@ msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>modelli</quote>"
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo modelli"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -518,8 +499,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Modelli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
-msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>modelli</quote>"
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Uso della finestra modelli"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -567,8 +548,8 @@ msgstr ""
 "list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:186(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
 
@@ -638,39 +619,12 @@ msgstr "Rimuovi il modello selezionato"
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Indovina?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:117(quote)
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Punti di campionamento"
 
@@ -711,13 +665,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
 msgid "Using sample points"
@@ -779,17 +732,13 @@ msgstr ""
 "desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
 "all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:105(quote)
-msgid "Sample Point"
-msgstr "Punto di campionamento"
-
 #: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> menu"
-msgstr "Il menu <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> dialog description"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
 msgid "Sample points dialog"
@@ -815,7 +764,7 @@ msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:145(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:135(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:130(phrase)
 msgid "Pixel"
 msgstr "RGB"
 
@@ -827,7 +776,7 @@ msgid ""
 msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:149(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "HSV"
@@ -841,7 +790,7 @@ msgid ""
 msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:164(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -853,7 +802,7 @@ msgid ""
 msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
@@ -884,21 +833,6 @@ msgstr ""
 "esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
 "link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Maschera veloce"
@@ -1132,20 +1066,12 @@ msgstr ""
 "Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
 "finestra immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(quote)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Puntatore"
 
@@ -1185,37 +1111,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"da un menu scheda in un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> dialog options"
-msgstr "Le opzioni del pannello <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"As in every dialog that contains preview icons, you can control the preview "
-"images in the tab menu. To get more informations about that topic read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-msgstr ""
-"Come ogni finestra contenente icone di anteprima queste si possono "
-"personalizzare attraverso il menu della scheda. Si veda la sezione <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per maggiori informazioni."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:92(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
 msgid "Pointer Information"
 msgstr "Informazioni sul puntatore"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:96(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(phrase)
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
@@ -1225,19 +1140,19 @@ msgstr ""
 "(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
 "disegnabile)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:108(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:106(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:118(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:113(phrase)
 msgid "Channel values"
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
@@ -1248,7 +1163,7 @@ msgid ""
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1256,7 +1171,7 @@ msgid ""
 "pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1265,7 +1180,7 @@ msgid ""
 "color."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
 "displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
@@ -1273,7 +1188,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
@@ -1284,11 +1199,11 @@ msgstr ""
 "desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
 "all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:195(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
 "it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
@@ -1297,29 +1212,6 @@ msgstr ""
 "effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
 "effettuato sono sul livello attivo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
 msgid "Patterns Dialog"
 msgstr "Finestra motivi"
@@ -1480,7 +1372,7 @@ msgid "List view"
 msgstr "vista in modalità elenco"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Modalità griglia"
 
@@ -1652,35 +1544,16 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
 "appare nel pannello dei motivi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:304(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:10(title)
-msgid "<quote>Paths</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
 "path is."
@@ -1688,11 +1561,11 @@ msgstr ""
 "La finestra dei tracciati viene usata per gestire i tracciati, consente i "
 "crearli, cancellarli, salvarli, convertirli in e da selezioni, ecc."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
@@ -1701,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
 "di convertirli da e in selezioni, ecc."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1711,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
@@ -1721,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -1733,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -1748,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
@@ -1773,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
 "scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
 "the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
@@ -1784,24 +1657,31 @@ msgstr ""
 "visualizzata una lista di tutti i tracciati esistenti nell'immagine, con "
 "quattro elementi per ognuno di essi:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:113(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr "Visibilità del tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
 "it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
 "the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
 "unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
 "space toggles the visibility of the path."
-msgstr "Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del tracciato."
+msgstr ""
+"Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o "
+"uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una "
+"rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione "
+"dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine "
+"fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo "
+"un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
+"tracciato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:131(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "tracciati bloccati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
 msgid ""
 "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
 "if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
@@ -1820,12 +1700,12 @@ msgstr ""
 "per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
 "trasformazione relativo a quel tracciato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "anteprima"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
 "and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
@@ -1834,19 +1714,23 @@ msgstr ""
 "sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
 "una copia del tracciato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:158(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr "nome del tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
 "on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
 "exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
 "unique."
-msgstr "Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</quote>) per renderlo univoco."
+msgstr ""
+"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
+"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
+"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
+"quote>) per renderlo univoco."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
 msgid ""
 "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
 "image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
@@ -1861,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
 "attivo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
@@ -1872,13 +1756,13 @@ msgstr ""
 "link> E' possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
 "scheda."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:185(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:186(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
 "the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
@@ -1890,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
 "ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:194(term) src/dialogs/path-dialog.xml:338(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term) src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Nuovo tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
@@ -1904,35 +1788,35 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestrella che permette "
 "di assegnare un nome al nuovo tracciato (vuoto)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:204(term) src/dialogs/path-dialog.xml:351(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Alza il tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
 msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:212(term) src/dialogs/path-dialog.xml:362(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term) src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Abbassa il tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
 msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:220(term) src/dialogs/path-dialog.xml:373(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term) src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "Duplica tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:228(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Tracciato a selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
 msgid ""
 "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
 "replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
@@ -1944,49 +1828,49 @@ msgstr ""
 "completa. E' possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
 "cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:239(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Tasto modificatore"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:240(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(seg)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "Replace existing selection"
 msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:247(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:260(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(seg)
 msgid "Add to selection"
 msgstr "Aggiunge alla selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:253(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:261(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:257(seg)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Sottrae dalla selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:266(seg)
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term) src/dialogs/path-dialog.xml:430(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term) src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Selezione a tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
 "Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
@@ -1995,30 +1879,30 @@ msgstr ""
 "delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
 "solo ai programmatori di GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:280(term) src/dialogs/path-dialog.xml:489(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:288(term) src/dialogs/path-dialog.xml:385(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term) src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "Cancella tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(para) src/dialogs/path-dialog.xml:388(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para) src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
 "<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
 "momento."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:299(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:301(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
 "list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
@@ -2031,11 +1915,11 @@ msgstr ""
 "menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
 "i tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:316(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
@@ -2048,11 +1932,11 @@ msgstr ""
 "dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
 "<keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:327(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
@@ -2063,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
 "finestra dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
@@ -2077,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
 "usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
 "in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2090,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
 "organizzato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:365(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
 "the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2103,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
 "cose in modo organizzato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
 "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
 "a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2115,11 +1999,11 @@ msgstr ""
 "e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà visibile solo se "
 "il tracciato originale era visibile."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Fondi tracciati visibili"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
@@ -2132,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
 "delinearli allo stesso modo, ecc."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:405(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
 msgid ""
 "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
 "Selection"
@@ -2140,7 +2024,7 @@ msgstr ""
 "Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
 "Interseca con la selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
 "combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
@@ -2161,11 +2045,11 @@ msgstr ""
 "esattamente il tracciato, ma non bisogna aspettarsi una corrispondenza "
 "perfetta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:433(para) src/dialogs/path-dialog.xml:492(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para) src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:438(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2173,14 +2057,14 @@ msgstr ""
 "Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
 "guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
 "tracciato</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
 "Paths dialog."
@@ -2188,15 +2072,7 @@ msgstr ""
 "Con il pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> in fondo alla "
 "finestra dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:459(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool Options "
-"for the Path tool."
-msgstr ""
-"Con il pulsante \"Selezione a tracciato\" nella finestra delle opzioni dello "
-"strumento tracciati."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:465(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
@@ -2209,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
 "corrispondenza non sarà proprio perfetta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
@@ -2237,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a meno che non si "
 "desideri proprio conoscere l'argomento)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2245,13 +2121,13 @@ msgstr ""
 "Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
 "guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:506(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
 "dialog."
@@ -2259,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 "Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> in fondo alla finestra "
 "dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
@@ -2267,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
 "opzioni dello strumenti tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -2279,11 +2155,11 @@ msgstr ""
 "linea usata e di opzioni per l'operazione. Per maggiori informazioni vedere "
 "la sezione Delineare ."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:534(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copia tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
@@ -2291,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 "\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
 "incollarlo in un'altra immagine."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -2299,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
 "dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -2307,11 +2183,11 @@ msgstr ""
 "Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. � "
 "necessario renderlo visibile tramite il pannello tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:555(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2323,11 +2199,11 @@ msgstr ""
 "e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
 "precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:567(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importa tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:570(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
 "pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
@@ -2340,11 +2216,11 @@ msgstr ""
 "\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
 "con i tracciati in GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:581(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Esporta tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:583(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -2366,86 +2242,9 @@ msgstr ""
 "potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
 "maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
-msgid "<quote>Palettes</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>tavolozze</quote>"
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo tavolozze"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
@@ -2709,7 +2508,12 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
 "activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
 "pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
-msgstr "<quote>Modifica tavolozza</quote> è un metodo alternativo per attivare l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle tavolozze</link>: infatti questo è attivabile tramite doppio clic su una tavolozza nella finestra tavolozze oppure premendo iul pulsante <quote>Modifica tavolozza</quote> in fondo alla finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"<quote>Modifica tavolozza</quote> è un metodo alternativo per attivare "
+"l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle tavolozze</"
+"link>: infatti questo è attivabile tramite doppio clic su una tavolozza "
+"nella finestra tavolozze oppure premendo iul pulsante <quote>Modifica "
+"tavolozza</quote> in fondo alla finestra di dialogo."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -2995,7 +2799,7 @@ msgstr "Tavolozza a gradiente"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
@@ -3006,14 +2810,10 @@ msgstr "Dalla tavolozza"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The number of colors "
-"in the palette seems to be limited to 21. Above this value, an error message "
-"is emitted."
-msgstr ""
-"Con questo comando, tutti i colori della tavolozza vengono usati per formare "
-"il gradiente corrente che viene salvato nel pannello dei Gradienti. Il "
-"numero dei colori nella tavolozza sembra essere limitato a 21. Sopra questo "
-"valore, viene emesso un messaggio di errore."
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
+msgstr "Con questo comando, tutti i colori della tavolozza vengono usati per formare il gradiente corrente che viene salvato nel pannello dei Gradienti. Il gradiente creato viene costruito con un numero segmenti corrispondente al numero di colori della tavolozza fornita."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
@@ -3022,16 +2822,11 @@ msgstr "Tavolozza a gradiente ripetuto"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. Only the first color of the palette seems to be repeated. This "
-"gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. "
-"The number of colors in the palette seems to be limited to 20. Above this "
-"value, an error message is emitted."
-msgstr ""
-"Questo comando crea un gradiente ripetuto, usando tutti i colori della "
-"tavolozza. Solo il primo colore della tavolozza sembra essere ripetuto. "
-"Questo gradiente appare nel pannello dei Gradienti e diventa il gradiente "
-"corrente. Il numero dei colori nella tavolozza sembra essere limitato a 20. "
-"Sopra questo valore viene memesso un messaggio d'errore."
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+msgstr "Questo comando crea un gradiente ripetuto, usando tutti i colori della tavolozza. Questo gradiente appare nel pannello dei Gradienti e diventa il gradiente corrente. Il gradiente viene creato con il numero di segmenti corrispondente al numero di colori della tavolozza più uno. Il colore a sinistra del segmento all'estremo sinistro sarà uguale al colore destro del segmento all'estremo destro del gradiente."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
@@ -3418,19 +3213,6 @@ msgstr ""
 "modificare un'altra tavolozza facendo clic su di essa nel pannello "
 "<quote>tavolozze</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
 msgid "Navigation Dialog"
@@ -3477,13 +3259,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -3497,11 +3278,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"E' possibile accederevi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) "
-"facendo clic sull'icona <placeholder-1/> , nell'angolo in basso a destra "
-"della finestra immagine."
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/"
+"icon-navigation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "� possibile accederevi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/icon-navigation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:102(phrase)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
@@ -3571,29 +3350,6 @@ msgstr ""
 "Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
 "<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
 msgid "Layer masks"
 msgstr "Maschere di livello"
@@ -3610,13 +3366,9 @@ msgstr "Maschera di livello"
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(quote)
-msgid "Add mask"
-msgstr "Aggiungi maschera"
-
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> dialog"
-msgstr "Il pannello <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
@@ -3646,20 +3398,11 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
 msgid ""
 "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. If "
-"the menu item is grayed first select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> "
-"in the same menu. A dialog appears where you can initialize the content of "
-"the mask:"
-msgstr ""
-"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
-"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Se la "
-"voce del menu è in grigio, prima selezionare la voce <guilabel>Aggiungi "
-"canale alfa</guilabel> presente nello stesso menu. Eseguito il comando "
-"apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile inizializzare il "
-"contenuto della maschera:"
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr "Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile inizializzare il contenuto della maschera:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:55(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
 "Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
@@ -3670,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
 "il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:64(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
 "Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
@@ -3682,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
 "visibili."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:72(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
@@ -3692,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
 "ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:79(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
 "the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
@@ -3702,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 "operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
 "canale alfa del livello a totale opacità."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:85(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
 "values found in the selection."
@@ -3710,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
 "valore dei pixel trovati nella selezione."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:90(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to pixel values of the layer."
@@ -3718,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
 "inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:95(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
 "mask you have created before, stored in the Channel dialog."
@@ -3727,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
 "pannello dei canali."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:101(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
 "black turns to white and white turns to black."
@@ -3735,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
 "invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:106(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
 msgid ""
 "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
 "thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
@@ -3758,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 "link>. Per tornare alla visualizzazione normale, ripetere la procedura. "
 "Queste procedure aiutano a sveltire il lavoro."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:115(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
@@ -3779,15 +3522,15 @@ msgstr ""
 "basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per "
 "aumentare il livello di comodità del lavoro."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:130(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
 msgid "Layer Mask example"
 msgstr "Esempio di maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:134(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(phrase)
 msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Un livello con una maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:142(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
 msgid ""
 "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
 "opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
@@ -3799,11 +3542,11 @@ msgstr ""
 "livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poichè "
 "una maschera di livello bianca lo rende tale."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "Disegnare la maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:161(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
 msgid ""
 "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
 "transparent : the underlying layer becomes visible."
@@ -3811,118 +3554,6 @@ msgstr ""
 "La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
 "il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:350(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:370(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:399(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:432(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:446(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:484(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
 msgid "Layers Dialog"
@@ -4154,7 +3785,7 @@ msgstr "Mantieni la trasparenza"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:244(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:295(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:296(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
@@ -4209,19 +3840,19 @@ msgstr ""
 "livello non possiede un canale alfa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:299(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:296(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(secondary)
 msgid "Layer opacity"
 msgstr "Opacità del livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:301(secondary)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Pannello livelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
 "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
 "opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
@@ -4232,11 +3863,11 @@ msgstr ""
 "trasparente e completamente invisibile. Non va confusa con la maschera di "
 "livello che imposta la trasparenza pixel per pixel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:314(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "Gestione dei livelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
 "operations on the layer list."
@@ -4244,11 +3875,11 @@ msgstr ""
 "Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
 "operazioni basilari sui livelli."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:332(phrase)
 msgid "New layer"
 msgstr "Nuovo livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:334(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
 "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
 "<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
@@ -4261,11 +3892,11 @@ msgstr ""
 "predefinite, e scegliere il <guilabel>tipo di riempimento livello</guilabel> "
 "che sarà usato come sfondo del nuovo livello."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:355(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Alza il livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:358(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
 "keycap> key to move the layer to the top of the list."
@@ -4274,11 +3905,11 @@ msgstr ""
 "Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
 "in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:374(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:375(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:377(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
@@ -4287,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 "Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
 "in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:384(para)
 msgid ""
 "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
 "a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
@@ -4300,11 +3931,11 @@ msgstr ""
 "destro sul livello di sfondo e scegliere <guilabel>aggiungi canale alfa</"
 "guilabel> dal menu."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:404(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "&gt;Duplica livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(para)
 msgid ""
 "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
 "suffixed with a number."
@@ -4312,33 +3943,32 @@ msgstr ""
 "Da qui si può creare una copia del livello attivo. Al nome del nuovo livello "
 "viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:422(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:423(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ancora livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:425(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
 "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
-msgstr ""
-"Quando un livello è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), "
-"evidenziato da quest'icona <placeholder-1/>, questo pulsante lo aggancia al "
-"livello attivo in precedenza."
+"shown by this icon <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-floating-selection-16.png\"/></"
+"imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, this button anchors it to the "
+"previous active layer."
+msgstr "Quando il livello attivo è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), evidenziato da quest'icona  <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-floating-selection-16.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, questo pulsante lo àncora al precedente livello attivo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:450(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:451(phrase)
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Cancella livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:454(para)
 msgid "Here you can delete the active layer."
 msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(term)
 msgid "More layer functions"
 msgstr "Altre funzioni dei livelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:463(para)
 msgid ""
 "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
 "<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
@@ -4351,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 "finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
 "all'interno del menu della finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
@@ -4359,11 +3989,11 @@ msgstr ""
 "Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
 "<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:476(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:477(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
@@ -4371,7 +4001,7 @@ msgstr ""
 "Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
 "del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:484(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
 "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
 "emphasis>."
@@ -4379,7 +4009,7 @@ msgstr ""
 "In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
 "della lista</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:490(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
@@ -4388,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 "strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
 "contiene solo questo livello."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(para)
 msgid ""
 "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
 "this layer will be added to the layer list, above existing layers."
@@ -4397,28 +4027,6 @@ msgstr ""
 "emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
 "sopra a quelli esistenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
 msgstr "Finestra mappa colori"
@@ -4780,16 +4388,9 @@ msgstr ""
 "Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
 "\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
-msgid "<quote>Images</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>immagini</quote>"
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo immagini"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Images"
@@ -4862,8 +4463,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
-msgid "Using the <quote>Images</quote> dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>immagini</quote>"
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -4915,7 +4516,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can change the size of the image previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr "Ã? possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato al pannello."
+msgstr ""
+"Ã? possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
+"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
+"del menu scheda associato al pannello."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -4952,43 +4556,6 @@ msgstr ""
 msgid "This button is not working."
 msgstr "Questo tasto è disabilitato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Finestra dell'istogramma"
@@ -5109,7 +4676,13 @@ msgid ""
 "given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
 "what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
 "mode."
-msgstr "Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala di grigi."
+msgstr ""
+"Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</"
+"quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
+"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
+"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
+"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
+"di grigi."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -5350,78 +4923,6 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
 "nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "L'editor dei gradienti"
@@ -6158,48 +5659,34 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
 "effetti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:12(title)
-msgid "<quote>Gradients</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>gradienti</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
 msgstr "Pannello gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for "
-"use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and "
-"numerous other operations. It also gives you access to several functions for "
-"manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the "
-"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
+"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
+"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
 "Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
 "create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
 "Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
 "GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
 "\">Gradients</link> section."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>gradienti</quote> offre una tavolozza di gradientiche serve a selezionarne uno -- esso è essenzialmente un insieme di colori distribuiti in una scala lineare -- da utilizzare con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradiente</link> oltre che con molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni per lavorare con i gradienti. � possibile selezionare un gradiente facendo clic su di esso nell'elenco: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP, sono disponibili nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">gradienti</link>."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>gradienti</quote> presenta per la scelta l'insieme dei gradienti -- questi sono essenzialmente un insieme di colori distribuiti in una scala lineare -- da utilizzare con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura</link> o in molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con i gradienti. Facendo clic nell'elenco qui presente si seleziona un gradiente: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP, sono disponibili nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">gradienti</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
 "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
@@ -6208,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 "colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
 "diversi modi."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
@@ -6217,7 +5704,7 @@ msgstr ""
 "colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
 "modalità RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -6227,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
 "orario o antiorario."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
@@ -6238,19 +5725,19 @@ msgstr ""
 "molto utile quando si lavore con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
 "effetti nebbia."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:71(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
 #: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:50(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6260,7 +5747,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
@@ -6270,7 +5757,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -6282,7 +5769,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area,"
@@ -6290,11 +5777,11 @@ msgstr ""
 "dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
 "Pennelli/Motivi/Gradienti,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr "Dall'immagine usando in tasto scorciatoia <keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6309,11 +5796,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6325,7 +5812,7 @@ msgstr ""
 "corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
 "coinvolga l'uso dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6348,7 +5835,7 @@ msgstr ""
 "pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
 "stati creati dall'utente stesso."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6366,7 +5853,7 @@ msgstr ""
 "quella predefinita e pratica, questi sono allineti verticalmente, con ogni "
 "riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -6375,7 +5862,7 @@ msgstr ""
 "permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
 "proprie preferenze."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -6383,11 +5870,11 @@ msgstr ""
 "I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
 "gradienti in diverse modalità:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Modifica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -6395,11 +5882,11 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Editor del gradiente</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:192(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:195(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -6416,11 +5903,11 @@ msgstr ""
 "possibile cambiare questa cartella o aggiungerne di altre tramite la "
 "finestra della preferenze)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Duplica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -6430,11 +5917,11 @@ msgstr ""
 "preinstallati facendone preventivamente una copia la quale è sempre "
 "modificabile dall'utente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:217(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Elimina gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:220(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
@@ -6443,11 +5930,11 @@ msgstr ""
 "abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
 "proseguire nella cancellazione."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Aggiorna gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -6458,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 "pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
 "le modifiche effettuate."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:240(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -6468,19 +5955,19 @@ msgstr ""
 "viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
 "menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:248(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Il menu dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Salva come POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -6488,11 +5975,11 @@ msgstr ""
 "Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
 "dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copia posizione gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -6500,11 +5987,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
 "appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:280(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Gradiente personalizzato..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -6514,23 +6001,9 @@ msgstr ""
 "selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
 "larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "<quote>Fonts</quote> Dialog"
-msgstr "Pannello <quote>caratteri</quote>"
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
@@ -6538,8 +6011,9 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>caratteri</quote>"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "La finestra caratteri"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -6631,10 +6105,6 @@ msgstr ""
 "(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
 "quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "La finestra caratteri"
-
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Vista griglia"
@@ -6692,34 +6162,6 @@ msgstr ""
 "carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
 "<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Export File"
@@ -6882,24 +6324,7 @@ msgstr ""
 "un file di dimensioni superiori e qualità inferiore ad uno ottenuto salvando "
 "in formato JPEG."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
-#: src/dialogs/error-console.xml:68(quote)
-#: src/dialogs/error-console.xml:73(quote)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Console errori"
 
@@ -6940,23 +6365,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un pannello agganciabile qualsiasi, facendo clic "
-"su<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "Il pannello <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
-#: src/dialogs/error-console.xml:116(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> Dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
 msgid "Clear errors"
@@ -6992,43 +6414,23 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:110(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File </guilabel> lets you choose "
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
-"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
-"file di registro:"
+msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del file:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:116(quote)
-msgid "Save Error Log to file"
-msgstr "Salva il log degli errori su file"
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:129(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject></guiicon>, or in the context menu you get by right-"
 "clicking on the dialog window."
-msgstr ""
-"Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo "
-"del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr "Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo del sottomenu che appare premendo il pulsante <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, o nel menu contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
@@ -7243,12 +6645,6 @@ msgstr ""
 "all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
 "l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
 msgstr "Finestra cronologia documenti"
@@ -7329,18 +6725,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
 "choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the ducuments are laid out in a "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
 "rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
 "showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
-msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
-"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
-"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
-"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
-"mostra una miniatura dei contenuti del buffer, il suo nome e le sue "
-"dimensioni in pixel."
+msgstr "Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue dimensioni in pixel."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -7432,23 +6821,19 @@ msgstr ""
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Finestra stato dispositivi"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(quote)
 msgid "Device Status"
 msgstr "Stato dispositivo"
 
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
+
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
@@ -7507,62 +6892,10 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
 "dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
-msgid "The <quote>FG/BG Color</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>Colore PP/SF</quote>"
+msgid "The FG/BG Color Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:22(primary)
@@ -7580,30 +6913,16 @@ msgstr ""
 "� possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
 "finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-"i cursori sono permanentemente visibili invece che selezionati dal menu "
-"scala,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
-msgstr ""
-"dodici pulsanti mostrano i colori usati più recentemente. � possibile "
-"scegliere un colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere i "
-"colori correnti di primo piano o di sfondo a questo elenco cronologico."
-
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Il pannello chiamato dall'area di PP/SF nel pannello degli strumenti è "
-"leggermente differente a quello chiamato dal menu immagine: <placeholder-1/>"
+"compared to the one called from the image menu: "
+"<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible instead "
+"of selected from the scale menu, </para></listitem><listitem><para> twelve "
+"buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one "
+"of these buttons or add the current FG or BG color to this history list. </"
+"para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr "Questa finestra di dialogo che viene chiamata dall'area PP/SF nel pannello degli strumenti è leggermente diversa dalla corrispettiva chiamata dal menu immagine: <itemizedlist><listitem><para>i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,</para></listitem> <listitem><para>dodici pulsanti sono visibili contenenti in sequenza gli ultimi colori usati. � possibile scegliere un colore facendo clic su uno di questi o aggiungere il colore di primo piano o di sfondo a quest'elenco cronologico.</para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
@@ -7853,29 +7172,12 @@ msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background colour. At the bottom left of the "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
 "dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
 "with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background colour are put back "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
 "to black and white respectively."
-msgstr ""
-"Come descritto in precedenza, lo strumento che viene portato in evidenza "
-"attraverso i comandi dal menu file del pannello degli strumenti e dal menu "
-"immagine, è diverso dal selettore colore attivato in altri modi. Nel primo, "
-"nella parte bassa della finestra di dialogo, sono mostrati i colori correnti "
-"di primo piano e di sfondo. Uno dei due colori è riconoscibile come attivo "
-"da un bordo grigio che circonda il rettangolo del colore attivo. Per "
-"attivare un rettangolo basta fare clic su di esso. Tutte le modifiche "
-"effettuate, dai selettori di colore verranno applicate al colore "
-"correntemente selezionato."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+msgstr "Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
 msgid "Selection masks"
@@ -7939,45 +7241,21 @@ msgstr ""
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:69(para)
-msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
-msgstr ""
-"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una "
-"selezione attiva."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:79(para)
-msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
-msgstr ""
-"Nella finestra immagine il pulsante in basso a sinistra crea una <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto verrà "
-"inizializzato con la selezione attiva."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:86(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
 msgid ""
+"There are several ways to initialize a selection mask. "
+"<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
+"listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button creates "
+"a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be "
+"initialized with the active selection. </para></listitem><listitem><para> "
 "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
 "guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
 "appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
 "a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Dal pannello dei canali, quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo "
-"canale</guilabel> o dal menu contestuale. Eseguita la creazione, appare nel "
-"pannello canali un canale di nome <quote>Nuovo canale</quote> seguito "
-"eventualmente da un numero di copia. Il nome può essere modificato usando il "
-"menu contestuale che si ottiene con il pulsante destro del mouse sul canale."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ci sono diversi modi di inizializzare una maschera di selezione. "
-"<placeholder-1/>"
+"by right-clicking on the channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr "Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. <itemizedlist><listitem><para>Dal menu della finestra immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una selezione attiva.</para></listitem><listitem><para>Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà inizializzato con la selezione attiva.</para></listitem><listitem><para>Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Quando viene creata, questa maschera di selezione appare nella finestra di dialogo dei canali, con nome <quote>Maschera di selezione - copia</quote> ed eventualmente un numero progressivo. Questo nome è modificabile usando il menu contestuale che si ottiene facendo clic destro con il mouse sul canale.</para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
 msgid "Using Selection Masks"
@@ -8034,14 +7312,6 @@ msgstr ""
 "l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
 "visualizzati nell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Menu dei canali"
@@ -8117,81 +7387,13 @@ msgstr ""
 "dall'intersezione della selezione derivata dal canale con quella "
 "precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in comune."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
-msgid "<quote>Channels</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello dei <quote>canali</quote>"
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo canali"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
 msgid "The Channels dialog"
-msgstr "Il pannello canali"
+msgstr "La finestra di dialogo canali"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -8631,7 +7833,7 @@ msgstr ""
 "precedentemente attiva. E' possibile modificare questo comportamento "
 "premendo un tasto modificatore."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
 "previous active selection. The final selection is merged from both."
@@ -8640,7 +7842,7 @@ msgstr ""
 "alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
 "dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
 "derived from a channel from the previously active one."
@@ -8648,7 +7850,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
 "selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:465(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
 "selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
@@ -8659,82 +7861,58 @@ msgstr ""
 "canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
 "comune."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:488(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
 msgid "Delete channel"
 msgstr "Elimina canale,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
 "disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
 "il canale attivo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:49(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo buffer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:13(title)
-msgid "<quote>Buffers</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>buffer</quote>"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:28(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:32(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Cut named"
 msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
 msgid "Copy named"
 msgstr "Copia con nome"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
 msgid "Paste named"
 msgstr "Incolla con nome"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:36(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:39(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copia con nome"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:42(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Incolla con nome"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog (as a list)"
-msgstr "Il pannello <quote>buffer</quote> (in modalità elenco)"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>buffer</quote> (in modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
 "copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
@@ -8758,7 +7936,7 @@ msgstr ""
 "dei buffer con nome che si possono creare, a parte naturalmente, la "
 "disponibilità di memoria che questi consumano."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
 "named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
@@ -8770,7 +7948,7 @@ msgstr ""
 "diversi modi. Essa mostra in cima, il contenuto del buffer globale, ma "
 "questo è solo rappresentato: non è possibile operare su di esso."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
 "contents is to paste them into images."
@@ -8778,7 +7956,7 @@ msgstr ""
 "I buffer con nome non vengono salvati tra le sessioni. L'unico modo per "
 "salvare i loro contenuti è di incollarli dentro delle immagini."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
 "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8787,7 +7965,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per le "
 "istruzioni su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
@@ -8797,7 +7975,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Buffer</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:107(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8809,7 +7987,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -8824,15 +8002,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Buffers</quote> dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>buffer</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo Buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:135(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>buffer</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "Il menu Buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
 "the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
@@ -8849,7 +8027,7 @@ msgstr ""
 "sull'immagine correntemente attiva; questo è un metodo molto veloce per "
 "eseguire il comando <quote>Incolla buffer</quote>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
 "can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
@@ -8859,11 +8037,11 @@ msgstr ""
 "che essi eseguono sono accessibili anche dal menu buffer che si ottiene "
 "facendo clic con il tasto destro del mouse sul buffer attivo."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:156(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog (Grid View)"
-msgstr "Il pannello <quote>buffer</quote> (in modalità griglia)"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>buffer</quote> (in modalità griglia)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -8878,7 +8056,7 @@ msgstr ""
 "verticalmente in una colonna: ogni riga mostra una miniatura dei contenuti "
 "del buffer, il suo nome e le sue dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -8887,15 +8065,15 @@ msgstr ""
 "a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
 "del menu scheda associato alla finestra dei buffer."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
 msgstr "Alla base della finestra di dialogo si trovano una coppia di pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:192(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
 msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Incolla buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:195(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
@@ -8908,11 +8086,11 @@ msgstr ""
 "il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli "
 "appunti."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:206(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Incolla buffer dentro"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
@@ -8926,11 +8104,11 @@ msgstr ""
 "dentro</link> è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer "
 "globale degli appunti."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:220(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Incolla buffer come nuovo"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:223(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
@@ -8943,11 +8121,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\"> Incolla come nuovo</link> è che il "
 "primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:234(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Elimina buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
@@ -8955,97 +8133,34 @@ msgstr ""
 "Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. Ã? "
 "comunque impossibile cancellare il buffer globale."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:247(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:249(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:16(title)
-msgid "<quote>Brushes</quote> Dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:353(quote)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:493(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:29(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
 "painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
@@ -9057,9 +8172,22 @@ msgid ""
 "bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You "
 "can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
 "in a special brush file format."
-msgstr "La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in GIMP. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse funzioni per la gestione dei pennelli. � possibile selezionare un pennello facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli strumenti. Alcune dozzine di pennelli base sono preinstallati in GIMP, assieme ad un assortimento di pennelli bizzarri che servono principalmente a dimostrare la gamma delle loro possibilità. � anche possibile creare dei pennelli personalizzati usando l'editor dei pennelli, oppure salvando delle immagini in uno speciale formato di file studiato apposta per i pennelli."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
+"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
+"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in GIMP. La "
+"finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse funzioni per la gestione dei "
+"pennelli. Ã? possibile selezionare un pennello facendovi sopra un clic nella "
+"lista: esso verrà visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della "
+"barra degli strumenti. Alcune dozzine di pennelli base sono preinstallati in "
+"GIMP, assieme ad un assortimento di pennelli bizzarri che servono "
+"principalmente a dimostrare la gamma delle loro possibilità. � anche "
+"possibile creare dei pennelli personalizzati usando l'editor dei pennelli, "
+"oppure salvando delle immagini in uno speciale formato di file studiato "
+"apposta per i pennelli."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -9069,7 +8197,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
 "area."
@@ -9077,7 +8205,7 @@ msgstr ""
 "dalla pannello degli strumenti facendo clic sul simbolo del pennello nella "
 "zona dei pennelli/motivi/gradienti."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -9087,7 +8215,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -9099,7 +8227,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -9112,37 +8240,37 @@ msgstr ""
 "anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
 "sul pulsante presente in basso a destra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Anteprime più piccole"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Anteprime più grandi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -9155,15 +8283,15 @@ msgstr ""
 "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
 "le opzioni strumento </link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -9179,7 +8307,7 @@ msgstr ""
 "Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
 "ognuna accanto ad essa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -9188,15 +8316,15 @@ msgstr ""
 "permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
 "delle forme dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "La finestra dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -9204,7 +8332,7 @@ msgstr ""
 "In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
 "momento e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -9212,11 +8340,11 @@ msgstr ""
 "Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
 "pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -9224,7 +8352,7 @@ msgstr ""
 "Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
 "elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -9245,11 +8373,15 @@ msgstr ""
 "dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
 "gradienti, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:217(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Anteprime pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -9264,7 +8396,7 @@ msgstr ""
 "editor-dialog\">editor del pennello</link>. Ã? poi possibile premere i "
 "pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
@@ -9272,13 +8404,13 @@ msgstr ""
 "Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
 "anteprima pennello:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
 "duplicati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
 "normal size by maintaining left click on it."
@@ -9287,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 "possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il pulsante "
 "sinistro del mouse su di esso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -9295,17 +8427,17 @@ msgstr ""
 "Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
 "sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
 "Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:271(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:479(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
@@ -9315,11 +8447,11 @@ msgstr ""
 "consecutivi quando si traccia una pennellata con il mouse. La spaziatura è "
 "la percentuale della dimensione del pennello e varia tra 1 e 200."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Modifica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -9334,11 +8466,11 @@ msgstr ""
 "visualizzerà il pennello ma non permetterà di farci alcunché (<quote>sola "
 "lettura</quote>)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:295(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -9349,11 +8481,11 @@ msgstr ""
 "modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
 "personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:310(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -9366,11 +8498,11 @@ msgstr ""
 "viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
 "filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:320(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:323(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
 "where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
@@ -9381,11 +8513,11 @@ msgstr ""
 "permessi per farlo. Prima di effettuare l'operazione viene richiesta "
 "conferma."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:331(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Aggiorna pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -9398,7 +8530,7 @@ msgstr ""
 "permette di ricaricare la lista, in modo che i nuovi elementi possano "
 "diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -9410,15 +8542,12 @@ msgstr ""
 "qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
 "<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:353(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:357(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -9429,7 +8558,7 @@ msgstr ""
 "creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
 "essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -9444,15 +8573,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
 "appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:388(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:396(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
 "supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
@@ -9464,7 +8593,7 @@ msgstr ""
 "forme geometriche come ad esempio un cerchio, un quadrato o un diamante. "
 "L'editor è fornito di diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -9474,12 +8603,12 @@ msgstr ""
 "dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
 "impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -9487,15 +8616,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
 "cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -9503,11 +8632,11 @@ msgstr ""
 "Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un diamante. Li si modificherà "
 "usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:425(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -9517,11 +8646,11 @@ msgstr ""
 "della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
 "20 pixel. Un diamante di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -9530,11 +8659,11 @@ msgstr ""
 "aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un diamante si ottiene una "
 "stella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Durezza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -9542,11 +8671,11 @@ msgstr ""
 "Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
 "1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -9557,11 +8686,11 @@ msgstr ""
 "schiacciato da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel "
 "(da 1.0 a 20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:462(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -9572,7 +8701,7 @@ msgstr ""
 "valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
 "180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -9583,19 +8712,19 @@ msgstr ""
 "vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
 "si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Il pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:490(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:498(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -9608,11 +8737,11 @@ msgstr ""
 "persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
 "scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:503(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -9624,8 +8753,3 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
 "appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
 "linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index c899e9d..1913138 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,26 +1,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 22:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/playback-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/animation/playback.xml:21(phrase)
 #: src/filters/animation/playback.xml:26(tertiary)
 #: src/filters/animation/playback.xml:30(secondary)
 #: src/filters/animation/playback.xml:33(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:59(quote)
 msgid "Playback"
 msgstr "Esecuzione"
 
@@ -73,8 +65,8 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:59(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esecuzione</quote>"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:67(para)
 msgid "This dialog has :"
@@ -131,30 +123,6 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
 "singolo fotogramma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/animation/optimize.xml:11(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:20(secondary)
@@ -178,16 +146,20 @@ msgid ""
 "<emphasis>Optimize (Difference)</emphasis>: File size moved to 153 Kb. "
 "Layers held only the part the background which will be used to remove the "
 "trace of the red ball. The common part of layers is transparent."
-msgstr "<emphasis>Ottimizza (differenze)</emphasis>: la dimensione del file è ora di 153 Kb. I livelli contengono ora solo la parte di sfondo utilizzata per rimuover la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i livelli è trasparente."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ottimizza (differenze)</emphasis>: la dimensione del file è ora di "
+"153 Kb. I livelli contengono ora solo la parte di sfondo utilizzata per "
+"rimuover la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i livelli è "
+"trasparente."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Optimize (GIF)</emphasis>: File size moved to 154 Kb, a bit bigger "
-"in the present example, bur layer size has been reduced. Layers held only a "
+"in the present example, but layer size has been reduced. Layers held only a "
 "rectangular selection which includes the part of the background which will "
 "be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers is "
 "transparent."
-msgstr "<emphasis>Ottimizza (per GIF)</emphasis>: la dimensione del file è ora di 154 Kb, leggermente più grande nell'esempio corrente ma le dimensioni dei livelli sono state ridotte. I livelli contengono ora solo una selezione rettangolare che include la parte di sfondo utilizzata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i livelli è trasparente."
+msgstr "<emphasis>Ottimizza (GIF)</emphasis>: la dimensione del file è ora di 154 Kb, leggermente più grande nell'esempio corrente ma le dimensioni dei livelli sono state ridotte. I livelli contengono ora solo una selezione rettangolare che include la parte di sfondo utilizzata per rimuovere la traccia della pallina rossa. La parte comune tra i livelli è trasparente."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -229,8 +201,3 @@ msgstr "Ottimizza (differenze)"
 #: src/filters/animation/optimize.xml:107(guimenuitem)
 msgid "Optimize (for GIF)"
 msgstr "Ottimizza (per GIF)"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index 7b2fe86..99dc041 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 22:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,96 +21,8 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  vangogh-lic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-vangogh.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:357(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(phrase)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:79(quote)
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
@@ -120,7 +32,7 @@ msgstr "Van Gogh (LIC)"
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:24(primary)
@@ -135,7 +47,7 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:25(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:25(secondary)
@@ -153,8 +65,8 @@ msgstr "Van Gogh"
 #: src/filters/artistic/predator.xml:32(phrase)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:33(phrase)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(phrase)
@@ -208,7 +120,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:66(phrase)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:73(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:67(phrase)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:72(phrase)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(phrase)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
@@ -237,13 +148,8 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:79(phrase)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(phrase)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:77(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:85(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -489,61 +395,21 @@ msgstr "Effetto dei valori minimo/massimo nel caso di motivo"
 msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
 msgstr "Valore minimo pari a -4,0. Valore massimo pari a 5,0."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:33(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:42(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:34(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:34(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:43(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:43(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-softglow.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:11(phrase)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(quote)
 msgid "Soft Glow"
 msgstr "Chiarore sfumato"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:28(quote)
-msgid "SoftGlow filter"
-msgstr "Filtro Chiarore sfumato"
-
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:27(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:36(phrase)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:28(phrase)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:28(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:37(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:36(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow filter</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:36(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:45(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:37(para)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:37(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:36(para)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
@@ -577,11 +443,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Chiarore sfumato</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(phrase)
+msgid "<quote>Soft Glow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:79(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:92(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:94(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:108(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:91(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:109(term)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:96(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
 msgid "Preview"
@@ -635,118 +505,16 @@ msgstr ""
 "Il parametro nitidezza controlla quanto sia definito o al contrario diffuso "
 "l'effetto chiarore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-predator.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/predator.xml:20(phrase)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:28(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:37(quote)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(quote)
 msgid "Predator"
 msgstr "Predator"
 
+#: src/filters/artistic/predator.xml:36(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Predator</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
 msgid "<quote>Predator</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Predator</quote>"
@@ -785,11 +553,10 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:86(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Predator</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:96(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(quote)
 msgid "Edge amount"
 msgstr "Dimensione margine"
 
@@ -807,9 +574,8 @@ msgstr ""
 "valore elevato."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:106(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:160(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> examples"
-msgstr "Esempi di <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
+msgstr "Esempi del filtro <quote>Dimensione margine</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:113(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:175(para)
@@ -827,7 +593,6 @@ msgid "16"
 msgstr "16"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:136(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:160(quote)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Effetto pixel"
@@ -865,6 +630,10 @@ msgstr ""
 "negli esempi successivi si può osservare come incrementando la dimensione "
 "dei quadtratini si ottengano una sorta di <quote>macro pixel</quote>:"
 
+#: src/filters/artistic/predator.xml:160(phrase)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
+msgstr "Esempi di <quote>Effetto pixel</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/predator.xml:167(para)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitata"
@@ -910,13 +679,9 @@ msgstr ""
 "Poiché questo filtro delega le sue parti costituenti ad altri due o tre "
 "filtri il suo algoritmo è molto semplice:"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:230(quote)
-msgid "predator"
-msgstr "predator"
-
 #: src/filters/artistic/predator.xml:230(phrase)
-msgid "Making the <placeholder-1/> effect"
-msgstr "Costruire l'effetto <placeholder-1/>"
+msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
+msgstr "Creazione dell'effetto <quote>Predator</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:237(para)
 msgid "Original"
@@ -964,30 +729,16 @@ msgstr ""
 "in-edge\">spigoli</link>, l'immagine verrà resa con i soli bordi con pochi "
 "colori, generalmente su uno sfondo nero."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-photocopy.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(quote)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(quote)
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocopia"
 
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:28(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> applicato"
@@ -1030,6 +781,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:101(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:90(term)
 msgid "Mask radius"
@@ -1086,30 +841,16 @@ msgstr "Percentuale del bianco"
 msgid "This parameter increases white pixels percentage."
 msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-oilify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:29(quote)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:77(quote)
 msgid "Oilify"
 msgstr "Pittura ad olio"
 
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:28(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Pittura ad olio</quote> applicato"
@@ -1143,6 +884,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Pittura ad olio</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:77(phrase)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:88(term)
 msgid "Mask Size"
 msgstr "Dimensione maschera"
@@ -1180,82 +925,9 @@ msgstr ""
 "I filtri artistici creano effetti artistici come cubismo, pittura ad olio, "
 "tele..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist1.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist2.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist3.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist4.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist5.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist6.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist7.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:600(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist8.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:21(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:29(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:38(quote)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
@@ -1263,11 +935,15 @@ msgstr " "
 msgid "GIMPressionist"
 msgstr "GIMPressionista"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>GIMPressionista</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>GIMPressionista</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:48(para)
 msgid ""
 "It's the king of Artistic filters. It can do what Cubism and Apply Canvas do "
 "and much more. It gives your image the look of a painting. All is going as "
@@ -1279,7 +955,11 @@ msgstr ""
 "l'immagine fosse ridipinta su un nuovo foglio con il pennello selezionato. "
 "Lavora sul livello o la selezione correnti."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:69(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:56(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
@@ -1289,13 +969,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>GIMPressionista</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:36(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:37(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Regolazione dei parametri"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:77(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
@@ -1309,23 +989,15 @@ msgstr ""
 "dell'anteprima (che non è automatico) e il pulsante <guibutton>Reimposta</"
 "guibutton> ritorna all'immagine originale."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:97(quote)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:97(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:143(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:485(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:544(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tab options"
-msgstr "Opzioni della scheda <placeholder-1/>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:91(title)
+msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Preimpostazioni</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(para)
 msgid ""
 "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
 "astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
@@ -1339,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "eccezionale. Di contro l'intrico dei parametri rende difficile comprendere "
 "come funzionino e prevederne l'effetto."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:110(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save Current</guilabel>: Save current parameters. You can give a "
 "name in the input box on the left and a short description in the dialog that "
@@ -1349,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "fornire un nome nella casella di testo alla sinistra e una breve descrizione "
 "nella finestra di dialogo che compare alla pressione del pulsante."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:122(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Apply</guilabel>: Load the parameters of the selected preset in "
 "the list."
@@ -1357,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Applica</guilabel>: Carica i parametri della preimpostazione "
 "selezionata nella lista."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:127(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel>: Delete the selected preset. You can delete only "
 "the presets you have created."
@@ -1365,20 +1037,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Elimina</guilabel>: Cancella la preimpostazione selezionata. Si "
 "possono cancellare unicamente le preimpostazioni precedentemente create."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:132(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:126(para)
 msgid "<guilabel>Refresh</guilabel>: Update the preset list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Aggiorna</guilabel>: Aggiorna la lista delle preimpostazioni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:133(term)
 msgid "Paper tab"
 msgstr "Scheda Carta"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:143(quote)
-msgid "Paper"
-msgstr "Carta"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:136(title)
+msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Carta</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:152(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:145(para)
 msgid ""
 "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
 "You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
@@ -1390,22 +1062,22 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Anteprima</guilabel> della trama selezionata. Selezionando una "
 "trama viene fornita una descrizione della stessa sulla destra."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:154(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:156(para)
 msgid ""
 "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
 msgstr ""
 "Inverte la trama della carta: ciò che è scavato diviene in rilievo e "
 "viceversa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:170(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(term)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sovrapponi"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
 msgid ""
 "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
 "paper has been overlayed on the image."
@@ -1413,11 +1085,11 @@ msgstr ""
 "Applica la trama così com'è senza metterla in rilievo. Appare come se un "
 "foglio di carta trasparente fosse sovrapposto all'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:179(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(para)
 msgid ""
 "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
 "graininess of the texture."
@@ -1425,38 +1097,35 @@ msgstr ""
 "Specifica la scala della trama (in percentuale rispetto al file originale): "
 "controlla la granulosità della trama."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:188(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:258(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:250(term)
 msgid "Relief"
 msgstr "Rilievo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:190(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
 msgstr "Specifica la quantità di rilievo da applicare (3-150)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:199(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Brush tab"
 msgstr "Scheda Pennello"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(quote)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:195(title)
+msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Pennello</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:204(para)
 msgid ""
-"\"Brush\" is a general term for any material used to paint. A list of "
-"brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected "
-"one."
-msgstr ""
-"\"Pennello\" è un termine generale per qualunque materiale utilizzato per "
-"dipingere. E' disponibile una lista di pennelli con una <guilabel>Anteprima</"
-"guilabel> per il pennello selezionato."
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
+"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected one."
+msgstr "<quote>Pennello</quote> è un termine generale per qualunque materiale utilizzato per dipingere. � disponibile l'elenco dei pennelli con <guilabel>Anteprima</guilabel> per il pennello selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:219(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:211(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:221(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:213(para)
 msgid ""
 "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
 "brightens or darkens midtones."
@@ -1464,11 +1133,11 @@ msgstr ""
 "Cambia il valore di gamma (luminosità) del pennello selezionato. La "
 "correzione gamma schiarisce o scurisce i mezzitoni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:220(term)
 msgid "Select"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
 "(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
@@ -1480,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "momento dell'invocazione del filtro per comparire nella lista. Si consiglia "
 "di non utilizzare immagini grandi."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:236(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(para)
 msgid ""
 "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
 "list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
@@ -1490,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "discesa e possono essere utilizzati come pennello. Quando viene selezionato "
 "il livello compare nell'anteprima e il pennello normale viene deselezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:242(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:234(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
 "brush."
@@ -1498,16 +1167,16 @@ msgstr ""
 "Il pulsante <guibutton>Salva come</guibutton> consente di salvare il "
 "pennello selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:249(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:251(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:243(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
 msgstr ""
 "Specifica le proporzioni del pennello, altezza (0 -1) e larghezza (0 +1)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:252(para)
 msgid ""
 "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
 "with a palette knife."
@@ -1515,16 +1184,15 @@ msgstr ""
 "Specifica quanta vernice utilizzare per ogni pennellata. Può richiamare la "
 "pittura con spatola."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(term)
 msgid "Orientation tab"
 msgstr "Linguetta Orientamento"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(quote)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:318(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:265(title)
+msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Orientamento</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(para)
 msgid ""
 "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
 "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
@@ -1534,11 +1202,11 @@ msgstr ""
 "pittore non è obbligato a dipingere sempre nello stesso verso. Per produrre "
 "alcuni effetti può variare la direzione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:290(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(term)
 msgid "Directions"
 msgstr "Direzioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:292(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
 "same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
@@ -1548,11 +1216,11 @@ msgstr ""
 "nella stessa posizione, ogni volta in una direzione differente, producendo "
 "uno strato di pittura spesso"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:300(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(term)
 msgid "Start Angle"
 msgstr "Angolo di partenza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:302(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:293(para)
 msgid ""
 "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
 "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
@@ -1562,19 +1230,23 @@ msgstr ""
 "l'intervallo di angolazioni. Le direzioni sono spesso scelte per dare una "
 "sensazione di movimento all'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:310(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(term)
 msgid "Angle Span"
 msgstr "Intervallo angoli"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:312(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:303(para)
 msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke \"fan\"."
 msgstr "Specifica l'apertura del \"ventaglio\" di pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:320(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
 msgstr "Specifica la direzione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:325(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:316(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> : Let the Value (luminosity) of the region "
 "determine the direction of the stroke."
@@ -1582,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Valore</guilabel> : La direzione delle pennellate è determinata "
 "dal valore (luminosità) della regione considerata."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:331(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
 "determines the direction of the stroke."
@@ -1590,14 +1262,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Raggio</guilabel> : La direzione delle pennellate è determinata "
 "dalla distanza dal centro dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:337(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:328(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
 msgstr ""
 "<guilabel>Casuale</guilabel> : La direzione delle pennellate è determinata "
 "casualmente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:342(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:333(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
 "the direction of the stroke."
@@ -1605,14 +1277,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Radiale</guilabel> : La direzione delle pennellate è quella dal "
 "centro dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:348(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:339(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
 "follow a \"flowing\" pattern."
 msgstr ""
 "<guilabel>Fluttuante</guilabel> : Le pennellate seguono un motivo fluttuante."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:354(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:345(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the direction "
 "of the stroke."
@@ -1620,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tonalità</guilabel> : La direzione delle pennellate è determinata "
 "dalla tonalità della regione considerata."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:360(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:351(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush direction that matches the "
 "original image the closest is selected."
@@ -1628,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Adattivo</guilabel> : La direzione delle pennellate è scelta in "
 "modo da richiamare la direzione nella regione dell'immagine originale."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:366(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:357(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
 "<link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Edit orientation Map "
@@ -1639,16 +1311,15 @@ msgstr ""
 "editor\"> Modifica mappa orientamento </link> che consente di impostare "
 "manualmente le direzioni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:381(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:372(term)
 msgid "Size tab"
 msgstr "Linguetta Dimensioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(quote)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:104(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:375(title)
+msgid "<quote>Size</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Dimensioni</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:384(para)
 msgid ""
 "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
 "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
@@ -1658,23 +1329,23 @@ msgstr ""
 "pennellate che vengono utilizzate per dipingere, gli estremi di variazione "
 "di queste dimensioni e il criterio utilizzato per sceglierle."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:401(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:391(term)
 msgid "Three Sliders"
 msgstr "Tre cursori"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:403(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:393(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr ""
 "Si può specificare quante dimensioni delle pennellate si debbano utilizzare "
 "e le loro effettive dimensioni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:399(para)
 msgid "<guilabel>Sizes</guilabel>: The number of brush sizes to use."
 msgstr ""
 "<guilabel>Dimensioni</guilabel>: Il numero delle dimensioni di pennellate da "
 "utilizzare."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:404(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Minimum Size</guilabel> and <guilabel>Maximum Size </guilabel>: "
 "The brush sizes are between these two values. Greater the size, greater the "
@@ -1685,98 +1356,83 @@ msgstr ""
 "valori. Maggiori sono le dimensioni maggiori è la larghezza e la lunghezza "
 "delle singole pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:424(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(term)
 msgid "Sizes"
 msgstr "Dimensioni"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:416(para)
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr ""
 "Qui sono disponibili le opzioni per specificare come sarà determinata la "
 "dimensione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:422(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel>: Let the Value (luminosity) of the region "
 "determine the size of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valore</guilabel>: Il Valore (luminosità) della regione determina "
-"la dimensione delle pennellate."
+msgstr "<guilabel>Valore</guilabel>: ll Valore (luminosità) della regione determina la dimensione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:427(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
 "determines the size of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Raggio</guilabel>: La distanza dal centro dell'immagine determina "
-"la dimensione delle pennellate."
+msgstr "<guilabel>Raggio</guilabel>: la distanza dal centro dell'immagine determina la dimensione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:442(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
 msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random size for each stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Casuale</guilabel>: La dimensione delle pennellate viene scelta in "
-"maniera casuale."
+msgstr "<guilabel>Casuale</guilabel>: la dimensione delle pennellate viene scelta in maniera casuale."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
 "the size of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radiale</guilabel>: La direzione a partire dal centro "
-"dell'immagine determina la dimensione delle pennellate."
+msgstr "<guilabel>Radiale</guilabel>: la direzione a partire dal centro dell'immagine determina la dimensione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:452(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:442(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a length question here: the strokes "
-"follow a \"flowing\" pattern."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fluttuante</guilabel>: La dimensione delle pennellate segue un "
-"andamento \"fluttuante\"."
+"follow a <quote>flowing</quote> pattern."
+msgstr "<guilabel>Fluttuante</guilabel>: la dimensione delle pennellate segue un andamento <quote>fluttuante</quote>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the size of "
 "the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: La tonalità della regione determina la "
-"dimensione delle pennellate."
+msgstr "<guilabel>Tonalità</guilabel>: la tonalità della regione determina la dimensione delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:462(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:452(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush size that matches the original "
 "image the closest is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Adattivo</guilabel>: La dimensione delle pennellate viene scelta "
-"in modo da corrispondere a quella dell'immagine originale il più possibile."
+msgstr "<guilabel>Adattivo</guilabel>: la dimensione delle pennellate viene scelta in modo da corrispondere a quella dell'immagine originale il più possibile."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:467(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
 "<link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. "
 "That allows you to specify the size of strokes by yourself."
-msgstr ""
-"<guilabel>Manuale</guilabel> : Il pulsante <guilabel>Modifica</guilabel> "
-"richiama la finestra <link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor "
-"mappa di dimensione</link> che consente di modificare le dimensioni delle "
-"pennellate in maniera autonoma."
+msgstr "<guilabel>Manuale</guilabel>: il pulsante <guilabel>Modifica</guilabel> richiama la finestra <link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor mappa di dimensione</link> che consente di modificare le dimensioni delle pennellate in maniera autonoma."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:481(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:471(term)
 msgid "Placement tab"
 msgstr "Linguetta Piazzamento"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:485(quote)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:499(term)
-msgid "Placement"
-msgstr "Piazzamento"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(title)
+msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Piazzamento</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:494(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:483(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
 msgstr ""
 "In questa linguetta si può impostare il modo in cui le pennellate vengono "
 "distribuite."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:501(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:488(term)
+msgid "Placement"
+msgstr "Piazzamento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(para)
 msgid ""
 "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
 "flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
@@ -1786,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "somigliano ad un flusso attorno agli oggetti. All'interno di questo flusso "
 "le pennellate possono essere posizionate in due modi diversi:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:508(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:497(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Randomly</guilabel>: Places strokes randomly. This produces a more "
 "realistic paint."
@@ -1794,18 +1450,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Casualmente</guilabel>: Posiziona le pennellate in maniera "
 "casuale. Produce una pittura più realistica."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:513(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:502(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Distribuito equamente</guilabel>: Le pennellate sono distribuite "
 "in maniera regolare in tutta l'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:521(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:510(term)
 msgid "Stroke Density"
 msgstr "Densità tratti"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:523(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:512(para)
 msgid ""
 "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
 "paper or background may be visible in unstroke areas."
@@ -1814,32 +1470,35 @@ msgstr ""
 "densità la carta o lo sfondo possono risultare visibili nelle aree non "
 "pitturate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:520(term)
 msgid "Centerize"
 msgstr "Centralizza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:522(para)
 msgid "Focus brush strokes around center."
 msgstr "Focalizza le pennellate attorno al centro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:540(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:529(term)
 msgid "Color tab"
 msgstr "Linguetta Colore"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:544(quote)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:532(title)
+msgid "<quote>Color</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Colore</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
 msgstr "In questa linguetta si può impostare il colore delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:560(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:546(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:548(para)
 msgid "You can set the stroke color in two ways:"
 msgstr "Si può impostare il colore in due modi:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Average under brush</guilabel>: Stroke color is computed from the "
 "the average of all pixels under the brush."
@@ -1848,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "viene calcolato a partire dalla media di tutti i pixel sottostanti al "
 "pennello."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:571(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:559(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Center of brush</guilabel>: Samples the color from the pixel in "
 "the center of the brush."
@@ -1856,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Centro del pennello</guilabel>: Preleva il colore del pixel al "
 "centro del pennello."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(term)
 msgid "Color Noise"
 msgstr "Disturbo di colore"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:581(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:569(para)
 msgid ""
 "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
 "color, that will look less homogeneous."
@@ -1869,15 +1528,15 @@ msgstr ""
 "disturbo nel colore della pennellata che apparirà in questo modo meno "
 "omogenea."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
 msgid "General tab"
 msgstr "Scheda Generale"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(quote)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:582(title)
+msgid "<quote>General</quote> tab options"
+msgstr "Opzioni scheda <quote>Generale</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:604(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(para)
 msgid ""
 "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
 "strokes."
@@ -1885,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "In questa linguetta si possono impostare lo sfondo e il rilievo delle "
 "pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:610(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:614(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep Original</guilabel>: The original image will be used as a "
 "background."
@@ -1897,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mantieni originale</guilabel>: L'immagine originale viene "
 "utilizzata come sfondo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:619(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:606(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Paper</guilabel>: Copy the texture of the selected paper as a "
 "background."
@@ -1905,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dalla carta</guilabel>: Usa come sfondo una copia della trama "
 "della carta selezionata."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:624(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Solid</guilabel>: By clicking on the color dwell you can select a "
 "solid colored background."
@@ -1913,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Colore pieno</guilabel>: Premendo sul pulsante si può selezionare "
 "un colore pieno da utilizzare per lo sfondo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:616(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>: Use a transparent background. Only the "
 "painted strokes will be visible. This option is available only if your image "
@@ -1923,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "visibili solo le pennellate disegnate. Questa opzione è disponibile "
 "unicamente se l'immagine è provvista di canale alfa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:626(term)
 msgid "Paint Edges"
 msgstr "Disegna gli spigoli"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:628(para)
 msgid ""
 "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
 "border of the image."
@@ -1935,11 +1594,11 @@ msgstr ""
 "Se deselezionata un sottile bordo attorno all'immagine non verrà ricoperto "
 "di pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:635(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Piastrellabile"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:650(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:637(para)
 msgid ""
 "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
 "will match the left side and the top will match the bottom. This is "
@@ -1950,19 +1609,19 @@ msgstr ""
 "corrisponderà con quello inferiore. Questa opzione è utile se l'immagine "
 "viene utilizzata per riempire lo sfondo di una pagina web."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:659(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:646(term)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Ombra in rilievo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(para)
 msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
 msgstr "Aggiunge un'ombra ad ogni pennellata."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:667(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:654(term)
 msgid "Edge Darken"
 msgstr "Scurisci i bordi"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:656(para)
 msgid ""
 "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
 "relief or thickness."
@@ -1970,58 +1629,51 @@ msgstr ""
 "Quanto scurire i bordi di ciascuna pennellata. Questa opzione aumenta il "
 "rilievo o lo spessore della pittura."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:676(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:663(term)
 msgid "Shadow Darken"
 msgstr "Scurisci ombra"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:678(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:665(para)
 msgid "How much to darken the brush shadow."
 msgstr "Quanto scurire l'ombra delle pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(term)
 msgid "Shadow Depth"
 msgstr "Profondità ombra"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:684(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:671(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
 msgstr "La distanza dell'ombra da ciascuna pennellata."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:677(term)
 msgid "Shadow Blur"
 msgstr "Sfocatura ombra"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:692(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:679(para)
 msgid "How much to blur the drop shadow."
 msgstr "Quanto sfocare l'ombra."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:696(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:683(term)
 msgid "Deviation Threshold"
 msgstr "Soglia di deviazione"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:698(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:685(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr ""
 "Un valore di soglia per la selezione adattiva della dimensione delle "
 "pennellate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
 msgid "GIMPressionist - Size Map Editor"
 msgstr "GIMPressionista - Editor Mappa Dimensione"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:27(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the \"Size\" tab. With this "
-"editor, you can set the size that brush strokes given by filter will have."
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <quote>Size</quote> tab. "
+"With this editor, you can set the size that brush strokes given by filter "
+"will have."
 msgstr ""
 "L'Editor di mappe di dimensione è un annesso del filtro <link linkend=\"plug-"
 "in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare premendo il "
@@ -2029,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "quote>. Mediante questo editor si può immpostare la dimensione delle "
 "pennellate create dal filtro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(quote)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
 msgid "Size-map editor options"
 msgstr "Opzioni dell'<quote>Editor mappa orientamento</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
 "act on the corresponding area of the image."
@@ -2042,51 +1694,42 @@ msgstr ""
 "impostare l'intensità. Ogni vettore agisce sull'area corrispondente "
 "dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:57(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(term)
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Vettori sm"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(para)
 msgid ""
 "In this window you can place your vectors. By clicking on the "
 "<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <emphasis>Middle Button</emphasis> "
-"puts it where you click. Vectors are red when selected, and gray when they "
-"are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"In questa finestra si possono posizionare i vettori di dimensione. Premendo "
-"il pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro "
-"del pannello mentre premendo il <emphasis>tasto centrale</emphasis> del "
-"mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto click. I vettori sono "
-"di colore rosso quando selezionati e grigi quando non selezionati e con un "
-"punto bianco ad una estremità."
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
+msgstr "In questa finestra si possono posizionare i vettori. Premendo il pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro della finestra mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto clic. I vettori sono di colore rosso quando selezionati e grigi quando non selezionati, con un punto bianco ad una estremità."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:67(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:62(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:72(para)
 msgid ""
-"Clicking with the mouse <emphasis>Left Button</emphasis> displaces the "
-"selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il <emphasis>tasto "
-"sinistro</emphasis> del mouse."
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr "Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;sinistro</mousebutton> del mouse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:71(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:67(para)
 msgid ""
-"Clicking on the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, has no evident "
-"action."
-msgstr ""
-"Facendo clic con il <emphasis>tasto destro</emphasis> del mouse, non ha un "
-"risultato evidente."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
+msgstr "Facendo clic con il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, non ha un risultato evidente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:72(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:86(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
 "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
 msgstr ""
-"Facendo clic sui pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;"
-"&gt;</guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
+"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:80(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
 "vector."
@@ -2094,8 +1737,8 @@ msgstr ""
 "Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
 "selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:85(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:99(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:100(para)
 msgid ""
 "With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
 "brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
@@ -2105,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "scorrimento alla destra del pannello dei vettori. Può essere molto utile se "
 "l'immagine è molto chiara/scura e non si distinguono bene i vettori."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
 "size of squares represent the size of the brushes and their strength."
@@ -2113,18 +1756,22 @@ msgstr ""
 "Questa anteprima dà un'idea dell'azione dei diversi vettori. La dimensione "
 "dei quadrati rappresenta la dimensione delle pennellate e la loro intensità."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:101(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(para)
 msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
 msgstr ""
 "Cambia la dimensione delle pennellate nell'area di influenza del vettore "
 "selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:113(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:169(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:110(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:171(term)
 msgid "Strength"
 msgstr "Forza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:115(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance."
@@ -2132,22 +1779,22 @@ msgstr ""
 "Questo cursore agisce sull'area di influenza del vettore selezionato. L'area "
 "di influenza decresce con la distanza."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:122(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:179(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:119(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:181(term)
 msgid "Strength Exp."
 msgstr "Esponente forza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:124(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(para)
 msgid "Change the exponent of the stroke."
 msgstr "Cambia l'esponente della pennellata."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:128(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:128(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:131(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:129(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(primary)
 msgid "Voronoi"
 msgstr "Voronoi"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:130(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Orientation Map "
 "Editor</link> for an explanation."
@@ -2155,21 +1802,6 @@ msgstr ""
 "Si veda <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor Mappa "
 "Orientamento</link> per la spiegazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
 msgid "GIMPressionist - Orientation Map Editor"
 msgstr "GIMPressionista - Editor Mappa Orientamento"
@@ -2210,32 +1842,26 @@ msgid ""
 "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
 "vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
 "they are not with a white point at tip."
-msgstr "Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto bianco ad una estremità."
+msgstr ""
+"Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. "
+"Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono "
+"di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto "
+"bianco ad una estremità."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:64(para)
 msgid ""
 "By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse <emphasis>Middle "
-"Button</emphasis> puts it where you click."
-msgstr "Premendo il pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro del pannello mentre premendo il <emphasis>tasto centrale</emphasis> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto click."
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
+msgstr "Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro della finestra, mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto clic."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:78(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:79(para)
 msgid ""
-"When clicking with the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, the selected "
-"vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Premendo il <emphasis>tasto destro</emphasis> del mouse si orienta il "
-"vettore selezionato."
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
+msgstr "Premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, si orienta il vettore selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:85(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:92(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
 "vector."
@@ -2243,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
 "selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:110(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:111(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
 "slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
@@ -2251,11 +1877,11 @@ msgstr ""
 "L'anteprima fornisce un'idea dell'azione dei vari vettori. La barra di "
 "scorrimento alla destra consente di regolare la luminosità dell'anteprima."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:118(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:119(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:120(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:121(para)
 msgid ""
 "You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
 "vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
@@ -2265,47 +1891,38 @@ msgstr ""
 "campo di azione del vettore selezionato. Una descrizione è difficile ma si "
 "può osservare il risultato nell'anteprima."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:133(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:134(para)
 msgid ""
 "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
 "into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
 "where any given other point of the polygon is closer to the master point "
 "than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
-"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contenga uno "
-"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono sia più "
-"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri punti "
-"principali. Il perimetro di ciascun poligono è a metà strada tra due punti "
-"principali. Segue un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> "
-"Quando questa opzione è selezionata le aree dell'immagine sono influenzate "
-"solo dal vettore più vicino ad esse."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:153(term)
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/filters/"
+"examples/voronoi.png\"/></imageobject></mediaobject> Here, when this option "
+"is checked, only the vector closest to a given point of the image influences "
+"this point."
+msgstr "Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue un esempio di diagramma di Voronoi: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/filters/examples/voronoi.png\"/></imageobject></mediaobject> Quando questa opzione è selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo influenza."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:154(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:155(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Angle</guilabel>: Direction of the selected vector. This slider "
-"has the same action as right-clicking (see above)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Angolo</guilabel>: Direzione del vettore selezionato. Questo "
-"cursore svolge la medesima funzione del click con il tasto destro del mouse "
-"(vedi-sopra)."
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
+msgstr "Direzione del vettore selezionato. Questo cursore svolge la medesima funzione del clic con il tasto destro del mouse (vedi sopra)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:161(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:163(term)
 msgid "Angle Offset"
 msgstr "Spostamento angolo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:163(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:165(para)
 msgid "This slider allows you to change the angle of ALL vectors."
 msgstr "Questo cursore consente di cambiare l'angolo di tutti i vettori."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:171(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:173(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
@@ -2314,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "L'influenza decresce con la distanza. La forza è visualizzata attraverso la "
 "lunghezza del vettore."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:181(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:183(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the length of ALL vectors, and so changes the strength "
 "of all brush strokes."
@@ -2322,51 +1939,15 @@ msgstr ""
 "Questo cursore agisce sulla lunghezza di tutti i vettori cambiando la forza "
 "di tutte le pennellate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-cubism.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:169(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:21(phrase)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:26(tertiary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:29(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:38(quote)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:85(quote)
 msgid "Cubism"
 msgstr "Cubismo"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:37(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio per <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:54(para)
 msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
@@ -2400,6 +1981,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:85(phrase)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
 msgid "Tile Size"
 msgstr "Dimensioni mattonella"
@@ -2462,13 +2047,11 @@ msgstr ""
 "strumenti. Se l'immagine è dotata di canale alfa la sfumatura sarà anch'essa "
 "trasparente."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:148(quote)
-msgid "Use BackGround color"
-msgstr "Usa colore di sfondo"
-
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:146(phrase)
-msgid "Example illustrating the action of the <placeholder-1/> option"
-msgstr "Esempio mostrante l'azione dell'opzione <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr "Esempio mostrante l'azione dell'opzione <quote>Usa colore dello sfondo</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:156(para)
 msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
@@ -2516,30 +2099,16 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Rendi senza giunzioni</guimenuitem></menuchoice> per "
 "modificare l'immagine rendendola piastrellabile."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-cartoon.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(phrase)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:28(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:37(quote)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(quote)
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Fumetto"
 
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:36(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:53(para)
 msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Fumetto</quote> applicato"
@@ -2566,6 +2135,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(phrase)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
@@ -2594,27 +2167,12 @@ msgstr ""
 "linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
 "con valori intermedi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-applycanvas.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
 msgid "Apply Canvas"
 msgstr "Applica tela"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
 msgid "Canvas effect"
 msgstr "Effetto tela"
 
@@ -2626,10 +2184,6 @@ msgstr "Tela"
 msgid "effect"
 msgstr "effetto"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effekt"
-msgstr "Effetto tela"
-
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
 msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>Applica tela</quote>"
@@ -2686,8 +2240,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il cursore Profondità controlla la profondità apparente dell'effetto tela da "
 "1 (molto piatta) a 50 (molto profonda)."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciapix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index 17c0918..bee5b49 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 17:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,38 +18,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  round-corners.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  slide.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/decor/slide.xml:20(phrase)
 #: src/filters/decor/slide.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/decor/slide.xml:28(primary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:37(quote) src/filters/decor/slide.xml:89(quote)
 msgid "Slide"
 msgstr "Diapositive"
 
@@ -59,7 +30,7 @@ msgstr "Diapositive"
 #: src/filters/decor/introduction.xml:24(primary)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(primary)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:24(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:25(primary)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(primary)
 msgid "Filters"
@@ -72,7 +43,7 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/decor/introduction.xml:29(primary)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:24(secondary)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
 msgid "Decor"
 msgstr "Decorativi"
 
@@ -81,29 +52,22 @@ msgstr "Decorativi"
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:32(phrase)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(phrase)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:33(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:33(phrase)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:33(phrase)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:36(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:36(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:36(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:36(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:36(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:37(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:37(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:37(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Diapositive</quote>"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:46(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:46(para)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(para)
 msgid "Original image"
@@ -152,7 +116,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:65(phrase)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(phrase)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(phrase)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:70(phrase)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:98(phrase)
 msgid "Activate the filter"
@@ -173,22 +136,15 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:74(phrase)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:74(phrase)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:77(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:79(phrase)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:107(phrase)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:89(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:83(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:78(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:78(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:83(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:81(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:83(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni per <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Slide</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Diapositive</quote>"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:99(term)
 msgid "Text"
@@ -261,78 +217,16 @@ msgstr ""
 "dell'immagine creata in un'altra finestra. L'immagine originale non viene "
 "alterata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-round-corners.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:20(phrase)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:28(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:37(quote)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:83(quote)
 msgid "Round Corners"
 msgstr "Angoli arrotondati"
 
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:36(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
+
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:53(para)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
@@ -364,6 +258,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Angoli arrotondati</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:83(phrase)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Angoli arrotondati</quote>"
+
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:93(term)
 msgid "Edge radius"
 msgstr "Raggio bordo"
@@ -493,54 +391,16 @@ msgstr ""
 "di questo nuovo livello dipende dal raggio di sfocatura e dal valore delle "
 "opzioni di spostamento dell'ombra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-old-photo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:20(phrase)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:28(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:37(quote)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:78(quote)
 msgid "Old Photo"
 msgstr "Vecchia foto"
 
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:36(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
+
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:53(para)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
@@ -563,8 +423,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Vecchia foto</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:78(phrase)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Vecchia foto</quote>"
+
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:88(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(quote)
 msgid "Defocus"
 msgstr "Sfoca"
 
@@ -577,9 +440,8 @@ msgstr ""
 "\">Sfocatura gaussiana</link> rendendola meno nitida."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:96(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:153(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
-msgstr "Esempio per l'opzione <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
+msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sfoca</quote>"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:105(para)
 msgid "Defocus enabled"
@@ -608,31 +470,18 @@ msgstr ""
 msgid "Sepia"
 msgstr "Seppia"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(para)
-msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-msgstr ""
-"Si veda l'articolo su Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"sepia\"/>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:139(para)
-msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-msgstr "Si confronti con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:131(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-"
-"1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, reduces "
-"brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle "
-"vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia "
-"(marroncino). <placeholder-1/> Per ottenere questo effetto il filtro "
-"desatura l'immagine riducendone la luminosità e il contrasto, anche il "
-"bilanciamento dei colori viene alterato. <placeholder-2/>"
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
+"<footnote><para> See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia"
+"\"/>. </para></footnote> To achieve this effect, the filter desaturates the "
+"image, reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
+"<footnote><para> Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>. </"
+"para></footnote>"
+msgstr "Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia (marroncino).<footnote><para>Vedere su Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>. </para></footnote>  Per ottenere questo effetto il filtro desatura l'immagine riducendone la luminosità e il contrasto, anche il bilanciamento dei colori viene alterato. <footnote><para>Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>.</para></footnote>"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:146(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:154(quote)
 msgid "Mottle"
 msgstr "Chiazze"
 
@@ -641,6 +490,10 @@ msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
 msgstr ""
 "Quando questa opzione è selezionata l'immagine sarà riempita di macchie."
 
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:153(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
+msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Chiazze</quote>"
+
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:162(para)
 msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
 msgstr ""
@@ -650,7 +503,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/introduction.xml:21(phrase)
 #: src/filters/decor/introduction.xml:26(tertiary)
 msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione ai filtri di decorazione"
+msgstr "Introduzione"
 
 #: src/filters/decor/introduction.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -661,110 +514,16 @@ msgstr ""
 "permettono di creare bordi decorativi e alcuni di essi aggiungono vari tipi "
 "di effetti speciali all'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-fuzzyborder.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:20(phrase)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:28(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:37(quote)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:78(quote)
 msgid "Fuzzy Border"
 msgstr "Bordo frastagliato"
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:36(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(para)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
 msgstr "Applicazione del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
@@ -791,6 +550,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Bordo frastagliato</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:78(phrase)
+msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
@@ -813,8 +576,6 @@ msgstr ""
 "dell'immagine."
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:114(quote)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:135(quote)
 msgid "Blur border"
 msgstr "Sfoca bordo"
 
@@ -827,23 +588,22 @@ msgstr ""
 "sottostante mostra l'effetto dato dalla sfocatura:"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:114(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:205(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Blur border</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Sfoca bordo</quote>"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:121(para)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> checked"
-msgstr "Con l'opzione <quote>sfocato</quote> abilitata"
+msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> abilitata"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:129(para)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:151(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
-msgstr "Senza l'opzione <quote>sfocato</quote> abilitata"
+msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> disabilitata"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:135(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> zoomed (1600%)"
-msgstr "<placeholder-1/> in zoom al 1600%"
+msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
+msgstr "<quote>Sfoca bordo</quote> ingrandito (1600%)"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:158(term)
 msgid "Granularity"
@@ -874,7 +634,6 @@ msgid "Granularity 16 (max)"
 msgstr "Granularità 16 (massimo)"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:205(quote)
 msgid "Add shadow"
 msgstr "Aggiungi ombra"
 
@@ -884,6 +643,10 @@ msgstr ""
 "Se si abilita l'opzione, il filtro aggiungerà un leggero effetto ombra al "
 "bordo."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:205(phrase)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Aggiungi ombra</quote>"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:212(para)
 msgid ""
 "<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
@@ -926,30 +689,16 @@ msgstr ""
 "usati per creare il bordo e l'ombra (se richiesta). Il valore predefinito è "
 "di fondere assieme tutti i livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/decor/coffee.xml:20(phrase)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:28(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:37(quote)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:83(quote)
 msgid "Coffee Stain"
 msgstr "Macchie di caffè"
 
+#: src/filters/decor/coffee.xml:36(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Macchie di caffè</quote>"
+
 #: src/filters/decor/coffee.xml:53(para)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Macchie di caffè</quote>"
@@ -983,6 +732,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Macchie di "
 "caffè</guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/coffee.xml:83(phrase)
+msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Macchie di caffè</quote>"
+
 #: src/filters/decor/coffee.xml:93(term)
 msgid "Stains"
 msgstr "Macchie"
@@ -1023,98 +776,35 @@ msgstr ""
 "scuri</quote> le macchie ricoprono i pixel dei livelli sottostanti solo se "
 "questi sono più chiari."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:29(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:38(quote)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:81(quote)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
 msgid "Stencil Carve"
 msgstr "Scolpitura"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
 msgid ""
-"This filter works on grayscale images containing a single layer. The layer "
-"is used as selection mask and will work as stencil for the carving effect. "
-"The image to be carved (the target image) must be an RGB color or grayscale "
-"image, also with a single layer. This image should have the same size as the "
-"source image."
-msgstr ""
-"Questo filtro lavora su immagini a scala di grigi contenenti un solo "
-"livello. Il livello viene utilizzato come una maschera di selezione e "
-"fungerà da tessitura per l'effetto di scolpitura. L'immagine da scolpire "
-"(l'immagine destinazione) deve essere una immagine a colori RGB o una "
-"immagine a scala di grigi anch'essa con un solo livello possibilmente delle "
-"stesse dimensioni dell'immagine sorgente."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:70(para)
+"This filter works with two images, source and target. The source image must "
+"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
+"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
+"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
+"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
+"same size as the source image."
+msgstr "Questo filtro lavora con due immagini, una sorgente e una destinazione. La sorgente deve essere un'immagine a scala di grigi contenente un solo livello e nessun canale alfa. Questo livello viene utilizzato come maschera di selezione e fungerà da maschera normografica per l'effetto di scolpitura. L'immagine da scolpire (l'immagine destinazione) deve essere una immagine a colori RGB o una immagine a scala di grigi anch'essa con un solo livello, delle stesse dimensioni dell'immagine sorgente."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -1124,11 +814,21 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:91(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
+msgstr "Se questo comando rimane reso in colore pallido (NdT: che sta a significare che è disabilitato), controllare se esiste un canale alfa e cancellarlo."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Scolpitura</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
 msgid "Image to carve"
 msgstr "Immagine da scolpire"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:93(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
 msgid ""
 "Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
 "applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
@@ -1138,12 +838,11 @@ msgstr ""
 "lista a discesa mostra una lista delle immagini correntemente aperte che "
 "possono essere scolpite."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:101(term)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:141(quote)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
 msgid "Carve white areas"
 msgstr "Scolpisci aree bianche"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:103(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
 msgid ""
 "If checked (default), the source image is used as stencil as described "
 "above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
@@ -1153,82 +852,70 @@ msgstr ""
 "come descritto sopra. Se deselezionata l'immagine <emphasis>invertita</"
 "emphasis> viene usata come tessitura come nelle figure seguenti:"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
 msgid "Engraving Masks"
 msgstr "Maschere di scolpitura"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:117(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
 msgid "Normal mask"
 msgstr "Maschera normale"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:125(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
 msgid "Inverted mask"
 msgstr "Maschera invertita"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:129(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
 msgid ""
-"In the example below, the target is a plain light yellow image. Note that, "
-"when <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled (left image), the "
-"rectangular area is not carved, since it corresponds to a black area of the "
-"stencil. If this option is disabled (right image), the elliptical area, "
-"corresponding to the black area of the <emphasis>inverted</emphasis> "
-"stencil, is unchanged."
-msgstr ""
-"Nell'esempio sotto la destinazione è una immagine gialla uniforme. Si noti "
-"che quando <guilabel>Scolpisci aree bianche</guilabel> è selezionata "
-"(immagine di sinistra) l'area rettangolare non è scolpita poichè corrisponde "
-"ad un'area nera della trama. Se l'opzione è deselezionata (immagine di "
-"destra) l'area ellittica corrispondente all'area nera della trama "
-"<emphasis>invertita</emphasis> non viene modificata."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:140(phrase)
-msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio per <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:149(para)
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
+"image with a wood pattern."
+msgstr "Nell'esempio sottostante, la sorgente è un'immagine in scala di grigi. L'obiettivo è un'immagine con un motivo legno."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
+msgid ""
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"text) have been carved. The result is an embossed text."
+msgstr "Sulla sinistra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è abilitata. I pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel bianchi nella maschera normografica (attorno al testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo in bassorilievo. "
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+msgid ""
+"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
+"text) have been carved. The result is a hollow text."
+msgstr "Sulla destra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è disabilitato. I pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel neri nella maschera normografica (il testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo incavato."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
+msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>Scolpitura con aree bianche</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
 msgid "White areas carved"
 msgstr "Aree bianche scolpite"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:157(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
 msgid "Stencil"
-msgstr "Tessitura"
+msgstr "Maschera normografica"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
 msgid "Black areas carved"
 msgstr "Aree nere scolpite"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:87(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-addborder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"Information about the many layers created by this filter can be found in "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr "Informazioni circa i molti livelli creati da questo filtro possono essere trovate su <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:22(phrase)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:26(secondary)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:29(primary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:38(quote)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:83(quote)
 msgid "Add Border"
 msgstr "Aggiungi bordo"
 
+#: src/filters/decor/addborder.xml:37(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Aggiungi bordo</quote>"
+
 #: src/filters/decor/addborder.xml:54(para)
 msgid "Added border"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Aggiungi bordo</quote>"
@@ -1261,6 +948,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Aggiungi bordo</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/addborder.xml:83(phrase)
+msgid "<quote>Add Border</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Aggiungi bordo</quote>"
+
 #: src/filters/decor/addborder.xml:93(term)
 msgid "Border X size, Border Y size"
 msgstr "Dimensione bordo X, bordo Y"
@@ -1294,29 +985,17 @@ msgstr ""
 msgid "Delta value on color"
 msgstr "Valore delta su colore"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:120(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref "
-"linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-msgstr ""
-"Si veda <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">tipi di immagine</link> "
-"o <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-
 #: src/filters/decor/addborder.xml:115(para)
 msgid ""
 "This option makes the border sides to be colored in different shades and "
 "thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
 "border side is computed for every color component red, green, and "
-"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</"
-"guilabel> as follows (Resulting values less than 0 are set to 0, values "
-"greater than 255 are set to 255.):"
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la colorazione dei lati del bordo e l'effetto di "
-"sbalzo finale. Il valore effettivo del colore per ciascun lato del bordo "
-"viene calcolato per ciascuna componente di colore<placeholder-1/> a partire "
-"dal colore <quote>intermedio</quote> specificato in <guilabel>Colore bordo</"
-"guilabel> come segue (I valori minori di 0 sono impostati a 0, valori "
-"maggiori di 255 sono impostati a 255):"
+"blue<footnote><para> See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image "
+"types</link> or <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>. </para></footnote> from "
+"the <quote>average</quote><guilabel>Border color</guilabel> as follows "
+"(Resulting values less than 0 are set to 0, values greater than 255 are set "
+"to 255.):"
+msgstr "Questa opzione rende i lati del bordo colorati in diverse sfumature causando l'effetto bassorilievo finale. Il valore effettivo del colore per ciascun lato del bordo viene calcolato per ciascuna componente di colore rossa, verde e blu<footnote><para>Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">tipi di immagine</link> o <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>.</para></footnote>, a partire dal colore <quote>intermedio</quote> specificato in <guilabel>Colore bordo</guilabel> come segue (i valori minori di 0 sono impostati a 0, valori maggiori di 255 sono impostati a 255):"
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:131(para)
 msgid "Top shade = Border color + Delta"
@@ -1357,71 +1036,16 @@ msgstr ""
 "(38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), destro = (38,31,207) + (-13,-13,-13) "
 "= (25,18,194), etc."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-add-bevel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:22(phrase)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:26(secondary)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:38(quote)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:67(quote)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(quote)
 msgid "Add Bevel"
 msgstr "Porta in rilievo"
 
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:37(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
+
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:46(para)
 msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
 msgstr "Immagine originale, il rettangolo colorato è selezionato"
@@ -1442,8 +1066,8 @@ msgstr ""
 "non ha effetto."
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(phrase)
-msgid "Another <placeholder-1/> example, with bumpmap"
-msgstr "Un'altro esempio di <placeholder-1/>, con mappa a sbalzo"
+msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+msgstr "Un'altro esempio di <quote>Porta in rilievo</quote>, con mappa a sbalzo"
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:83(para)
 msgid "Bumpmap"
@@ -1463,6 +1087,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Porta in "
 "rilievo</guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(phrase)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>porta in rilievo</quote>"
+
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:121(term)
 msgid "Thickness"
 msgstr "Spessore"
@@ -1497,8 +1125,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando selezionata la mappa a sbalzo verrà conservata come livello non "
 "visibile (nella figura sotto la finestra dei livelli):"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index 1e861a5..bae3fd4 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 12:23+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,86 +28,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  whirlpinch.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  wind.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:32(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/waves.xml:25(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:36(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/shift.xml:31(None)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:32(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:39(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:43(None)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:42(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:27(quote)
-#: src/filters/distort/wind.xml:72(quote)
 msgid "Wind"
 msgstr "Vento"
 
@@ -117,17 +40,17 @@ msgstr "Vento"
 #: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:23(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:24(primary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:24(primary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -137,65 +60,64 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:23(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:23(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:24(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:25(secondary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:25(secondary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
 msgid "Distorts"
 msgstr "Distorsione"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:17(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(phrase)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:31(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:32(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:33(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:33(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:27(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:27(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/distort/wind.xml:27(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:35(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/waves.xml:28(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:35(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:42(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:46(para)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:45(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:133(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:36(para)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -219,22 +141,22 @@ msgstr ""
 "Ecco come viene ricreata l'illusione di movimento poichè i bordi sono quelli "
 "che risultano sfocati in una fotografia di un oggetto in movimento."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:59(phrase)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:97(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:47(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:54(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:53(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:54(phrase)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:74(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/distort/wind.xml:59(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:51(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:56(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:56(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:64(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:61(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
@@ -244,46 +166,35 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorsioni</"
 "guisubmenu><guisubmenu><accel>V</accel>ento</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:68(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:56(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:67(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:62(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:87(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:61(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:76(phrase)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:83(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:77(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:74(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:99(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:75(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:77(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:73(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:72(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:69(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:110(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:60(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:71(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:67(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:67(phrase)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(phrase)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:99(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:69(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:81(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:76(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:81(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:77(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>vento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
 msgid ""
 "The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
 "parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
@@ -301,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "incrementare l'effetto impostando lo <parameter>Stile</parameter> a Raffica, "
 "che produrrà linee più spesse di Vento."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:91(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
 "you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
@@ -314,30 +225,30 @@ msgstr ""
 "colore nero risulta in un effetto mosso meno convincente rispetto ad "
 "Iniziale che invece produce un vento di colore bianco."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:103(para)
 msgid "The following illustrations are based on this image:"
 msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:121(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:71(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:76(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:110(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:79(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:97(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:113(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:129(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:88(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:88(term)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:84(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:110(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
@@ -348,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Riproduce solamente una parte dell'immagine centrata sulla prima "
 "area modificata che incontra."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:124(term)
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:123(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:128(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Wind</guilabel>: This option is the most suggestive of a moving "
 "effect. Trails are thin."
@@ -360,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vento</guilabel>: Questa opzione è la più indicata per un effetto "
 "mosso. Le scie sono sottili."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:128(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:133(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Blast</guilabel>: This option tries to suggest a blast due to an "
 "explosion. Trails are thick."
@@ -368,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Raffica</guilabel>: Questa opzione cerca di imitare una raffica "
 "provocata da un'esplosione. Le scie sono spesse."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:146(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:143(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:148(para)
 msgid ""
 "You can select the direction, <emphasis>Left</emphasis> or <emphasis>Right</"
 "emphasis>, from which the wind comes."
@@ -380,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Sim può scegliere la direzione da cui proviene il vento, <emphasis>Sinistra</"
 "emphasis> o <emphasis>Destra</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:150(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:155(term)
 msgid "Edge Affected"
 msgstr "Bordi interessati"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:154(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:159(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Leading</guilabel>: Trails will start from the front border, "
 "falling on the object itself. It suggests that a violent wind is pulling "
@@ -393,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Iniziale</guilabel>: Le scie iniziano dal bordo frontale ricadendo "
 "sull'oggetto stesso. Come se un vento violento stesse slavando il colore."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:165(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:170(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Trailing</guilabel>: Trails start from the back border of the "
 "object."
@@ -401,15 +312,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Finale</guilabel>: le scie iniziano dal bordo posteriore degli "
 "oggetti."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:175(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Both</guilabel>: Combines both effects."
 msgstr "<guilabel>Entrambi</guilabel>: combina i due effetti."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:187(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:192(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:189(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:194(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Threshold</guilabel>: The threshold to detect borders. The higher "
 "it is, the fewer borders will be detected."
@@ -417,100 +328,51 @@ msgstr ""
 "La soglia per la rilevazione dei bordi. Maggiore il valore, minore sarà il "
 "numero dei bordi rilevati."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:196(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:200(term)
 msgid "Strength"
 msgstr "Forza"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:198(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:202(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Strength</guilabel>: Higher values increase the strength of the "
 "effect."
 msgstr "Valori maggiori aumentano la forza dell'effetto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-whirlpinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:110(quote)
 msgid "Whirl and Pinch"
 msgstr "Vortice e pizzico"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(title)
 msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:41(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:46(para)
 msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr "\"Vortice e pizzico\" distorce le immagini in maniera concentrica."
+msgstr "<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:49(para)
 msgid ""
 "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts the image much like the little "
 "whirlpool that appears when you empty your bath."
-msgstr ""
-"\"Vortice\" distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si crea "
-"quando si svuota la vasca del bagno."
+msgstr "<quote>Vortice</quote> distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si crea quando si svuota la vasca del bagno."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
 msgid ""
-"<quote>Pinch</quote> can be compared to applying your image to a soft rubber "
-"surface and squeezing the edges or corners. If the Pinch amount slider is "
-"set to a negative value, it will look as if someone tried to push a round "
-"object up toward you from behind the rubber skin. If the Pinch amount is set "
-"to a positive value, it looks like someone is dragging or sucking on the "
-"surface from behind, and away from you."
-msgstr ""
-"\"Pizzico\" produce un effetto simile ad applicare l'immagine su una "
-"superficie elastica e stirare gli angoli o i bordi. Se l'ammontare di "
-"pizzicatura è impostato ad un valore negativo, sembrerà come se qualcuno "
-"abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da dietro la superfice "
-"elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore positivo "
-"sembrerà come se qualcuno stia tirando la superfice da dietro allontanandola."
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr "<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da dietro la superfice elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superfice da dietro allontanandola."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:59(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:62(para)
 msgid ""
 "The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
 "image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
@@ -520,37 +382,38 @@ msgstr ""
 "compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
 "(<quote>distorsione a botte</quote>)."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:67(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:69(title)
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustrazione"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Originale"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:85(para)
 msgid "Whirled"
 msgstr "Vortice"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
 msgid "Pinched"
 msgstr "Pizzico"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:99(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Angolo vortice</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:106(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Regolazione dei parametri"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:123(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:131(para)
 msgid ""
 "Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
 "emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
@@ -559,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'<emphasis>anteprima</"
 "emphasis>. Il vortice è centrato sul livello o sulla selezione corrente."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
 msgid "Whirl Angle"
 msgstr "Angolo vortice"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:133(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Whirl Angle</guilabel>: Clockwise or counter clockwise (-360 to "
 "+360). Controls how many degrees the affected part of the image is rotated."
@@ -571,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione "
 "dell'immagine in gradi."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:140(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
 msgid "Pinch Amount"
 msgstr "Ammontare pizzico"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:142(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pinch Amount</guilabel>: Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how "
 "strongly the affected part of the image is pinched."
@@ -583,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
 "dell'immagine interessata viene \"pizzicata\"."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:157(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:159(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much "
 "of the image is affected by the distortion. If you set <parameter>Radius</"
@@ -602,37 +465,20 @@ msgstr ""
 "<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
 "<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/waves.xml:60(quote)
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:21(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:21(title)
 msgid "Example for the Waves filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:37(para)
 msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:40(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:41(para)
 msgid ""
 "With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
 "giving concentric waves."
@@ -640,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Con questo filtro si ottiene lo stesso effetto di un sasso lanciato in uno "
 "stagno calmo, si hanno onde concentriche."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:49(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></"
@@ -650,8 +496,12 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorsioni</"
 "guisubmenu><guisubmenu><accel>O</accel>nde</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:73(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:94(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:66(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>onde</quote>"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:79(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep <emphasis>Do "
@@ -662,11 +512,11 @@ msgstr ""
 "guilabel>.Non si selezioni l'opzione <emphasis>Anteprima</emphasis> se si "
 "possiede un computer particolarmente lento."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:88(term)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:92(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Smear</guilabel>: Because of the waves, areas are rendered empty "
 "on sides. The adjacent pixels will spread to fill them."
@@ -674,153 +524,64 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Macchia</guilabel>: A causa delle onde le aree ai lati sono rese "
 "vuote. I pixel adiacenti verranno ripetuti per riempirle."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:98(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Blacken</guilabel>: The empty areas will be filled by black color."
 msgstr ""
 "<guilabel>Annerisci</guilabel>: Le aree vuote saranno riempite con un colore "
 "nero."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:100(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:106(term)
 msgid "Reflective"
 msgstr "Riflettente"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:102(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Reflective</guilabel>: Waves bounce on sides and interfere with "
 "the arriving ones."
 msgstr "Le onde si riflettono sui lati e interferiscono con quelle in arrivo."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:183(term)
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Ampiezza"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:110(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:116(para)
 msgid "<guilabel>Amplitude</guilabel>: Varies the height of waves."
 msgstr "Varia l'altezza delle onde."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:121(term)
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:117(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:123(para)
 msgid "<guilabel>Phase</guilabel>: This command shifts the top of waves."
 msgstr "Questo comando sposta le cime delle onde."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:129(term)
 msgid "Wavelength"
 msgstr "Lunghezza d'onda"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:131(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Wavelength</guilabel>: Varies the distance between the top of "
 "waves."
 msgstr "Varia la distanza tra le cime delle onde."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-vpropagate.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:293(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:24(primary)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:16(primary)
 msgid "Value Propagate"
 msgstr "Propagazione valore"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:24(title)
 msgid "Example for the Value Propagate filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
 "specified way from their neighbouring pixels."
@@ -828,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Lavora sui bordi di colore. Dilata i pixel che differiscono in modo "
 "specificato dai pixel loro confinanti."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -838,16 +599,16 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione valore</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:71(quote)
-msgid "Value propagate"
-msgstr "Propagazione valore"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:69(title)
+msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:78(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:80(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:99(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:85(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:85(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:94(para)
 msgid ""
 "The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
@@ -856,19 +617,19 @@ msgstr ""
 "riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
 "guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:94(para)
-msgid "The examples will be about the following image (zoom x8):"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:92(para)
+msgid "The examples will be about the following image:"
 msgstr "Gli esempi si riferiranno all'immagine seguente:"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(term)
 msgid "More white (larger value)"
 msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:105(para)
 msgid ""
 "Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
 "pixels. So bright areas will enlarge."
@@ -876,11 +637,11 @@ msgstr ""
 "I pixel saranno propagati dai pixel con valore più alto verso i pixel con "
 "valore più basso. In questa maniera le aree più chiare si ingrandiranno."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:110(title)
 msgid "More white"
 msgstr "Più bianco"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(para)
 msgid ""
 "Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
 "top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
@@ -889,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "quattro direzioni: in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il filtro è "
 "stato applicato numerose volte per evidenziarne l'effetto."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:132(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(term)
 msgid "More black (smaller value)"
 msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:135(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(para)
 msgid ""
 "Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
 "pixels. So dark areas will enlarge."
@@ -901,33 +662,33 @@ msgstr ""
 "i pixel saranno propagati da quelli con Valore più basso verso quelli con "
 "Valore più alto. In questa maniera le aree scure si ingranndiranno."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(title)
 msgid "More black"
 msgstr "Più nero"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(title)
 msgid "To bottom only"
 msgstr "Solo verso il basso"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:156(para)
 msgid ""
 "The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
 msgstr ""
 "Come sopra ma con la sola direzione <guilabel>In basso</guilabel> "
 "selezionata."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:169(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:166(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(title)
 msgid "Middle value to peaks"
 msgstr "Dal valore medio al picco"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:172(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(para)
 msgid ""
 "On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
 "propagated."
 msgstr "In prossimità delle soglie selezionate, mescola i due colori."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:185(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:183(para)
 msgid ""
 "A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
 "visible around objects with smoothed borders."
@@ -935,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "Un sottile bordo con un colore intermedio è stato aggiunto agli oggetti. Non "
 "è visibile attorno agli oggetti con i bordi sfumati."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:197(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:195(para)
 msgid ""
 "Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
 "value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
@@ -944,19 +705,19 @@ msgstr ""
 "pixel). Il suo valore è la media tra grigio (90%) e verde (78%) : (90 + "
 "78) / 2 = 84."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:209(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:206(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:215(title)
 msgid "Foreground to peaks"
 msgstr "Dal primopiano al picco"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:212(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:210(para)
 msgid ""
 "The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
 msgstr ""
 "Le aree propagate saranno riempite col colore di primo piano selezionato "
 "nella casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:225(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(para)
 msgid ""
 "In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
 "pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
@@ -971,16 +732,16 @@ msgstr ""
 "dovuto alle piccole dimensioni dell'oggetto per cui le regioni opposte della "
 "sfumatura si sovrappongono."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:249(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:238(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:246(title)
 msgid "Only foreground"
 msgstr "Solo primopiano"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(para)
 msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
 msgstr "Solo le aree con il colore di primo piano saranno propagate."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:256(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:254(para)
 msgid ""
 "In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
 "object. After applying filter several times, the green area is clearly "
@@ -990,19 +751,19 @@ msgstr ""
 "dell'oggetto verde. Dopo aver applicato il filtro parecchie volte l'area "
 "verde si è notevolmente allargata."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:268(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:265(term)
 msgid "Only background"
 msgstr "Solo sfondo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:271(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
 msgid "Only areas with the Background color will propagate."
 msgstr "Solo le aree con il colore di sfondo saranno propagate."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(term)
 msgid "More opaque / transparent"
 msgstr "Più opaco / trasparente"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:281(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:279(para)
 msgid ""
 "These commands work like More White and More Black. Opaque (transparent) "
 "areas will be propagated over less opaque (transparent) areas. These "
@@ -1012,28 +773,28 @@ msgstr ""
 "propagate saranno più opache o più trasparenti. Questi comandi richiedono "
 "una immagine dotata di canale alfa."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:289(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(title)
 msgid "More opaque"
 msgstr "Più opaco"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(para)
 msgid "Original layer, with a transparent background."
 msgstr "Livello originale con uno sfondo trasparente."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(para)
 msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
 msgstr ""
 "Il filtro applicato parecchie volte: l'area verde opaca si è allargata."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:319(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(term)
 msgid "Propagate"
 msgstr "Propagazione"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:323(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:321(term)
 msgid "Lower / Upper threshold"
 msgstr "Soglia inferiore / superiore"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:323(para)
 msgid ""
 "A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
 "pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
@@ -1042,11 +803,11 @@ msgstr ""
 "Un pixel verrà dilatato se la differenza di Valore tra il pixel e i suoi "
 "vicini non è compreso tra la soglia inferiore e quella superiore."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:333(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:331(term)
 msgid "Propagating rate"
 msgstr "Velocità di propagazione"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:333(para)
 msgid ""
 "That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
 "propagation will be."
@@ -1054,19 +815,19 @@ msgstr ""
 "� l'ammontare della propagazione. Maggiore è la velocità più la propagazione "
 "sarà evidente."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:342(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(term)
 msgid "Propagating direction"
 msgstr "Direzione di propagazione"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:344(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:342(para)
 msgid "You can select one or more directions."
 msgstr "Si possono scegliere una o più direzioni."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:351(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:348(term)
 msgid "Propagating alpha channel"
 msgstr "Propagazione canale alfa"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:354(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:352(para)
 msgid ""
 "If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
 "will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
@@ -1076,11 +837,11 @@ msgstr ""
 "otterrà il valore alfa dei pixel adiacenti. Questa casella spuntabile è "
 "visibile solo quando il livello attivo possiede un canale alfa."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:364(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:361(term)
 msgid "Propagating value channel"
 msgstr "Propagazione canale valore"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:367(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:365(para)
 msgid ""
 "If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
 "will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
@@ -1091,40 +852,21 @@ msgstr ""
 "dell'opzione è abilitata. Anche questa casella è visibile solamente se il "
 "livello attivo possiede un canale alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-video.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/video.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/video.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/video.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/video.xml:28(quote)
-#: src/filters/distort/video.xml:67(quote)
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:27(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:27(phrase)
-msgid "Applying example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/distort/video.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:48(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:47(para)
 msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
 msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
 
@@ -1138,7 +880,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorsioni</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Vi<accel>d</accel>eo</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:80(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:71(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>video</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
 msgid ""
 "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
 "not yours."
@@ -1146,11 +892,11 @@ msgstr ""
 "Questa anteprima è diversa dalle solite: i cambiamenti appaiono applicati ad "
 "una stessa immagine che non è quella su cui si lavora."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:87(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
 msgid "RGB Pattern Type"
 msgstr "Motivo video"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:89(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
 msgid ""
 "It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
 "best to see what they render in the Preview."
@@ -1158,54 +904,37 @@ msgstr ""
 "Sarebbe difficile descrivere come ciascun motivo sia reso. Si consiglia di "
 "osservare ciascun risultato nell'anteprima."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:100(term)
 msgid "Additive"
 msgstr "Additivo"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:102(para)
 msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
 msgstr "Imposta se la funzione aggiunga il risultato all'immagine originale."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:108(term)
 msgid "Rotated"
 msgstr "Girato"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:106(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:110(para)
 msgid "Rotate the result by 90°."
 msgstr "Ruota il risultato di 90°."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(quote)
 msgid "Shift"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:27(title)
 msgid "Example for the Shift filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:46(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:47(para)
 msgid ""
 "It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
 "or selection, on a random distance and within determined limits."
@@ -1214,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "orizzontalmente o verticalmente, di una distanza casuale entro limiti "
 "determinati."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Sift</guimenuitem></"
@@ -1224,27 +953,31 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:72(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spostamento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:92(term)
 msgid "These options are self-explanatory:"
 msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative:"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:95(guilabel)
 msgid "Shift Horizontally"
 msgstr "Spostamento orizzontale"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:91(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(guilabel)
 msgid "Shift vertically"
 msgstr "Spostamento verticale"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:94(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:101(guilabel)
 msgid "Shift Amount"
 msgstr "Ammontare dello spostamento"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:106(term)
 msgid "Shift amount"
 msgstr "Ammontare dello spostamento"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:108(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set the maximum shift, betwwen 1 and 200 pixels, "
 "or in another unit of measurement."
@@ -1252,26 +985,8 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, è possibile impostare lo spostamento massimo, tra 1 e 200 "
 "pixel, o usando un'altra unità di misura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-ripple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:27(quote)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:67(quote)
 msgid "Ripple"
 msgstr "Increspature"
 
@@ -1279,6 +994,10 @@ msgstr "Increspature"
 msgid "Ripple filter"
 msgstr "Filtro increspature"
 
+#: src/filters/distort/ripple.xml:27(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Increspature</quote>"
+
 #: src/filters/distort/ripple.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Increspature</quote>"
@@ -1291,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "Sposta i pixel del livello o della selezione corrente secondo delle onde o "
 "delle increspature che richiamano i riflessi su uno specchio d'acqua agitato."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:56(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distotrts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
@@ -1301,13 +1020,17 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorsioni</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Inc<accel>r</accel>espature</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:91(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:228(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:72(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Increspature</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:233(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:93(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:98(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Antialiasing</guilabel>: This improves the scaled look the image "
 "borders may have."
@@ -1315,11 +1038,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Antialiasing</guilabel>: migliora l'aspetto dei bordi scalettati "
 "dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:99(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:104(term)
 msgid "Retain Tileability"
 msgstr "Mantieni piastrellabilità"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:101(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Retain Tileability</guilabel>: This preserves the seamless "
 "properties if your image is a tile pattern."
@@ -1327,12 +1050,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mantieni piastrellabilità</guilabel>: preserva la proprietà di "
 "piastrellabilità se l'immagine è un motivo ripetibile."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:110(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:93(term)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:112(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:117(para)
 msgid ""
 "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
 "direction of waves."
@@ -1340,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "La direzione <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
 "guilabel> delle onde."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:124(term)
 msgid "Edges"
 msgstr "Bordi"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:121(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:126(para)
 msgid ""
 "Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
 "image sides:"
@@ -1352,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "A causa delle increspature, che sono uno spostamento di pixel, alcuni pixel "
 "potrebbero mancare sui bordi dell'immagine:"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:127(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
 msgid ""
 "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
 "the other side, replacing so the missing pixels."
@@ -1360,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "Con <guilabel>Wrap</guilabel>, i pixel che escono da un lato rientrano "
 "dall'altro rimpiazzando i pixel mancanti."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:134(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:139(para)
 msgid ""
 "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
 "replace the mixing pixels."
@@ -1368,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "Con <guilabel>Macchia</guilabel>, i pixel adiacenti saranno estesi per "
 "rimpiazzare i pixel mancanti."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:140(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:145(para)
 msgid ""
 "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
 "black pixels."
@@ -1376,83 +1099,50 @@ msgstr ""
 "Con <guilabel>Nero</guilabel>, i pixel mancanti saranno rimpiazzati da pixel "
 "di colore nero."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:154(term)
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Tipo d'onda"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:156(para)
 msgid "These options are self-explanatory"
 msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative:"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:157(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:162(guilabel)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Dente di sega"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:162(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:167(guilabel)
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:169(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:174(term)
 msgid "Period"
 msgstr "Periodo"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:171(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:176(para)
 msgid "The <guilabel>Period</guilabel> is related to wavelength (0-200 pixels)"
 msgstr "Ã? relativo alla lunghezza d'onda (0-200 pixels)"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:185(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Amplitude</guilabel> is related to wave height (0-200 pixels)."
 msgstr "Ã? collegata alla lunghezza d'onda (0-200 pixel)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-polarcoords.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(quote)
 msgid "Polar Coords"
 msgstr "Coordinate polari"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:26(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:26(title)
 msgid "Example for Polar Coords filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro Coordinate polari"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:41(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:42(para)
 msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Coordinate polari</quote>"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:46(para)
 msgid ""
 "It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
 "the possible intermediates between both."
@@ -1460,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "Fornisce una rappresentazione circolare o rettangolare della vostra immagine "
 "e tutte le possibilità intermedie tra le due."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</"
@@ -1470,11 +1160,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate polari</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:71(title)
+msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>coordinate polari</quote>"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(term)
 msgid "Circle Depth in Percent"
 msgstr "Profondità cerchio in percentuale"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(para)
 msgid ""
 "Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
 "transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
@@ -1482,11 +1176,11 @@ msgstr ""
 "Il cursore e la casella di testo consentono di impostare la \"circolarità\" "
 "della trasformazione da un rettangolo (0%) ad un cerchio (100%)."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(term)
 msgid "Offset Angle"
 msgstr "Angolo spostamento"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(para)
 msgid ""
 "This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
 "so turns it around the circle center."
@@ -1494,11 +1188,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione controlla l'angolo a partire dal quale avverrà il disegno (0 "
 "- 359°), girandolo quindi attorno al centro del cerchio."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(term)
 msgid "Map Backwards"
 msgstr "Mappa indietro"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
 "of the left."
@@ -1506,11 +1200,11 @@ msgstr ""
 "Quando questa opzione è selezionata il disegno partirà da destra invece che "
 "da sinistra."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:118(term)
 msgid "Map from Top"
 msgstr "Mappa dall'alto"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:120(para)
 msgid ""
 "If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
 "row on the outside. If checked, it will be the opposite."
@@ -1518,11 +1212,11 @@ msgstr ""
 "Se deselezionata la mappatura posizionerà la riga inferiore nel mezzo e la "
 "riga superiore all'esterno. Se selezionata sarà il contrario."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(term)
 msgid "To Polar"
 msgstr "A polare"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:130(para)
 msgid ""
 "If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
 "effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
@@ -1530,15 +1224,15 @@ msgstr ""
 "Se deselezionata l'immagine sarà mappata circolarmente in un rettangolo "
 "(effetto strano). Se selezionata l'immagine sarà mappata in un cerchio."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:140(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:144(title)
 msgid "With text"
 msgstr "Con un testo"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:144(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:152(para)
 msgid ""
 "If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
 "the filter."
@@ -1546,54 +1240,33 @@ msgstr ""
 "Se si è appena scritto il testo occorre fondere i livelli visibili "
 "dell'immagine prima di utilizzare il filtro."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:153(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(title)
 msgid "With two horizontal bars"
 msgstr "Con due barre orizzontali"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-pagecurl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:19(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:27(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Pagina arricciata"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:35(phrase)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:26(title)
 msgid "Example for the Page Curl filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>pagina arricciata</quote>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Pagina arricciata</quote>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new \"Curl Layer"
-"\" and a new Alpha channel are created. The part of the initial layer "
-"corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr ""
-"Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in "
-"una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata "
-"libera. Vengono creati un nuovo \"Livello ricciolo\" e un nuovo canale alfa. "
-"Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area ricurvata viene "
-"resa trasparente."
+"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
+"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
+"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+msgstr "Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata libera. Vengono creati un nuovo <quote>Livello ricciolo</quote> e un nuovo canale alfa. Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area curvata viene resa trasparente."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:65(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -1604,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>agina arricciata</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:86(term)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:85(term)
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Posizione del ricciolo"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:87(para)
 msgid ""
 "You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
 "Preview is redundant and doesn't respond to other options."
@@ -1617,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "si vuole arricciare. L'anteprima è ridondante e non risponde ad altre "
 "opzioni."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:95(term)
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Orientamento del ricciolo"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
 "the border you want raise."
@@ -1657,58 +1330,29 @@ msgstr ""
 "Si riferisce alla visibilità della parte del livello sottostante al "
 "ricciolo, si può impostare anche attraverso il Pannello dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-newsprint.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:99(quote)
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Effetto giornale"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Newsprint filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:48(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or colour (i."
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
 "e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
 "device such as a printer or typesetter."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di "
-"punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa delle immagini a più "
-"livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni continui) su un "
-"dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta di dispositivi a "
-"due soli livelli come una stampante o una stampatrice tipografica."
+msgstr "Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice tipografica."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:53(para)
 msgid ""
 "The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
 "(this is known as spatial dithering)."
@@ -1717,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "una maggiore profondità tonale apparente (questo procedimento è anche noto "
 "come dithering spaziale)."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:58(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:57(para)
 msgid ""
 "There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
 "the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
@@ -1729,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "filtro di posterizzazione. Sfortunatamente i risultati non sono ottimali. "
 "Tuttavia la risoluzione spaziale non si perde."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:64(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
 "resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
@@ -1739,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "risoluzione dell'immagine convertendo celle in punti che si ingrandiscono o "
 "si riducono a seconda dell'intensità rappresentata dalla cella."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:69(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:68(para)
 msgid ""
 "Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
 "into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
@@ -1751,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "corrispondente a più pixel allo scopo di approssimare la luminosità "
 "dell'immagine originale in quella cella."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:75(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:74(para)
 msgid ""
 "Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
 "spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
@@ -1766,12 +1410,12 @@ msgstr ""
 "spot differenti si può controllare l'evoluzione della forma dei punti man "
 "mano che si procede dal nero completo al bianco completo."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:86(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:56(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:69(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:68(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:85(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:59(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:63(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:55(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Richiamare il filtro"
 
@@ -1786,8 +1430,12 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Effet<accel>t</accel>o giornale</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:112(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:81(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:103(title)
+msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto giornale</quote>"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:116(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:85(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
@@ -1802,11 +1450,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Anteprima</emphasis> se si possiede un computer particolarmente "
 "lento."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:127(term)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:129(para)
 msgid ""
 "This group controls the cell size, either by setting the input and output "
 "resolutions, or directly."
@@ -1814,11 +1462,11 @@ msgstr ""
 "Questo gruppo controlla la dimensione delle celle impostando la risoluzione "
 "di ingresso e di uscita oppure in maniera diretta."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:135(term)
 msgid "Input SPI"
 msgstr "SPI in ingresso"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:137(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Input SPI</guilabel> : Resolution of the original input image, in "
 "Samples Per Inch (SPI). This is automatically initialised to the input "
@@ -1828,21 +1476,21 @@ msgstr ""
 "Inch ovvero SPI in inglese). Questo valore è automaticamente impostato alla "
 "risoluzione propria dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:146(term)
 msgid "Output LPI"
 msgstr "LPP in uscita"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:148(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Output LPI</guilabel>: Desired output resolution, in Lines Per "
 "Inch (LPI)."
 msgstr "Risoluzione desiderata in uscita in Linee Per Pollice (LPP)."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:154(term)
 msgid "Cell Size"
 msgstr "Dimensione cella"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cell Size</guilabel>: Resulting cell size, in pixels. Most often "
 "you will want to set this directly."
@@ -1850,44 +1498,33 @@ msgstr ""
 "Dimensione finale delle celle in pixel. Il più delle volte questo è il "
 "valore da regolare."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:160(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:164(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:169(term)
 msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
 msgstr "Separa in RGB, CMYK, Intensità"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:166(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:171(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Separate To RGB, CMYK, Intensity</guilabel>: Select which "
 "colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> mode, no "
 "colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, the image "
-"is first internally converted to CMYK, then each colour channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
+"is first internally converted to CMYK, then each color channel is separately "
+"halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. In "
+"<emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
 "grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
 "input image. This is good for special effects, but requires a little "
 "experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
 "which to go for initially."
-msgstr ""
-"Seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità "
-"<emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello "
-"spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine è "
-"dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di "
-"colore viene reso a mezzotinta separatamente prima di essere nuovamente "
-"ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> "
-"l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a "
-"mezzotinta poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in "
-"ingresso. E' utile per effetti speciali ma richiede un po' di "
-"sperimentazione per ottenere risultati interessanti. Si suggerisce di "
-"utilizzare la modalità CMYK per iniziare."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(term)
+msgstr "<guilabel>Separa in RGB, CMYK, intensità</guilabel>: seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità <emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di colore viene reso in mezzetinte separatamente prima di essere nuovamente ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a mezzetinte poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in ingresso. � utile per effetti speciali ma richiede un po' di sperimentazione per ottenere risultati soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la modalità CMYK per iniziare."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:190(term)
 msgid "Black Pullout (%)"
 msgstr "Estrazione del nero (%)"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:187(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black Pullout (%)</guilabel> When doing RGB-&gt;CMYK conversion, "
 "how much K (black) should be used?"
@@ -1895,39 +1532,39 @@ msgstr ""
 "La percentuale del nero (K) da utilizzare durante la conversione da RGB a "
 "CMYK."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:193(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:198(term)
 msgid "Lock Channels"
 msgstr "Blocca canali"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:195(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lock Channels</guilabel>: Make channel modifications apply to all "
 "channels."
 msgstr "Le modifiche ad un canale si applicano a tutti i canali."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:201(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:206(term)
 msgid "Factory Defaults"
 msgstr "Valori predefiniti"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:203(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Factory Defaults</guilabel>: Restore the default settings which "
 "should give pleasing results."
 msgstr "Reimposta i valori predefiniti che dovrebbero fornire buoni risultati."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:214(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:216(para)
 msgid "<guilabel>Angle</guilabel>: Cell grid angle for this channel."
 msgstr "Angolo della griglia di celle per il rispettivo canale."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:222(term)
 msgid "Spot Function"
 msgstr "Funzione spot"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:219(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spot Function</guilabel>: Spot function to be used for this "
 "channel (see preview in blue cell-boxes)."
@@ -1935,28 +1572,21 @@ msgstr ""
 "La funzione spot da utilizzare per il rispettivo canale (si osservi "
 "l'anteprima nelle caselle blu a lato)."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:230(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:235(para)
 msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the "
-"colour depth after all! However, since this plugin is mainly for special "
-"effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white "
-"printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate "
-"ink smearing on paper. If you do want to print the resulting image then set "
-"the antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr ""
-"Il procedimento di mezzotinta non necessita di antialiasing poichè lo scopo "
-"è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, poichè questo filtro "
-"è destinato ad effetti speciali i risultati sono mostrati su schermo "
-"piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Spesso è utile applicare un "
-"modesto antialiasing per simulare l'espansione dell'inchiostro sulla carta. "
-"Se si intende stampare l'immagine risultante si imposti l'antialiasing a 1 "
-"(cioè disattivato)."
+"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
+"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
+"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
+"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
+"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
+"antialising to 1 (ie, off)."
+msgstr "Il procedimento di mezzotinta non necessita di antialiasing poichè lo scopo è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, poichè questo filtro è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati sono spesso mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Perciò spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare l'espansione dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine risultante si consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè disattivato)."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:246(term)
 msgid "Oversample"
 msgstr "Sovracampionamento"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:243(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:248(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Oversample</guilabel>: Number of subpixels to sample to produce "
 "each output pixel. Set to 1 to disable this feature. Warning: large numbers "
@@ -1967,47 +1597,33 @@ msgstr ""
 "Attenzione: grandi valori renderanno il tempo di esecuzione del filtro molto "
 "lungo!"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:257(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:261(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:266(title)
 msgid "Example for Newsprint"
 msgstr "Esempio per Effetto giornale"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:268(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:274(para)
 msgid "An example from plug-in author"
 msgstr "Un esempio tratto dalla galleria dell'autore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-mosaic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:28(quote)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:69(quote)
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mosaico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:48(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:46(para)
 msgid ""
 "It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
 "are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
@@ -2016,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "che sono leggermente rialzati e separati da giunzioni, l'aspetto complessivo "
 "è quello di un mosaico."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:58(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></"
@@ -2026,15 +1642,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorsioni</"
 "guisubmenu><guisubmenu><accel>M</accel>osaico</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:72(title)
+msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mosaico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
 msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
 msgstr "Questa opzione riduce le scalettature dei bordi."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:109(term)
 msgid "Color Averaging"
 msgstr "Media colorazione"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:111(para)
 msgid ""
 "When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
 "tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
@@ -2044,11 +1664,11 @@ msgstr ""
 "all'interno dei pezzi. Se selezionata i colori interni dei pezzi sono "
 "mescolati in un colore intermedio."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(term)
 msgid "Allows Tile Splitting"
 msgstr "Spezza le piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:117(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
 msgid ""
 "This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
 "color gradation and more details in these areas."
@@ -2057,19 +1677,19 @@ msgstr ""
 "consente di ottenere una migliore varietà di colori e più dettagli in queste "
 "aree."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:129(term)
 msgid "Pitted Surfaces"
 msgstr "Superfici puntinate"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:127(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:131(para)
 msgid "With this option tile surface looks pitted."
 msgstr "Con questa opzione le superfici dei pezzi sembrano sbalzate a puntini."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
 msgid "FG/BG Lighting"
 msgstr "Illuminazione PP/SF"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:135(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
 "toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
@@ -2079,44 +1699,44 @@ msgstr ""
 "primo piano selezionato nella casella degli strumenti mentre l'ombra è "
 "colorata con il colore di sfondo. Le giunzioni sono del colore di sfondo."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:150(term)
 msgid "Parameter setting"
 msgstr "Regolazione dei parametri"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:150(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
 msgid "Tile Size"
 msgstr "Dimensione piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
 msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
 msgstr ""
 "Il cursore e la casella di testo consentono di impostare le dimensioni delle "
 "piastrelle."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:159(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:163(term)
 msgid "Tile Height"
 msgstr "Altezza piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:161(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:165(para)
 msgid ""
 "That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
 msgstr ""
 "Questo dato costituisce lo spessore delle piastrelle. Il valore è la "
 "larghezza in pixel del bordo illuminato."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:168(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(term)
 msgid "Tile Spacing"
 msgstr "Spaziatura piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(para)
 msgid "That's width of the join between tiles."
 msgstr "Ã? la larghezza delle giunzioni tra i pezzi."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
 msgid "Tile Neatness"
 msgstr "Regolarità piastrelle"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:178(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
 msgid ""
 "When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
 "determined at random and this may lead to shape variation."
@@ -2125,11 +1745,11 @@ msgstr ""
 "impostata a 0 i bordi sono deformati casualmente e questo provoca variazioni "
 "nella forma."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(term)
 msgid "Light Direction"
 msgstr "Direzione luce"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:192(para)
 msgid ""
 "By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
 "this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
@@ -2137,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 "Normalmente la luce proviene dall'angolo in alto a sinistra (135°). Si può "
 "modificare questa direzione da 0 a 360 (in senso antiorario)."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:196(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:200(term)
 msgid "Color Variation"
 msgstr "Variazione di colore"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:198(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:202(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color Variation</guilabel>: Each tile has only one color. So, the "
 "number of colors is reduced, compared to the original image. Here, you can "
@@ -2151,157 +1771,45 @@ msgstr ""
 "numero dei colori è ridotto rispetto all'immagine originale. Con questa "
 "opzione si può aumentare il numero dei colori."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:209(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
 msgid "Tile Primitives"
 msgstr "Primitive di piastrellamento"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:211(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
 msgid "This options are self-understanding:"
 msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative:"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(guilabel)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(guilabel)
 msgid "Squares"
 msgstr "Quadrati"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(para)
 msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
 msgstr "<guilabel>Esagoni</guilabel>: (esa = 6)"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:229(para)
 msgid "<guilabel>Octagons and Squares</guilabel>: (octa = 8)"
 msgstr "<guilabel>Ottagoni e quadrati</guilabel>: (otta = 8)"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:229(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:233(para)
 msgid "<guilabel>Triangles</guilabel>: (tri = 3)"
 msgstr "<guilabel>Triangoli</guilabel>: (tri = 3)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-lens-distortion.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:163(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:246(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(primary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(quote)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(quote)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:20(primary)
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr "Distorsione lente"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:35(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:36(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
 msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:58(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
 "introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
@@ -2310,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "di distorsione introdotto nelle immagini fotografiche dal treno di lenti "
 "presente nell'obbiettivo di una macchina fotografica."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:68(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -2320,21 +1828,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione lente</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:76(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(title)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:83(para)
 msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
 msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:97(term)
 msgid "Main"
 msgstr "Principale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:103(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:99(para)
 msgid ""
 "The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
 "image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
@@ -2345,57 +1851,57 @@ msgstr ""
 "complessivo è simile all'avvolgere l'immagine all'interno o all'esterno di "
 "una sfera."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:106(title)
 msgid "Example result of Main option"
 msgstr "Esempio effetto dell'opzione Principale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:196(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:190(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:276(para)
 msgid "-100.0"
 msgstr "-100.0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:166(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:294(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:122(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:160(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:284(para)
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:134(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:212(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:302(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:292(para)
 msgid "+100.0"
 msgstr "+100.0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(term)
 msgid "Edge"
 msgstr "Margine"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:143(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:139(para)
 msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
 msgstr ""
 "Specifica la quantità di correzione sferica aggiuntiva ai bordi "
 "dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(title)
 msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
 msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 60.0)"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:152(para)
 msgid "-60.0"
 msgstr "-60.0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:174(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:168(para)
 msgid "+60.0"
 msgstr "+60.0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:181(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:175(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:177(para)
 msgid ""
 "Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
 "hypothetical lens."
@@ -2403,15 +1909,15 @@ msgstr ""
 "Specifica la quantità di allargamento o riduzione causata dall'ipotetica "
 "lente."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:182(title)
 msgid "Example result of Zoom option"
 msgstr "Esempio effetto dell'opzione Zoom"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:219(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:213(term)
 msgid "Brighten"
 msgstr "Schiarire"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:221(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
 msgid ""
 "The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
 "increase due to the lens curvature that produces a different light "
@@ -2421,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "diminuzione di luminosità dovuto alla curvatura della lente che produce un "
 "diverso assorbimento della luce."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:226(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
 "non zero for this option to produce noticeable results."
@@ -2430,23 +1936,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> deve essere "
 "diverso da zero."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:225(title)
 msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
 msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(para)
 msgid "-25.0"
 msgstr "-25.0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:257(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(para)
 msgid "+25.0"
 msgstr "+25.0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:264(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:256(term)
 msgid "X shift; Y shift"
 msgstr "Spostamento X;Spostamento Y"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:266(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:258(para)
 msgid ""
 "These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
 "centered pairs of lenses."
@@ -2454,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Queste due opzioni specificano lo spostamento dell'immagine prodotto da "
 "coppie di lenti non perfettamente centrate."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:270(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:262(para)
 msgid ""
 "As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
 "guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
@@ -2463,51 +1969,26 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> non sono pari "
 "a zero."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(title)
 msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
 msgstr ""
 "Esempio effetto dell'opzione Spostamento X (Principale impostata a 70.0)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/iwarp-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:91(quote)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:208(quote)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(primary)
 msgid "IWarp"
 msgstr "IWarping"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the IWarp filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>IWarping</quote>"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>IWarping</quote>"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:56(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
 "thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
@@ -2520,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "originale e quella deformata in modo da utilizzarla ad esempio in una pagina "
 "Web."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:62(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:55(para)
 msgid ""
 "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
 "mouse pointer."
@@ -2528,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "Per l'uso selezionare dapprima un tipo di deformazione poi premere e "
 "trascinare il pulsante del mouse sull'area di Anteprima."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
@@ -2539,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>Warping...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:80(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(para)
 msgid ""
 "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
 "first tab contains general options. The second tab holds animation options."
@@ -2548,15 +2029,15 @@ msgstr ""
 "prima contiene le opzioni generali. La seconda scheda contiene le opzioni di "
 "animazione."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:87(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(term)
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:91(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options (Settings tab)"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/> (scheda impostazioni)"
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:88(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>IWarp</quote> (scheda impostazioni)"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:100(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(para)
 msgid ""
 "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
 "you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
@@ -2566,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "modificheranno l'anteprima su cui si lavorerà. Si possono applicare "
 "deformazioni differenti a parti differenti dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:106(para)
 msgid ""
 "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
 "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
@@ -2578,11 +2059,11 @@ msgstr ""
 "saranno deformate secondo le regolazioni impostate. Se il lavoro svolto non "
 "è soddisfacente si prema il pulsante <emphasis>Reimposta</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:116(term)
 msgid "Deform Mode"
 msgstr "Modalità di deformazione"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:123(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:120(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel>: Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts "
 "of the image."
@@ -2590,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Sposta</guilabel>: Consente di <emphasis>stirare</emphasis> parti "
 "dell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:128(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:125(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Remove</guilabel>: This remove the distortion where you drag the "
 "mouse pointer, partially or completely. This allows you to avoid pressing "
@@ -2603,11 +2084,11 @@ msgstr ""
 "presti attenzione quando si lavora ad una animazione in quanto questa "
 "opzione avrà effetto su un singolo fotogramma."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:137(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:135(para)
 msgid "<guilabel>Grow</guilabel>: This option inflates the pointed pattern."
 msgstr "<guilabel>Allarga</guilabel>: Questa opzione provoca un rigonfiamento."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:141(para)
 msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
 msgstr "<guilabel>Riduci</guilabel>: Questa opzione provoca un restringimento."
 
@@ -2616,16 +2097,16 @@ msgid "<guilabel>Swirl CCW </guilabel>: Create a vortex counter clockwise."
 msgstr ""
 "<guilabel>Torci antiorario</guilabel>: Crea un vortice in senso antiorario."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:152(para)
 msgid "<guilabel>Swirl CW </guilabel>: Create a vortex clockwise."
 msgstr ""
 "<guilabel>Torci in senso orario</guilabel>: Crea un vortice in senso orario."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:158(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(term)
 msgid "Deform Radius"
 msgstr "Raggio deformazione"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:162(para)
 msgid ""
 "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
 "the pixel pointed by the mouse."
@@ -2633,34 +2114,34 @@ msgstr ""
 "Definisce il raggio in pixel (5-100) del cerchio d'azione del filtro attorno "
 "al puntatore del mouse."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:167(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(term)
 msgid "Deform Amount"
 msgstr "Ammontare della deformazione"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:171(para)
 msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
 msgstr "Imposta l'intensità della deformazione (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:175(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(term)
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineare"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:179(para)
 msgid "This option smooths the IWarp effect."
 msgstr "Questa opzione addolcisce l'effetto del filtro."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:184(phrase)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:185(term)
 msgid "Adaptive Supersample"
 msgstr "Sovracampionamento adattativo"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:187(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:189(para)
 msgid ""
 "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
 msgstr ""
 "Questa opzione crea un'immagine migliore al costo di una computazione più "
 "lunga."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:191(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Max Depth</guilabel>: this value limits the maximum sampling "
 "iterations performed on each pixel."
@@ -2668,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Massima profondità</guilabel>: questo valore limita il numero "
 "massimo di iterazioni di campionamento effettuato su ciascun pixel."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:194(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Threshold</guilabel>: when the value difference between a pixel "
 "and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling iteration is "
@@ -2678,15 +2159,15 @@ msgstr ""
 "quelli adiacenti supera questa soglia sul pixel viene calcolata una nuova "
 "iterazione di campionamento."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:204(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:206(term)
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:208(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options (Animation tab)"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/> (scheda animazione)"
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:209(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>IWarp</quote> (scheda animazione)"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:217(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:219(para)
 msgid ""
 "This tab allows to generate several intermediate images between the original "
 "image and the final deformation of this image. You can play this animation "
@@ -2697,11 +2178,11 @@ msgstr ""
 "l'animazione grazie al filtro <link linkend=\"plug-in-playback\">Esecuzione</"
 "link>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:225(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(term)
 msgid "Number of Frames"
 msgstr "Numero di fotogrammi"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:229(para)
 msgid ""
 "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
 "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
@@ -2710,66 +2191,50 @@ msgstr ""
 "sono memorizzati come livelli dell'immagine. Si utilizzi il formato XCF "
 "durante il salvataggio."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:235(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverti"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(para)
 msgid "This option plays the animation backwards."
 msgstr "Questa opzione produce un'animazione all'indietro."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:243(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(term)
 msgid "Ping-Pong"
 msgstr "Ping pong"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:247(para)
 msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
 msgstr "Alterna l'animazione nelle due direzioni."
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:10(phrase)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione ai filtri di distorsione"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:17(para)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
 msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
 msgstr ""
 "I filtri di distorsione trasformano le immagini in molti modi differenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-erase_rows.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:19(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
 msgid "Erase Every Other Row"
 msgstr "Cancella ogni altra riga"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:27(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
 msgid "Erase Every Other Row or Column"
 msgstr "Cancella ogni altra riga o colonna"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:36(quote)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:76(quote)
-msgid "Erase Every Other row"
-msgstr "Cancella ogni altra riga"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>cancella ogni altra riga</quote>"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
 msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Cancella ogni altra riga</quote>"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:56(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
 "but also can change them to the background color."
@@ -2777,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro può cancellare righe o colonne del livello corrente in maniera "
 "alternata (una sì e una no) ed anche impostarle al colore di sfondo."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:56(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -2787,7 +2252,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Cancella ogni altra "
 "riga</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(title)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cancella ogni altra riga</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:80(para)
 msgid ""
 "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer is "
 "the background layer and has an Alpha channel, erased rows or columns will "
@@ -2800,59 +2269,21 @@ msgstr ""
 "o le colonne cancellate saranno trasparenti altrimenti verrà utilizzato il "
 "colore di sfondo della casella strumenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-engrave.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:20(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:28(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:37(quote)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(quote)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:19(primary)
 msgid "Engrave"
 msgstr "Incisione"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:53(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>incisione</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
 msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Incisione</quote>"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:57(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
 "white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
@@ -2864,7 +2295,7 @@ msgstr ""
 "seconda del valore dei pixel sottostanti. L'effetto complessivo ricorda le "
 "incisioni sulle vecchie monete e le illustrazioni di vecchi libri."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:64(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
 "layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
@@ -2874,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "livelli dotati di canale alfa. Se il livello corrente non possiede un canale "
 "alfa <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungetelo</link>."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:76(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:67(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
@@ -2884,11 +2315,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Incisione</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:106(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:81(title)
+msgid "<quote>Engrave</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>incisione</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:101(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:108(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:103(para)
 msgid ""
 "This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
 "2 to 16."
@@ -2896,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione definisce l'altezza delle linee di incisione. Il valore può "
 "variare tra 2 e 16."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:110(term)
 msgid "Limit line width"
 msgstr "Limita larghezza linea"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:117(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:112(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
 "areas. See the figure below for an example of this option result."
@@ -2909,49 +2344,33 @@ msgstr ""
 "nelle zone di colore continue. Si veda la figura sottostante per un esempio "
 "dell'effetto di questa opzione."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:124(phrase)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:118(title)
 msgid "Example result of Limit line width option"
 msgstr "Esempio effetto dell'opzione Limita larghezza linea"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:141(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:134(para)
 msgid "Limit line width option enabled"
 msgstr "Opzione Limita larghezza linea abilitata"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:149(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:142(para)
 msgid "Limit line width option disabled"
 msgstr "Opzione Limita larghezza linea disabilitata"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:29(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:81(quote)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Rilievo"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Emboss filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Rilievo</quote>"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:56(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can use it only with RGB images. If your image is grayscale, it will be "
 "grayed out in the menu."
@@ -2959,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 "Si può utilizzare unicamente con immagini RGB. Il filtro sarà deselezionato "
 "se l'immagine è a scala di grigi."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:60(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:52(para)
 msgid ""
 "It stamps and carves the active layer or selection, giving it relief with "
 "bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are carved. You can "
@@ -2969,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "rilievo con protuberanze e avvallamenti. Le aree chiare sono sollevate "
 "mentre le aree scure sono scolpite. Si può regolare l'illuminazione."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:70(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</guimenuitem></"
@@ -2979,18 +2398,22 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:103(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:77(title)
+msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Rilievo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:99(term)
 msgid "Function"
 msgstr "Funzione"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:105(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:101(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Bumpmap</guilabel>: Relief is smooth and colors are preserved."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mappa a sbalzo</guilabel>: il rilievo è addolcito e i colori sono "
 "preservati."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:108(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:104(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Emboss</guilabel>: It turns your image to grayscale and relief is "
 "more marked, looking like metal."
@@ -2998,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rilievo</guilabel>: rende l'immagine a scala di grigi e il rilievo "
 "è più marcato rendendolo somigliante a metallo."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:110(term)
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:116(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:112(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Azimuth</guilabel>: This is about lighting according to the points "
 "of the compass (0 - 360). If you suppose South is at the top of your image, "
@@ -3012,11 +2435,11 @@ msgstr ""
 "immagina di avere il sud in cima all'immagine allora l'est (0°) è a "
 "sinistra. Valori crescenti procedono in senso antiorario."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:120(term)
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevazione"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:122(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Elevation</guilabel>: That's height from horizon (0°), in "
 "principle up to zenith (90°), but here up to the opposite horizon (180°)."
@@ -3024,11 +2447,11 @@ msgstr ""
 "� l'altezza dall'orizzonte (0°), in teoria fino allo zenith (90°), ma in "
 "questo caso fino all'orizzonte opposto (180°)."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:129(term)
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondità"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:131(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Depth</guilabel> Seems to be the distance of the light source. "
 "Light decreases when value increases."
@@ -3036,22 +2459,6 @@ msgstr ""
 "La distanza della sorgente di luce. La luce diminuisce all'aumentare della "
 "distanza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-curvebend.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
@@ -3224,7 +2631,10 @@ msgid ""
 "Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
 "<emphasis>Rotate</emphasis> = 90° the upper curve will actually be applied "
 "to the left border."
-msgstr "Notare che la curva del bordo dipende dalla rotazione. Per esempio, con <quote>Ruota</quota> = 90° la curva superiore sarà applicata al bordo sinistro."
+msgstr ""
+"Notare che la curva del bordo dipende dalla rotazione. Per esempio, con "
+"<quote>Ruota</quota> = 90° la curva superiore sarà applicata al bordo "
+"sinistro."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:188(term)
 msgid "Curve Type"
@@ -3298,38 +2708,21 @@ msgstr "Salva"
 msgid "Save the curve to a file."
 msgstr "Salva su disco la definizione di una curva."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-blinds.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:29(primary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:76(quote)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
 msgid "Blinds"
 msgstr "Strisce"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Blinds filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Strisce</quote>"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Strisce</quote>"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:56(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:48(para)
 msgid ""
 "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
 "lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
@@ -3338,17 +2731,18 @@ msgstr ""
 "verticali. Si può regolare l'apertura di queste listelle ma non aprire "
 "completamente la tapparella."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:65(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorsioni</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>S</accel>trisce</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Strisce</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:73(title)
+msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Strisce</quote>"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:86(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
@@ -3357,16 +2751,16 @@ msgstr ""
 "riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
 "guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:95(para)
 msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
 msgstr ""
 "Consente di impostare se le listelle debbano essere orizzontali o verticali."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:102(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:106(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:104(para)
 msgid ""
 "The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
 "<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
@@ -3376,11 +2770,11 @@ msgstr ""
 "strumenti. Per poter selezionare l'opzione <emphasis>Trasparente</emphasis>, "
 "l'immagine deve avere un canale alfa."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:112(term)
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:116(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:114(para)
 msgid ""
 "Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
 "closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
@@ -3389,15 +2783,10 @@ msgstr ""
 "l'impressione che si stiano chiudendo, o di restringerle, dando "
 "l'impressione che si stiano aprendo."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:122(term)
 msgid "Number of segments"
 msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:124(para)
 msgid "It's the number of battens."
 msgstr "Numero di listelle in cui viene divisa l'immagine."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 25ad731..f38346f 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,55 +17,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:45(None)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-unsharp-mask.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:261(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
@@ -188,7 +139,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:48(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -209,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:49(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:63(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -223,7 +174,7 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:64(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:78(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:74(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -425,22 +376,6 @@ msgstr ""
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Effetto occhio nero"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:12(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(primary)
@@ -515,30 +450,6 @@ msgstr ""
 "dell'immagine e creare spiacevoli effetti soprattutto nelle aree con "
 "sfumature graduali di colore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-red-eye-removal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:18(primary)
@@ -604,22 +515,6 @@ msgstr ""
 "Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
 "eliminato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-enhance-nlfilter.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Filtro NL"
@@ -647,7 +542,11 @@ msgid ""
 "<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
 "sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
 "selection."
-msgstr "NL sta per <quote>Non Lineare</quote>. Si ispira al programma Unix <command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle selezioni."
+msgstr ""
+"NL sta per <quote>Non Lineare</quote>. Si ispira al programma Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, "
+"smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle "
+"selezioni."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -704,7 +603,9 @@ msgstr "Filtro"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
 "below."
-msgstr "La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> è descritta in basso."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> è "
+"descritta in basso."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
 msgid "Alpha"
@@ -759,7 +660,17 @@ msgid ""
 "filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
 "parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
 "parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr "Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la <quote>forza</quote> del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 "
+"esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa "
+"superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che "
+"un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso "
+"ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di "
+"addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la "
+"<quote>forza</quote> del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve "
+"è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. "
+"Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 1.0."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -769,7 +680,13 @@ msgid ""
 "an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
 "Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
 "the filtering."
-msgstr "Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor medio dei 7 esagoni usati, sostituisca il valore del pixel centrale. Questo tipo di filtro è indicato per eliminare il <quote>rumore a puntini</quote> o <quote>pop</quote> senza diffondere il disturbo o slavare i dettagli dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> permette di controllare finemente l'azione del filtro."
+msgstr ""
+"Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor "
+"medio dei 7 esagoni usati, sostituisca il valore del pixel centrale. Questo "
+"tipo di filtro è indicato per eliminare il <quote>rumore a puntini</quote> o "
+"<quote>pop</quote> senza diffondere il disturbo o slavare i dettagli "
+"dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> "
+"permette di controllare finemente l'azione del filtro."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -807,7 +724,25 @@ msgid ""
 "try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
 "get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
 "dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr "Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di un disturbo nell'immagine mentre se la varianza è grande essa è prevalentemente dovuta alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinchè il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</parameter> imposta la soglia di disturbo sopra la quale verrà applicata una sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può iniziare da v
 alori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle immagini a colori e monocromatiche."
+msgstr ""
+"Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per "
+"ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e "
+"l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è "
+"che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di un disturbo "
+"nell'immagine mentre se la varianza è grande essa è prevalentemente dovuta "
+"alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come "
+"al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio "
+"effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinchè "
+"il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</"
+"parameter> imposta la soglia di disturbo sopra la quale verrà applicata una "
+"sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</"
+"parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre "
+"valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può "
+"iniziare da valori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il "
+"parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. "
+"Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle "
+"immagini a colori e monocromatiche."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
 msgid "Edge enhancement"
@@ -894,18 +829,9 @@ msgstr ""
 "interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
 "dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-destripe.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:11(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:18(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(quote)
 msgid "Destripe"
 msgstr "Destriscia"
 
@@ -940,11 +866,14 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:55(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:76(term)
 msgid "Create histogram"
@@ -971,14 +900,6 @@ msgstr ""
 "quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
 "altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-despeckle.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:20(primary)
@@ -1002,7 +923,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:53(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
@@ -1071,45 +995,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Livello del bianco</guilabel>: rimuove pixel più chiari del valore "
 "impostato (0-255)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:12(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:20(primary)
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(para)
 msgid ""
 "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
 "may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
@@ -1129,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "immagini gli oggetti in movimento appariranno tagliuzzati, spostati a "
 "strisce."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
 "lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
@@ -1142,15 +1034,13 @@ msgstr ""
 "in qualche modo sfumata ma a ciò si può rimediare con i filtri di "
 "miglioramento."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can find interlaced images at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
-msgstr ""
-"Una immagine di test si può trovare su <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
+msgstr "Una immagine interlacciata la si può trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:52(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
@@ -1161,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "accel>iglioramento</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
 "accel>einterlacciamento</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:62(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results "
 "are interactively displayed in preview."
@@ -1173,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "Quando l'opzione <guilabel>Anteprima</guilabel> è selezionata l'effetto "
 "provocati dalla regolazione dei parametri viene mostrato in tempo reale."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:89(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
 "guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
@@ -1186,45 +1076,31 @@ msgstr ""
 "guilabel>: una di queste opzioni può portare ad un risultato migliore. Si "
 "dovrebbero provare entrambe."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:99(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:95(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr ""
 "Semplice esempio di applicazione per il filtro <quote>Deinterlaccia</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:111(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(para)
 msgid ""
-"Top : even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom : one "
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
-msgstr ""
-"In cima: i pixel delle linee pari sono spostati di un pixel a destra. In "
-"fondo: una linea è mancante. Queste immagini sono ingrandite per mostrare i "
-"singoli pixel."
+msgstr "In cima: i pixel delle linee pari sono spostati di un pixel a destra. In fondo: una linea è mancante. Queste immagini sono ingrandite per mostrare i singoli pixel."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:123(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top : odd lines have been shifted "
-"to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty "
-"line has been filled with red."
-msgstr ""
-"<quote>Mantieni linee pari</quote> selezionato. In cima: le linee dispari "
-"sono state spostate a destra per allinearle con quelle pari. In fondo: la "
-"riga vuota è stata riempita di rosso."
+"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
+msgstr "<quote>Mantieni linee pari</quote> selezionato. In cima: le linee dispari sono state spostate a destra per allinearle con quelle pari. In fondo: la riga vuota è stata riempita di rosso."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:135(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:131(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top : even lines have been shifted "
-"to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
 "persists, but joins up and down through a gradient."
-msgstr ""
-"<quote>Mantieni linee dispari</quote> selezionato.  In cima: le linee pari "
-"sono state spostate a sinistra per allinearle con quelle dispari. In fondo: "
-"la riga vuota persiste ma si unisce sopra e sotto con una sfumatura."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampie libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "<quote>Mantieni linee dispari</quote> selezionato.  In cima: le linee pari sono state spostate a sinistra per allinearle con quelle dispari. In fondo: la riga vuota persiste ma si unisce sopra e sotto con una sfumatura."
diff --git a/po/it/filters/light_effects.po b/po/it/filters/light_effects.po
index 39f880e..9b89304 100644
--- a/po/it/filters/light_effects.po
+++ b/po/it/filters/light_effects.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-13 00:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,56 +20,15 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:41(None)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:42(None)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:43(None)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:32(None)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:46(None)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:32(None)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:44(None)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:42(None)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-xach-effect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:19(phrase)
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:36(quote)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(quote)
 msgid "Xach-Effect"
 msgstr "Effetto xach"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(primary)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(primary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(primary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:13(primary)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:26(primary)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:17(primary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(primary)
@@ -85,7 +44,7 @@ msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:23(secondary)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:26(secondary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:23(secondary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:27(secondary)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(secondary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:24(secondary)
@@ -99,7 +58,7 @@ msgstr "Luce e ombra"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(phrase)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(title)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:35(phrase)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:36(phrase)
@@ -111,14 +70,12 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:35(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:35(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:36(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:45(para)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(para)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:46(para)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(para)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:49(para)
@@ -187,7 +144,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:99(phrase)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:66(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:57(title)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:66(phrase)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:68(phrase)
@@ -208,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:108(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:78(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(title)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:77(phrase)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:70(title)
@@ -228,10 +185,8 @@ msgstr ""
 "riguardi della selezione."
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:82(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:379(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>effetto xach</quote>"
 
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:126(term)
 msgid "Highlight X/Y offset"
@@ -353,26 +308,9 @@ msgstr ""
 "Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
 "filtro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-light-sparkle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:22(phrase)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:27(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:30(primary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:79(quote)
 msgid "Sparkle"
 msgstr "Scintillio"
 
@@ -412,13 +350,8 @@ msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Regolazioni dei parametri"
 
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:79(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:79(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:81(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:81(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:83(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
 
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:88(para)
 msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
@@ -525,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
 
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:253(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:242(term)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:153(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
@@ -616,109 +549,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Colore primo piano</guilabel> e <guilabel>Colore di sfondo</"
 "guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-perspective-shadow.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:117(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:194(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:19(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:36(quote)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:82(quote)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:18(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:52(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>prospettiva</quote>"
+
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:40(para)
 msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:56(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
 "channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
@@ -729,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "possibile impostare il colore, la lunghezza e la direzione dell'ombra come "
 "la distanza dall'orizzonte."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:62(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:50(para)
 msgid ""
 "If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
 "background to make the shadow visible."
@@ -737,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "Se necessario, il filtro può ridimensionare l'immagine ma non aggiungerà "
 "sfondo per rendere l'ombra visibile."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -747,12 +592,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:92(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:105(quote)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>prospettiva</quote>"
+
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:81(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:94(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:83(para)
 msgid ""
 "The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
 "light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
@@ -769,30 +617,27 @@ msgstr ""
 "il concetto è opposto. Suggerimento: si pensi al cursore come al controllo "
 "della posizione della sorgente di luce."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:105(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:150(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:291(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:93(title)
+msgid "<quote>Angle</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>angolo</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:112(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:100(para)
 msgid "Angle 15°"
 msgstr "Angolo 15°"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:120(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(para)
 msgid "Angle 45° (default)"
 msgstr "Angolo 45° (predefinito)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:128(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:118(para)
 msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
 msgstr "Angolo 105° (90° + 15°)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:135(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(term)
 msgid "Relative distance of horizon"
 msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:137(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
 "This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
 "<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
@@ -804,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "della selezione o del livello, l' <quote>unità</quote> di misura è l'altezza "
 "della selezione o del livello."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
 "Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
 "quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
@@ -814,15 +659,15 @@ msgstr ""
 "<quote>infinito</quote>. Prego notare che la <guilabel>lunghezza relativa "
 "dell'ombra</guilabel> non deve eccedere la distanza dell'orizzonte."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:150(quote)
-msgid "Distance of horizon"
-msgstr "Distanza dell'orizzonte"
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:139(title)
+msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Distanza dell'orizzonte</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:146(para)
 msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
 msgstr "Angolo = 45°. Distanza = 2.4. Lunghezza = 1.8."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:164(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
 "to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
@@ -837,11 +682,11 @@ msgstr ""
 "della selezione gialla. Estesa all'orizzonte, la lunghezza è di 2.4 volte "
 "l'altezza della selezione."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:175(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:163(term)
 msgid "Relative length of shadow"
 msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:165(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
 "of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
@@ -853,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "linea rossa rappresenta la lunghezza dell'ombra, il cui valore è di 1.8 "
 "relativamente all'altezza della selezione gialla."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:183(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:171(para)
 msgid ""
 "Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
 "exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
@@ -863,24 +708,24 @@ msgstr ""
 "non può superare la <guilabel>distanza relativa dell'orizzonte</guilabel> - "
 "naturalmente non è possibile superare l'orizzonte."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(quote)
-msgid "Length of Shadow"
-msgstr "Lunghezza dell'ombra"
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(title)
+msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>lunghezza dell'ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:197(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:184(para)
 msgid "Length = 1.0 (default)"
 msgstr "Lunghezza = 1.0 (valore predefinito)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:205(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:193(para)
 msgid "Length = 1.5"
 msgstr "Lunghezza = 1.5"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:212(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:200(term)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:121(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Raggio di sfocatura"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:214(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
 "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
 "link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
@@ -890,25 +735,25 @@ msgstr ""
 "applicata una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link>, "
 "ottenendo un effetto ombra abbastanza verosimile."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:221(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:209(title)
 msgid "Blur example"
 msgstr "Esempio di sfocatura"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:228(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:216(para)
 msgid "Blur radius = 3 (default)"
 msgstr "Raggio di sfocatura = 3 (valore predefinito)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:236(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(para)
 msgid "Without blur (blur radius = 0)"
 msgstr "Senza sfocatura (raggio sfocatura = 0)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:243(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:232(term)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:124(term)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:133(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:245(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
 "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
 "button opens the the color selector, where you may select any other color."
@@ -917,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "sul pulsante colorato per aprire la finestra di selezione colore, con la "
 "quale è possibile scegliere qualsiasi altra colorazione."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:244(para)
 msgid ""
 "The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
 "(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
@@ -932,11 +777,11 @@ msgstr ""
 "un'immagine è possibile cambiare l'opacità agendo tramite la <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:265(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:267(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:257(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
 "interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
@@ -953,14 +798,13 @@ msgstr ""
 "possibile che cambi il colore dell'ombra in determinate aree. Il metodo "
 "<guilabel>Lineara</guilabel> è quasi sempre una buona scelta."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:278(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:291(quote)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:298(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:290(para)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:164(term)
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permetti il ridimensionamento"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:280(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:271(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
 "for the shadow."
@@ -968,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "Se abilitata quest'opzione, il filtro ridimensionerà l'immagine in modo da "
 "considerare anche lo spazio occupato dall'ombra."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:284(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:275(para)
 msgid ""
 "In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
 "light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
@@ -978,29 +822,17 @@ msgstr ""
 "blu chiaro. L'area bianca è stata aggiunta dopo il ridimensionamento per "
 "rendere l'ombra visibile."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:306(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:282(phrase)
+msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>permetti il ridimensionamento</quote>"
+
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:299(para)
 msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:23(phrase)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:28(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:31(primary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:79(quote)
 msgid "Supernova"
 msgstr "Supernova"
 
@@ -1032,6 +864,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:79(phrase)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
+
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:99(term)
 msgid "Center of SuperNova"
 msgstr "Centro della nova"
@@ -1101,59 +937,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:156(para)
 msgid ""
-"Colours rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color "
-"circle."
-msgstr ""
-"Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
-"intervallo nel cerchio colore HSV."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:321(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:385(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
+msgstr "Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un intervallo nel cerchio colore HSV."
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:14(title)
 msgid "Lighting Effects"
@@ -1317,7 +1102,7 @@ msgstr "<emphasis>Nessuna</emphasis>: disattiva la sorgente luminosa."
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:178(term)
 msgid "Light Source Color"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colore della sorgente di luce"
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -1391,13 +1176,12 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:240(term)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:244(quote)
 msgid "Material"
-msgstr "Materiali"
+msgstr "Materiale"
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:244(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tab of the Lighting filter"
-msgstr "Scheda <placeholder-1/> del filtro <quote>effetti luce</quote>"
+msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
+msgstr "Scheda <quote>Materiale</quote> del filtro Effetti luce"
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -1469,13 +1253,9 @@ msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
 msgid "Bump Map"
 msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(quote)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
-
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options of the Lighting filter"
-msgstr "Scheda <placeholder-1/> del filtro <quote>effetti luce</quote>"
+msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
+msgstr "Opzioni <quote>Mappa a sbalzo</quote> del filtro Effetti luce"
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:325(para)
 msgid ""
@@ -1537,9 +1317,9 @@ msgstr "Rappresenta lo spessore massimo dei rilievi."
 msgid "Environment Map"
 msgstr "Mappa di ambiente"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:379(quote)
-msgid "Environment map"
-msgstr "Mappa ambiente"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:379(phrase)
+msgid "<quote>Environment map</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa ambiente</quote>"
 
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:391(term)
 msgid "Enable Environment Mapping"
@@ -1610,25 +1390,9 @@ msgstr ""
 "I filtri <emphasis>effetto vetro</emphasis> che danno un risultato "
 "sull'immagine finale tale da farla sembrare sotto una o più lenti di vetro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-glass-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:24(phrase)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:29(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:32(primary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:81(quote)
 msgid "Glass Tile"
 msgstr "Piastrelle di vetro"
 
@@ -1660,6 +1424,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Piastrelle di "
 "vetro</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:81(phrase)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
+
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:101(term)
 msgid "Parameters setting"
 msgstr "Impostazioni parametri"
@@ -1676,56 +1444,6 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lunghezza piastrelle</guilabel>: imposta la lunghezza della "
 "singola piastrella di vetro (10-50 pixel)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:380(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:426(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:16(title)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:23(primary)
@@ -1911,10 +1629,9 @@ msgstr "Elimina"
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:201(para)
 msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
-msgstr "Questo pulsante elimina la preimpostazione selezionata."
+msgstr "Questo pulsante elimina il motivo di chiarore a gradiene selezionato."
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:210(title)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(quote)
 msgid "Gradient Flare Editor"
 msgstr "Editor chiarore a gradiente"
 
@@ -1923,12 +1640,12 @@ msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options (General)"
-msgstr "Opzioni <placeholder-1/> (generali)"
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Modifica del chiarore a gradiente</quote> (generale)"
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:228(term)
 msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opzioni disegno alone"
+msgstr "Opzioni <quote>disegno alone</quote>"
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -2010,7 +1727,9 @@ msgstr "Gradienti"
 msgid ""
 "By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
 "gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
-msgstr "Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
+msgstr ""
+"Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
+"gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:319(para)
 msgid ""
@@ -2027,7 +1746,13 @@ msgid ""
 "<quote>Rotation</quote> parameter is set to 0. Radial and angular gradients "
 "are combined according to the Multiply mode: light areas are enhanced and "
 "colors are mixed according to CMYK color system (that of your printer)."
-msgstr "<guilabel>Gradiente angolare</guilabel>: il gradiente selezionato si svolge attorno al centro in senso antiorario partendo dalla posizione a ore tre se l'opzione <quote>rotazione</quote> è impostata a 0. I gradienti angolare e radiale sono combinati secondo la modalità Moltiplica: le aree chiare sono evidenziate e i colori sono mescolati secondo il modello di colore CMYK (quello delle stampanti)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Gradiente angolare</guilabel>: il gradiente selezionato si svolge "
+"attorno al centro in senso antiorario partendo dalla posizione a ore tre se "
+"l'opzione <quote>rotazione</quote> è impostata a 0. I gradienti angolare e "
+"radiale sono combinati secondo la modalità Moltiplica: le aree chiare sono "
+"evidenziate e i colori sono mescolati secondo il modello di colore CMYK "
+"(quello delle stampanti)."
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -2103,7 +1828,9 @@ msgstr "Riverberi secondari"
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:421(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi secondari)"
+msgstr ""
+"Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi "
+"secondari)"
 
 #: src/filters/light_effects/gflare.xml:442(para)
 msgid "Options are the same as in Glow."
@@ -2150,26 +1877,9 @@ msgstr ""
 "produrrà un nuovo seme che sarà utilizzato dal generatore di numeri casuali. "
 "Il seme sarà ogni volta diverso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-flarefx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:24(phrase)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:29(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:32(primary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:81(quote)
 msgid "Lens Flare"
 msgstr "Riflesso lenti"
 
@@ -2203,6 +1913,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:81(phrase)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
+
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:103(term)
 msgid "Center of Flare Effect"
 msgstr "Centro dell'effetto chiarore"
@@ -2237,39 +1951,16 @@ msgstr ""
 "muove sopra l'anteprima, permette di posizionare l'effetto del filtro; ciò "
 "funziona anche se l'opzione <quote>mostra posizione</quote> non è abilitata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-drop-shadow.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:20(phrase)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:25(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:28(primary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:37(quote)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(quote)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:141(quote)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Proietta ombra"
 
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:36(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
+
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:53(para)
 msgid ""
 "<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
@@ -2313,6 +2004,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(phrase)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
+
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:99(term)
 msgid "Offset X; Offset Y"
 msgstr "Spostamento in X; Spostamento in Y"
@@ -2373,8 +2068,8 @@ msgstr ""
 "selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore."
 
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:141(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> color example"
-msgstr "Esempio colore <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
 
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -2402,25 +2097,9 @@ msgstr ""
 "dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
 "spostamento dell'ombra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:26(phrase)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:31(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:34(primary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:83(quote)
 msgid "Apply Lens"
 msgstr "Applica lente"
 
@@ -2452,6 +2131,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Applica lente</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:83(phrase)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:104(phrase)
 msgid "Keep original surroundings"
 msgstr "Mantenere il contorno originale"
@@ -2492,8 +2175,3 @@ msgstr "Indice di rifrazione lente"
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:137(para)
 msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
 msgstr "Potere di ingrandimento della lente (1-100)."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 6be0e3a..983448f 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 18:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,16 +21,13 @@ msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Indice di riferimento tasti"
 
 #: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:14(guimenuitem) src/key-reference.xml:18(title)
-#: src/key-reference.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose) src/key-reference.xml:548(refpurpose)
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose) src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose) src/key-reference.xml:949(refpurpose)
-msgid "Key reference for <placeholder-1/> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <placeholder-1/>"
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:21(term)
 msgid "F1"
@@ -45,14 +42,13 @@ msgid "Context Help"
 msgstr "Aiuto contestuale"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:42(guimenuitem) src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose) src/key-reference.xml:243(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <placeholder-1/> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <placeholder-1/>"
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Strumenti</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
@@ -301,10 +297,14 @@ msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
 
 #: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:244(guimenuitem) src/key-reference.xml:248(title)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>File</guimenuitem>"
+
 #: src/key-reference.xml:251(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
@@ -454,21 +454,22 @@ msgstr "Esce"
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/key-reference.xml:370(guimenuitem) src/key-reference.xml:374(title)
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
+"guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:374(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Finestre agganciabili"
 
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
-msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
-msgstr "Elenco tasti per il sottomenu <placeholder-1/>"
-
 #: src/key-reference.xml:377(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:834(refname) src/key-reference.xml:836(guimenuitem)
-#: src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:834(refname) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
@@ -626,10 +627,14 @@ msgid "Close Dialog"
 msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
 
 #: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:549(guimenuitem) src/key-reference.xml:553(title)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Visualizza</guimenuitem>"
+
 #: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
@@ -778,10 +783,14 @@ msgstr ""
 "la si distrugge."
 
 #: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:727(guimenuitem) src/key-reference.xml:731(title)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Modifica</guimenuitem>"
+
 #: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
 msgstr "Annulla/ripeti"
@@ -906,6 +915,10 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layers</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livelli</guimenuitem>"
+
 #: src/key-reference.xml:843(term)
 msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "PagSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -959,10 +972,14 @@ msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ã?ncora livello"
 
 #: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
-#: src/key-reference.xml:892(guimenuitem) src/key-reference.xml:896(title)
+#: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezione"
 
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Selections</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Selezioni</guimenuitem>"
+
 #: src/key-reference.xml:899(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
@@ -1020,11 +1037,14 @@ msgid "Path to selection"
 msgstr "Tracciato a selezione"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:950(guimenuitem) src/key-reference.xml:954(title)
-#: src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
+
 #: src/key-reference.xml:957(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
@@ -1046,13 +1066,14 @@ msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
 
 #: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:981(guimenuitem) src/key-reference.xml:985(title)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Strumento Zoom"
 
 #: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <placeholder-1/> submenu"
-msgstr "Elenco tasti per il sottomenu <placeholder-1/>"
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Strumento zoom</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
@@ -1126,28 +1147,28 @@ msgid ""
 "available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
 "Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
 "(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License ( <ulink url="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym> "
-"license</ulink>). The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom "
-"to access and alter the source code that makes up computer programs."
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
 msgstr ""
 "Uno dei vantaggi di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera disponibilità "
 "per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</acronym>/"
 "<application>Linux</application> lo includono come applicazione standard. "
 "<acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi operativi come "
 "<productname>Microsoft Windows</productname> o Apple <productname>Mac OS X</"
-"productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> "
-"non è freeware. � un'applicazione di Software Libero coperta dalla licenza "
-"General Public License (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/";
-"licensing/licenses/gpl.html\"><acronym>GPL</acronym></ulink>). La licenza "
-"<acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la libertà di accesso e di "
-"modifica del codice sorgente del programma a cui è applicata."
-
-#: src/introduction.xml:59(title)
+"productname> (<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> è "
+"un'applicazione di Software Libero coperta dalla licenza General Public "
+"License (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/";
+"gpl.html\"><acronym>GPL</acronym></ulink>). La licenza <acronym>GPL</"
+"acronym> garantisce agli utenti la libertà di accesso e di modifica del "
+"codice sorgente del programma a cui è applicata."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: src/introduction.xml:60(para)
+#: src/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
 "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
 "and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
@@ -1162,49 +1183,50 @@ msgstr ""
 "Natterer e molte altre persone facenti parte del gruppo del <acronym>GIMP</"
 "acronym>-Team."
 
-#: src/introduction.xml:72(title)
+#: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:73(para)
+#: src/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
 "you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
 "acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>web site</ulink> of "
-"the Documentation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
-"context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</"
-"acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu "
-"items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the "
-"mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
 "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri "
 "volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione "
 "sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte "
-"importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul <ulink "
-"url=\"http://docs.gimp.org\";>sito web</ulink> del gruppo di documentazione "
-"in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche tramite la guida in "
-"linea (se è stata installata), durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu "
-"può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il "
-"puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a "
-"leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. La presente traduzione è stata curata dal<link linkend=\"gimp-team"
-"\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</link>."
-
-#: src/introduction.xml:90(title)
+"importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito "
+"web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
+"docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso "
+"di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata "
+"installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci "
+"specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</"
+"keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu "
+"corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
+"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>. La presente traduzione è stata "
+"curata dal<link linkend=\"gimp-team\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</"
+"link>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
 
-#: src/introduction.xml:91(para)
+#: src/introduction.xml:90(para)
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
 msgstr ""
 "Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/introduction.xml:97(para)
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
@@ -1212,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
 "aerografo, uno strumento di copia, ecc."
 
-#: src/introduction.xml:103(para)
+#: src/introduction.xml:102(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
 "disk space"
@@ -1220,21 +1242,21 @@ msgstr ""
 "La gestione della memoria 'tile-based' sposta il limite dell'ampiezza delle "
 "immagini allo spazio disponibile su disco"
 
-#: src/introduction.xml:109(para)
+#: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
 msgstr ""
 "Il campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, "
 "consente un anti-aliasing di alta qualità"
 
-#: src/introduction.xml:115(para)
+#: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
 msgstr "Pieno supporto al canale alfa"
 
-#: src/introduction.xml:120(para)
+#: src/introduction.xml:119(para)
 msgid "Layers and channels"
 msgstr "Livelli e canali"
 
-#: src/introduction.xml:123(para)
+#: src/introduction.xml:122(para)
 msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
 "from external programs, such as Script-Fu"
@@ -1242,22 +1264,22 @@ msgstr ""
 "Un database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
 "<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu"
 
-#: src/introduction.xml:129(para)
+#: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
 msgstr "Capacità di scripting avanzate"
 
-#: src/introduction.xml:132(para)
+#: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 msgstr ""
 "Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)"
 
-#: src/introduction.xml:135(para)
+#: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
 msgstr ""
 "Strumenti di trasformazione inclusi rotazione, scalatura, taglio e "
 "ribaltamento"
 
-#: src/introduction.xml:140(para)
+#: src/introduction.xml:139(para)
 msgid ""
 "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
@@ -1265,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "I formati di file supportati includono GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
 "PS, PDF, PCX, BMP, e molti altri"
 
-#: src/introduction.xml:146(para)
+#: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
 "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 "intelligent scissors"
@@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "Gli strumenti di selezione includono rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, "
 "bezier e intelligente"
 
-#: src/introduction.xml:152(para)
+#: src/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
 "filters."
@@ -1463,8 +1485,3 @@ msgstr "Pannello degli strumenti"
 #: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/gimp.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa, <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 181bf87..d075ef1 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,98 +1,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 11:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 01:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:100(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:380(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:578(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1764(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1815(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/glossary/glossary.xml:5(title) src/glossary/glossary.xml:8(primary)
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glossario"
@@ -116,18 +32,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
-"There is no grayscale representation of the alpha of a layer. The Alpha "
-"Channel you can see in the Channel Dialog is that of the whole composite "
-"image. If a pixel is opaque only in a layer and transparent in all other "
-"layers, it will be white in the Alpha Channel."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, i valori alfa possono essere associati sia ad "
-"una immagine nel suo complesso (il canale alfa) che ai singoli livelli (una "
-"maschera di livello). Si possono vedere questi differenti aspetti "
-"rispettivamente attraverso la finestra dei Canali e quella dei Livelli."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:33(para)
-msgid ""
 "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
 "you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
 "opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
@@ -136,59 +40,49 @@ msgstr ""
 "può solo indicare se un pixel debba essere visibile o trasparente mentre "
 "altri formati permettono un livello variabile di trasparenza."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:44(phrase) src/glossary/glossary.xml:52(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canale alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:48(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:41(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:49(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:42(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canale alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:54(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:47(para)
 msgid ""
-"An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine you can "
-"see through the image. This Alpha Channel is automatically added to the "
-"image as soon as you add a second layer. You can see it in the Channels "
-"Dialog. It gives the possibility to be transparent to layers. But this "
-"possibility is not given to the background layer : for this, you must use "
-"the <quote>Add an Alpha Channel</quote> command."
-msgstr ""
-"Un canale alfa rappresenta il livello di trasparenza dell'immagine. Tutti i "
-"livelli aggiunti ad una immagine sono dotati di canale alfa, lo si può "
-"vedere nella finestra dei Canali. Il livello di sfondo non è normalmente "
-"dotato di canale alfa, per aggiungerlo si utilizzi il comando "
-"<quote>Aggiungi canale alfa</quote>."
+"An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
+"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
+"For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
+"pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
+"channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
+"why the background layer has no alpha channel by default."
+msgstr "Un <link linkend=\"glossary-channels\">canale</link> alfa di un livello è un'immagine in scala di grigi della stessa dimensione del livello che ne rappresenta la trasparenza. Per ogni pixel il livello di grigio (un valore tra 0 e 255) rappresente il valore <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> del pixel stesso. Un canale alfa può far apparire aree del livello parzialmente trasparenti. Ecco perché il livello di sfondo come impostazione predefinita non possiede alcun canale alfa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:63(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can also consider that an Alpha channel, although not visible, is added "
-"to every layer, except to the background layer. The image Alpha channel is "
-"the sum of the Alpha channels of layers."
-msgstr ""
-"Il canale alfa di un'immagine è la somma di tutti i canali alfa dei singoli "
-"livelli."
+"The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
+"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
+"merged."
+msgstr "Il canale alfa di un'immagine, mostrato nella finestra di dialogo dei canali, può essere considerato il canale alfa del livello finale di tutti i livelli fusi assieme."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:68(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"alpha-channel-example\">Alpha channel example </"
-"link>."
-msgstr ""
-"Si veda anche l'<link linkend=\"alpha-channel-example\">esempio di canale "
-"alfa</link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:61(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
+msgstr "Si veda anche <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:76(phrase) src/glossary/glossary.xml:79(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:80(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:73(secondary)
 msgid "Explanation"
 msgstr "Spiegazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:83(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:76(para)
 msgid ""
 "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
 "<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
@@ -204,130 +98,87 @@ msgstr ""
 "ottenere una sfumatura morbida con lo sfondo. Riferito ad una selezione, il "
 "bordo della stessa viene modificato in modo tale da abbassarne l'opacità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:108(phrase)
-msgid "Bezier curve"
-msgstr "Bezier (curva di ..) "
+#: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
+msgid "B&eacute;zier curve"
+msgstr "Bézier (curva di ..) "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:111(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:105(para)
 msgid ""
 "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
-"points. A Bezier spline is a cubic spline which has four control points, "
-"where the first and last control points (knots or anchors) are the endpoints "
-"of the curve and the inner two control points (handles) determine the "
-"direction of the curve at the endpoints."
-msgstr ""
-"Una spline è una curva che è definita matematicamente ed è dotata di un "
-"insieme di punti di controllo. Una spline di Bezier è una spline cubica "
-"dotata di quattro punti di controllo dove il primo e l'ultimo dei punti di "
-"controllo (nodi o ancore) sono le estremità della curva e i due punti di "
-"controllo intermedi (maniglie) determinano la direzione della curva alle "
-"estremità"
+"points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
+"points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
+"endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
+"the direction of the curve at the endpoints."
+msgstr "Una spline è una curva che è definita matematicamente ed è dotata di un insieme di punti di controllo. Una spline di Bézier è una spline cubica dotata di quattro punti di controllo dove il primo e l'ultimo dei punti di controllo (nodi o ancore) sono le estremità della curva e i due punti di controllo intermedi (maniglie) determinano la direzione della curva alle estremità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:119(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
 "used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
 "back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
-"outer control points of a Bezier spline are similar to the places where the "
-"splines are fastened down and the inner control points are where weights are "
-"attached to modify the curve."
-msgstr ""
-"Nel senso non-matematico, una spline è una striscia flessibile di legno o "
-"metallo utilizzata per disegnare curve. L'utilizzo di questo strumento per "
-"disegnare le curve deriva da vecchi metodi per la costruzione di barche dove "
-"le travature venivano curvate appendendovi dei pesi. I punti di controllo "
-"esternidi una curva di bezier sono simili ai punti in cui le spline venivano "
-"fissate e i punti di controllo interni sono i pesi attaccati per modificarne "
-"la curvatura."
+"outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
+"where the splines are fastened down and the inner control points are where "
+"weights are attached to modify the curve."
+msgstr "Nel senso non-matematico, una spline è una striscia flessibile di legno o metallo utilizzata per disegnare curve. L'utilizzo di questo strumento per disegnare le curve deriva da vecchi metodi per la costruzione di barche dove le travature venivano curvate appendendovi dei pesi. I punti di controllo esterni di una curva di Bézier sono simili ai punti in cui le spline venivano fissate e i punti di controllo interni sono i pesi attaccati per modificarne la curvatura."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:128(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
-"Bezier splines are only one way of mathematically representing curves. They "
-"were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who worked for Renault."
-msgstr ""
-"Le curve di Bezier sono solo un modo per rappresentare le curve. Furono "
-"inventate negli anni 60 da Pierre Bézier, ingegnere della Renault."
+"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
+"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
+"for Renault."
+msgstr "Le curve di Bézier sono solo un modo per rappresentare le curve. Furono inventate negli anni 60 da Pierre Bézier, ingegnere della Renault."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:133(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:127(para)
 msgid ""
-"Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of "
-"<link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
-msgstr ""
-"Le curve di Bezier sono utilizzate in <acronym>GIMP</acronym> come parti "
-"costituenti dei <link linkend=\"glossary-path\">Tracciati</link>."
+"B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
+"of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
+msgstr "Le curve di Bézier sono utilizzate in <acronym>GIMP</acronym> come parti costituenti dei <link linkend=\"glossary-path\">Tracciati</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:144(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:139(para)
 msgid ""
-"The image above shows a Bezier curve. Points P0 and P3 are points on the "
-"Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
+"The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
+"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
 "handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"click on the line between P0 and P3 and stretch it. They change position "
-"when you stretch the curve in different ways."
-msgstr ""
-"L'immagine sopra mostra una curva di Bezier. I punti P0 e P3 sono punti sul "
-"Tracciato e sono creati premendo il tasto sinistro del mouse. I punti P1 e "
-"P2 sono maniglie e sono create automaticamente da <acronym>GIMP</acronym> "
-"quando si preme il tasto sinistro del mouse sulla linea tra P0 e P3 e la si "
-"stira. Cambiano posizione quando si stira la curva in direzioni diverse. Si "
-"possono anche creare e muovere le maniglie estraendole dai punti ancora in "
-"modo da piegare le curve nella direzione desiderata."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:159(para)
-msgid ""
-"The image above shows a path which consists of two components, having both "
-"straight and curved segments, being worked on with the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">Path tool</link>. Here, the open circle indicates the selected "
-"anchor and the two open squares are the two handles which are associated "
-"with this anchor from the curves on either side of it."
-msgstr ""
-"L'immagine sopra mostra un tracciato composto da due componenti che hanno "
-"sia segmenti lineari che segmenti curvi durante la fase di modifica con lo "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciati</link>. In questo caso "
-"il cerchio vuoto indica l'ancora selezionata e i due quadratini vuoti sono "
-"le due maniglie associate all'ancora nei due segmenti di cui essa fa parte."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:172(phrase)
+"stretch the line."
+msgstr "L'immagine sopra mostra una curva di Bézier. I punti P0 e P3 sono punti sul Tracciato e sono creati premendo il tasto sinistro del mouse. I punti P1 e P2 sono maniglie e sono create automaticamente da <acronym>GIMP</acronym> quando si preme il tasto sinistro del mouse sulla linea e la si stira."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:180(para)
-msgid ""
-"bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
-"an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
-"stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
-"bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
-"pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
-"shades of grey or colours it can represent. A bitmap representing a coloured "
-"image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
-"and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
-"colour encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
-"than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
-"this component."
-msgstr "Nelle immagini digitali di tipo bitmap o raster l'immagine viene vista come una scacchiera e ad ogni elemento della scacchiera, chiamato pixel, viene associato uno specifico colore. Il colore può essere definito con due tecniche: se l'immagine contiene pochi colori (massimo 256) si crea un elenco dei colori da utilizzare e nella scacchiera viene inserito l'indice che punta allo specifico colore del pixel; nel caso si vogliano utilizzare molti più colori il singolo pixel non definisce più l'indice a una tavolozza di colori ma definisce il colore direttamente. Il colore viene definito come un'unione delle componenti blu, rossa e verde. Questo non è l'unico modo di definire un colore, esistono molti modi che vengono chiamati spazi di colore ma nel caso delle immagini generate al computer il sistema RGB (RED Rosso, GREEN verde BLUE Blu) è il più diffuso dato che le schede grafiche lo utilizzano nativamente per generare il segnale da visualizzare con il monitor."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:153(para)
 msgid ""
 "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dall'enciclopedia libera wikipedia (http://it.wikipedia.org/wiki/Bitmap) al 24/04/2009: <placeholder-1/>"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:202(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:205(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:209(secondary)
+"emphasis>: <blockquote><para> bitmap &mdash; A data file or structure which "
+"corresponds bit for bit with an image displayed on a screen, probably in the "
+"same format as it would be stored in the display's video memory or maybe as "
+"a device independent bitmap. A bitmap is characterised by the width and "
+"height of the image in pixels and the number of bits per pixel which "
+"determines the number of shades of grey or colors it can represent. A bitmap "
+"representing a colored image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have "
+"pixels with between one and eight bits for each of the red, green, and blue "
+"components, though other color encodings are also used. The green component "
+"sometimes has more bits than the other two to cater for the human eye's "
+"greater discrimination in this component. </para></blockquote>"
+msgstr "Tradotto da <emphasis>The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </emphasis>: <blockquote><para> bitmap &mdash; un file dati o struttura che corrisponde bit per bit con un'immagine visualizzata su uno schermo, probabilmente nello stesso formato nel quale viene memorizzata nella memoria video dello schermo o forse come bitmap indipendente dal dispositivo. Una bitmap è caratterizzata dall'altezza e dalla larghezza dell'immagine in pixel e dal numero di bit per pixel determinanti il numero di sfumature di grigio o di colore che essa può rappresentare. Una bitmap rappresentante un'immagine a colori (una <quote>pixmap</quote>) avrà presumibilmente pixel caratterizzati da un numero variabile tra uno e otto bit per ogni componente di colore rossa, verde e blu, anche se possono essere utilizzate altre codifiche di colore (NdT: oltre la RGB). La componente verde alle volte possiede più bit delle altre due per rispecchiare la maggiore capacità dell'occhio umano d
 i discriminare questa componente.</para></blockquote>"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:208(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1505(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1584(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1621(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:190(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
@@ -339,11 +190,11 @@ msgstr ""
 "visualizzazione. La profondità di colore è normalmente di 1, 4 o 8 bit anche "
 "se il formato ne supporta di più."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:224(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:227(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
@@ -357,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "le informazioni necessarie in una texture, con la quale viene visualizzata "
 "l'ombreggiatura sulla superficie dell'oggetto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:234(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:213(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
@@ -366,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "irregolarità delle superfici che non sono comprese nella geometria del "
 "modello (in effetti queste vengono solo <quote>disegnate</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:243(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Maschera di canale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:226(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
@@ -380,19 +231,19 @@ msgstr ""
 "trasparenza di una selezione. Vedere <xref linkend=\"glossary-masks\"/> per "
 "una descrizione dettagliata."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:255(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:258(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:259(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:262(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -408,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "sono solo Grigio e Alfa e per un'immagine a colori <link linkend=\"glossary-"
 "indexedcolors\">indicizzata</link>, sono indicizzati e alfa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -418,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "per tutti i pixel in un'immagine viene chiamato Canale. Si possono osservare "
 "questi canali di colore all'interno della finestra dei canali."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -433,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> vengono convertiti nella "
 "forma appropriata per il dispositivo quando l'immagine viene emessa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:284(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -444,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto, è utile poter "
 "lavorare solo sul canale del rosso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:290(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -459,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "colore è il filtro <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer dei "
 "canali</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:299(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -482,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "\"glossary-masks\">maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere "
 "di canale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:313(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Appunti"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -503,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "evidenziata dalle pagine della documentazione specifica per quella "
 "particolare versione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:321(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -522,7 +373,8 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Se invece l'obbiettivo è un ingresso dati di testo allora "
 "verranno presi i contenuti degli appunti di testo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:330(para)
+#. TODO: this para should go to concepts/using
+#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -543,29 +395,29 @@ msgstr ""
 "immagine. Se l'obiettivo è una casella di immissione testo, l'operazione di "
 "copia usa gli appunti di testo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:345(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:351(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:500(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1033(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1132(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1754(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1883(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2080(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:352(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Sintesi di colore sottrattiva"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:355(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -577,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "sottrattivo e perciò è importante per le immagini stampate. � complementare "
 "al modello di colore <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:362(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -587,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "colore non stampato e 100% corrisponde ad un'area completamente stampata con "
 "tale colore. I colori sono formati mescolando questi tre colori fondamentali."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:368(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -598,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "viene usata per evitare confusione, dato che la B normalmente viene usata "
 "per il colore blu."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:376(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Modello di colore sottrattivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:384(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -612,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "Un plugin sperimentale che fornisce un  rudimentale supporto CMYK si trova "
 "su <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:388(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -637,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "questo sistema si dice <emphasis>sottrattivo</emphasis>. Se si aggiunge "
 "giallo, si riduce il blu e se si aggiunge magenta, si riduce il verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:401(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -656,32 +508,32 @@ msgstr ""
 "ottengono due vantaggi: la stampante usa meno i colori, e quindi si "
 "risparmia, e si ottiene una stampa di migliore qualità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:415(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:418(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Colore, profondità di"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:421(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:424(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
-"<acronym>GIMP</acronym> can supprt 8 bits per channel, referred as "
+"<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
 "<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
 "depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
 "*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
 "allow 256 colors)."
-msgstr "La profondità di colore è il numero di bit utilizzato per rappresentare un colore. Con una profondità pari a 1 l'immagine può contenere unicamente pixel bianchi o neri. Con una profondità di colore pari a 4 si possono rappresentare 16 colori. Ci sono tre canali per pixel (rispettivamente per i colori rosso, verde e blu). I colori in <acronym>GIMP</acronym> hanno una profondità pari a 8 bit ciascuno (256 combinazioni per colore), perciò la profondità di colore complessiva è 8 * 3 = 24 bit, cioè in tutto significa che sono rappresentabili al massimo 16.777.216 (256x256x256) colori."
+msgstr "La profondità di colore è semplicemente il numero di bit utilizzato per rappresentare un colore (bit per pixel: bpp). Con una profondità pari a 1 l'immagine può contenere unicamente pixel bianchi o neri. Con una profondità di colore pari a 4 si possono rappresentare 16 colori. Ci sono tre canali per pixel (rispettivamente per i colori rosso, verde e blu). I colori in <acronym>GIMP</acronym> hanno una profondità pari a 8 bit ciascuno (256 combinazioni per colore), perciò la profondità di colore complessiva è 8 * 3 = 24 bit, cioè in tutto significa che sono rappresentabili al massimo 16.777.216 (256x256x256) colori."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:439(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:442(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Colore, modalità di"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -691,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "termine è spesso usato liberamente per riferirsi sia al sistema di spazio di "
 "colore che allo spazio di colore stesso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:451(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -714,36 +566,36 @@ msgstr ""
 "di spazi di colore in uso sono tra i 30 e 40 circa. Alcuni esempi tra i più "
 "importanti sono:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:1748(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1751(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:471(link) src/glossary/glossary.xml:958(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:476(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2206(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:486(link) src/glossary/glossary.xml:2153(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2156(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:494(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:497(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:501(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Dithering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:504(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -765,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "e nero usa solo l'inchiostro nero anche se le immagini sembrano sfumate in "
 "vari toni di grigio."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:512(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -781,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Naturalmente ci sono delle eccezioni e oggigiorno ci sono molti modelli di "
 "dithering differenti in uso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -793,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "nlfilt\">Filtro NL</link>, ovvero Non Lineare, per rimuovere i disturbi "
 "dovuti al dithering dall'immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:526(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -807,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "potrebbe usare la tecnica del dithering per cercare di riprodurre i colori "
 "mancanti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:533(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -817,12 +669,12 @@ msgstr ""
 "steinberg-dithering\">dithering Floyd-Steinberg</link>, usato da "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:542(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:545(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:548(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -848,24 +700,18 @@ msgstr ""
 "marcatori definiti negli standard TIFF, Exif, TIFF/EP e DCF <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:568(primary)
-msgid "Feathering selection border"
-msgstr "Margini sfumati"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a smooth "
-"transition between a region and the background by softly blending the edges "
-"of the region."
-msgstr ""
-"I margini sfumati (in inglese <quote>feathering</quote>) è un processo per "
-"il quale i bordi di un'area vengono sfumati dolcemente con lo sfondo."
+"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
+"background by softly blending the edges of the region."
+msgstr "I margini sfumati (in inglese <quote>feathering</quote>) è un processo per il quale i bordi di un'area vengono sfumati dolcemente con lo sfondo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:582(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -873,15 +719,15 @@ msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile sfumare i bordi di una selezione. "
 "Anche i pennelli possono avere bordi sfumati."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:590(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato file"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:593(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Formato file"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:596(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -894,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "utile selezionare un formato file adatto all'uso a cui è destinata "
 "l'immagine. JPEG e PostScript sono esempi di formati di file."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:605(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -910,19 +756,19 @@ msgstr ""
 "vuole stampare l'immagine alta risoluzione e qualità sono determinanti. Si "
 "veda anche <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Tipi di formato</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:618(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Selezione fluttuante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:620(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione fluttuante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Selezione fluttuante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:624(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -936,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "\">ancorato</link> prima di poter riprendere a lavorare su qualsiasi altro "
 "livello dell'immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:631(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -951,15 +797,15 @@ msgstr ""
 "hanno perso importanza, ma è necessario conoscerne l'esistenza per poterci "
 "lavorare."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:643(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg (metodo di dithering)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:646(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:649(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -975,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "dalla tavolozza i valori più vicini ad esso. Questi colori vengono poi "
 "distribuiti nelle aree in basso e a destra del pixel originale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:662(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -985,12 +831,12 @@ msgstr ""
 "convert-indexed\">indicizzata</link>, è possibile scegliere tra due varianti "
 "di dithering Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:673(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:676(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:679(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1014,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "segnale (il limitato numero di bit in ogni segnale RGB) sia percettivamente "
 "ottimizzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:691(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1029,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "1) è il processo di decodifica, e normalmente si presenta dove la funzione "
 "corrente/tensione di un CRT non è stata linearizzata."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:698(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1045,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "equazione esponenziale, ma adotta valori di decodifica gamma di circa 2.2 "
 "per gran parte della sua estensione."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:706(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1063,12 +909,12 @@ msgstr ""
 "col quale è possibile usare il cursore centrale per cambiare il valore di "
 "gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:719(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:722(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:725(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1096,12 +942,12 @@ msgstr ""
 "nel senso che alcuni dei colori originali vengono persi nel corso del "
 "processo di trasferimento. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:743(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:746(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:749(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1120,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "grafica Web con trasparenze e animazione. Il formato PNG può essere usato al "
 "posto del formato GIF e molto spesso è una scelta migliore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:758(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1139,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "grafica Web con trasparenze e animazione. Il formato PNG può essere usato al "
 "posto del formato GIF e molto spesso è una scelta migliore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:769(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1160,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "usate nella fotografia digitale, la perdita di qualità è evidente. Per "
 "questa ragione, questo formato non è considerato indicato per tali usi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:780(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1175,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "possibile. Un pixel può essere solo o interamente visibile o completamente "
 "trasparente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:788(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1192,11 +1038,11 @@ msgstr ""
 "un file GIF. Interpretati come codici ASCII, essi contengono rispettivamente "
 "le stringhe <quote>GIF87a</quote> o <quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:800(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:803(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1208,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "per sua licenza, la GNU General Public License (GPL) e per GNU/Linux, una "
 "variante GNU con kernel Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:809(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1246,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "il sistema di composizione testi, TeX, o il sistema di gestione delle "
 "finestre, X Window System. Le parti mancanti furono invece scritte da zero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:830(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1254,17 +1100,17 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) è un'applicazione "
 "ufficiale GNU <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:839(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:842(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Scala di grigi"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:843(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:846(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1272,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "La scala di grigi è una modalità di codifica dei colori di un'immagine che "
 "contiene solo bianco, nero e sfumature di grigi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:850(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1283,9 +1129,20 @@ msgid ""
 "Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
 "a color model, in the true sense of the word."
-msgstr "Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere di crearla in modalità scala di grigi (e poi può essere colorata successivamente, trasformandola in modalità RGB). � anche possibile trasformare un'immagine esistente in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link> o <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer di canale</link>, malgrado non tutti i formati accettino questi cambiamenti. Anche se si può creare immagini in modalità scala di grigi o convertirne in questa modalità, essa non è propriamente un modello di colore, nel vero senso della parola."
+msgstr ""
+"Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere di crearla in "
+"modalità scala di grigi (e poi può essere colorata successivamente, "
+"trasformandola in modalità RGB). � anche possibile trasformare un'immagine "
+"esistente in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-"
+"convert-grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Scomponi</link> o <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer di "
+"canale</link>, malgrado non tutti i formati accettino questi cambiamenti. "
+"Anche se si può creare immagini in modalità scala di grigi o convertirne in "
+"questa modalità, essa non è propriamente un modello di colore, nel vero "
+"senso della parola."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:862(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1298,22 +1155,22 @@ msgstr ""
 "avrà una struttura RGB con tre canali colore, ma naturalmente, rimarrà in "
 "scala di grigi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "I file in scala di grigi (8-bit) sono più piccoli degli stessi in modalità "
 "RGB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:876(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:879(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:880(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1326,80 +1183,17 @@ msgstr ""
 "inserire guide sia orizzontali che verticali. Esse appariranno come righe "
 "tratteggiate di colore blu e non verranno stampate."
 
-#. TODO: a glossary entry should tell what a guide *is*, how to create
-#.                 or use a guide should be described somewhere else!
-#: src/glossary/glossary.xml:893(para)
-msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
-"button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed "
-"line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
-"<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the "
-"Move icon."
-msgstr ""
-"Le guide sono una comodità per posizionare una selezione o un livello. "
-"Quando una guida viene creata, lo strumento di spostamento viene "
-"automaticamente selezionato ed il puntatore si trasforma nella forma "
-"dell'icona dello spostamento."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:901(para)
-msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"gimp-image-guides-percent\">New Guide (by "
-"Percent)</link> command, or the <link linkend=\"gimp-image-guides-selection"
-"\">New Guides from Selection</link> command."
-msgstr ""
-"Il comportamento delle guide dipende dalla modalità di Influenza selezionata "
-"nelle opzioni dello strumento di spostamento. Quando viene selezionata la "
-"modalità <emphasis>Trasforma livello</emphasis>, il puntatore del mouse, "
-"quando raggiunge una guida, diventa una piccola mano; la guida diventa "
-"attiva di rosso. Per spostarla basta fare clic e trascinarla col mouse. "
-"Quando viene selezionata la modalità <emphasis>Trasforma selezione</"
-"emphasis> è possibile inserire una guida ma non sarà più possibile spostarla "
-"dopo l'inserimento (NdT: ma solo per la durata di questa modalità)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:907(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
-"turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide "
-"is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by "
-"moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</emphasis> "
-"mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after "
-"that."
-msgstr ""
-"Per facilitare il posizionamento è possibile \"magnetizzare\" le guide con "
-"l'opzione Guide magnetiche"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:917(para)
-msgid ""
-"To make it easier for you to position image elements, you can "
-"<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-guides\">Snap to Guides</link> command. You can remove the guides with "
-"the <link linkend=\"gimp-image-guides-remove\">Remove all guides</link> "
-"command. You can enable and disable displaying the guides without removing "
-"them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link> "
-"command."
-msgstr ""
-"Ã? possibile disabilitare la visualizzazione delle guide senza rimuoverle con "
-"l'opzione Mostra le guide"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:927(para)
-msgid ""
-"For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">Grids and Guides</link> section."
-msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni sulle guide, vedere la sezione sulle <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglie e guide</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:936(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
+msgid ""
+"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr "Per ulteriori informazioni sulle guide, vedere <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Istogramma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1421,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "scala di grigi e per questo motivo sono immediatamente applicabili ai canali "
 "individuali. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:961(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1432,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "rosso, la Saturazione, cioe quanto è forte il colore e Valore, la luminosità "
 "complessiva."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1451,15 +1245,15 @@ msgstr ""
 "possono leggere il libro <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, che spiega "
 "bene queste relazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:978(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Breve descrizione dei componenti HSV:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:980(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1477,14 +1271,14 @@ msgstr ""
 "spesso usato al posto di <quote>tonalità</quote>. I colori RGB sono "
 "<quote>colori primari</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:995(term) src/glossary/glossary.xml:1725(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1877(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1884(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:997(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1497,13 +1291,13 @@ msgstr ""
 "saturo è puro. Il valore di saturazione varia da 0 a 100, da bianco al "
 "colore puro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1007(term) src/glossary/glossary.xml:2074(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2077(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2081(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1521,13 +1315,13 @@ msgstr ""
 "anch'essi una luminosità: <quote>valore</quote> nel modello di colore HSV è "
 "il massimo di questi valori elementari nello spazio RGB (scalato da 0 a 100)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1030(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1034(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notazione HTML o esadecimale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1037(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1545,12 +1339,12 @@ msgstr ""
 "sistema è usato comunemente per esprimere i colori nel codice HTML delle "
 "pagine web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1053(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "scala di grigi"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1056(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1562,35 +1356,30 @@ msgstr ""
 "La scala di grigi è un modo di codificare i colori di un'immagine che "
 "contiene solo bianco, nero e sfumature di grigio."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1064(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
-msgstr "Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere se crearla in modalità scala di grigi (che è possibile colorare in un secondo tempo, passando in modalità RGB). � possibile anche cambiare un'immagine esistente in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-layer-desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">scomponi</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer canale</link>, malgrado non tutti i formati potrebbero accettare questi cambiamenti. Malgrado il fatto che si possa sempre creare immagini in modalità scala di grigi o convertire immagini a colori in questa modalità, questa non è un vero e proprio modello di colore, nel vero senso della parola."
+msgstr "Un pennello animato viene chiamato alle volte anche una <quote>pila immagini</quote>. Un pennello animato viene indicato nella finestra di dialogo dei pennelli con un piccolo triangolo rosso nell'angolo in basso a destra del simbolo del pennello."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1070(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
 msgid ""
-"For information concerning creating an image hose, please see the <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Using Brushes</link> sections."
-msgstr ""
-"Come spiegato nel capitolo <link linkend=\"glossary-rgb\">modalità RGB</"
-"link>, immagini a 24-bit in <acronym>GIMP</acronym> possono avere fino a 256 "
-"livelli di grigio. Quando si cambia un'immagine da scala di grigi a modalità "
-"RGB, l'immagine assume una struttura RGB con tre canali di colore, ma "
-"naturalmente essa rimane grigia."
+"For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
+"brushes\"/>."
+msgstr "Per informazioni sulla creazione di un pennello animato, vedere <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> e <xref linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incrementale, modalità disegno"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1083(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrementale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1086(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1601,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "una <quote>tela temporanea o di buffer</quote> composita con il livello "
 "attivo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1092(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1616,24 +1405,20 @@ msgstr ""
 "tratto. Il tratto viene così effettuato sommando man mano lo stesso al "
 "disegno del tratto precedente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
+"percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
-msgstr ""
-"Le due immagini precedenti sono state create usando un pennello con "
-"spaziatura imposta a 60 pixel. L'immagine sulla sinistra mostra il disegno "
-"non incrementale dell'immagine mentre l'immagine sulla destra mostra le "
-"differenze con il disegno incrementale."
+msgstr "Le due immagini precedenti sono state create usando un pennello con spaziatura imposta al 60 percento. L'immagine sulla sinistra mostra il disegno non incrementale dell'immagine mentre l'immagine sulla destra mostra le differenze con il disegno incrementale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1115(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
 "implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the toolbox for the "
-"tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
+"for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
 "La modalità incrementale è un'opzione condivisa da molti strumenti di "
 "disegno, eccetto quelli che posseggono una regolazione di <quote>frequenza</"
@@ -1641,16 +1426,16 @@ msgstr ""
 "spuntando la casella <guilabel moreinfo=\"none\">Incrementale</guilabel> nel "
 "pannello delle opzioni dello strumento di disegno (pennello, matita e gomma)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1129(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indicizzati (Colori -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1133(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Colori indicizzati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1136(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1670,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "strettamente parlando un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
 "colore</link> ma solo una codifica particolare di file."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1146(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1680,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "\">tavolozza indicizzata</link> e il comando <link linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\">converti immagine in colori indicizzati</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1156(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1159(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1692,77 +1477,24 @@ msgid ""
 "compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
 "acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
 "speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes. The methods are:"
-msgstr ""
-"Quando si allarga un'immagine, se la risoluzione dell'immagine non è "
-"sufficiente, i pixel devono essere <quote>staccati</quote>. Questi pixel "
-"mancanti vengono rimpiazzati da pixel che vengono ricavati, per "
-"interpolazione, da un calcolo effettuato sui pixel adiacenti. I metodi di "
-"interpolazione in <acronym>GIMP</acronym> sono catalogati in base alla loro "
-"velocità. I metodi più veloci comportano trasformazioni di minore qualità "
-"mentre viceversa i metodi più lenti hanno una resa di migliore di qualità."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1171(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
-"quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
-"pixel in the original image. This often results in aliasing (the "
-"<quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest "
-"method."
-msgstr ""
-"<emphasis>Nessuno</emphasis> (altrimenti chiamato <quote>confinante più "
-"simile</\n"
-"quote>): il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel confinante più "
-"simile dell'immagine originale. Questa impostazione spesso provoca la "
-"formazione di aliasing (l'effetto <quote>scalettatura</quote>) e l'immagine "
-"risulta piuttosto granulosa, ma è anche il metodo più veloce."
+"takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
+"methods</link>)."
+msgstr "Interpolazione significa calcolo dei valori intermedi. Quando si allarga (<quote>zoom digitale</quote>) o si deforma in altro modo (rotazione, inclinazione o effetto prospettiva) un'immagine digitale, le procedure di interpolazione vengono usate per calcolare i punti dell'immagine trasformata. Se la risoluzione dell'immagine non è sufficiente, i pixel devono essere <quote>staccati</quote>. Questi pixel mancanti vengono rimpiazzati da pixel che vengono ricavati, per interpolazione: il calcolo viene effettuato sui pixel adiacenti. I metodi di interpolazione in <acronym>GIMP</acronym> sono catalogati in base a qualità e velocità. I metodi più veloci comportano trasformazioni di minore qualità mentre viceversa i metodi più lenti hanno una resa di migliore di qualità (vedere <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">metodi di iterpolazione</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1179(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lineare</emphasis> (altrimenti detto <quote>bilineare</quote>): il "
-"colore di ogni pixel è calcolato come colore medio dei quattro pixel "
-"adiacenti nell'immagine originale. Questa impostazione produce spesso dei "
-"risultati soddisfacenti ed è un buon compromesso tra velocità e qualità."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1187(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
-"pixels in the original image. This usually gives the best result, but it "
-"naturally takes more time."
-msgstr ""
-"<emphasis>Cubica</emphasis> (altrimenti chiamata <quote>Bicubica</quote>): "
-"il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio tra gli otto pixel "
-"più vicini nell'immagine originale. Quest'impostazione spesso dà i risultati "
-"migliori ma naturalmente, richiede più tempo."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1195(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
 "\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image. You can also set the default interpolation "
-"method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options "
-"Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa l'interpolazione quando si <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">scala</link> un'immagine, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">scala</link> un livello, e quando si <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">trasforma</link> un'immagine. Ã? possibile impostare anche il metodo di "
-"interpolazione predefinito nella finestra delle <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"tool-options\">preferenze delle opzioni strumenti</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1206(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1209(primary)
+"\">Transform</link> an image."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> usa l'interpolazione quando si <link linkend=\"gimp-image-scale\">scala</link> un'immagine, <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</link> un livello, e quando si <link linkend=\"gimp-tools-transform\">trasforma</link> un'immagine."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1777,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "TrueColor oppure se semplicemente non si vuole occupare troppo spazio su "
 "disco. JPEG è in generale un buon formato per le fotografie."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1218(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1787,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "propria immagine occupi troppo spazio. JPEG è un buon formato per le foto e "
 "per le immagini generate al computer (CGI). Non è invece adatto a:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1226(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1797,15 +1529,15 @@ msgstr ""
 "nelle quali ci sono molti pixel in vicinanza con lo stesso valore di colore, "
 "pochi colori e brusche transizioni di colore,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1233(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "Immagini in bianco e nero (solo bianco e nero, un bit per pixel) o"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "immagini a mezze tinte (effetto giornale)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -1813,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "Altri formati come GIF, PNG o JBIG, sono molto migliori per questi tipi di "
 "immagini."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1823,13 +1555,13 @@ msgstr ""
 "un file JPEG crea una nuova, con perdite, compressione. L'aumento successivo "
 "del fattore di qualità dell'immagine, non restituisce le informazioni perse."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1256(phrase)
-msgid "L*a*b"
-msgstr "L*a*b"
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
 msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
+"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
 "1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
 "the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
@@ -1837,18 +1569,9 @@ msgid ""
 "three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? "
 "corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
 "blue-yellow parts of the color, respectively."
-msgstr ""
-"Lo spazio di colore Lab (anche denominato spazio di colore L*a*b) è un <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> sviluppato nei "
-"primi anni 30 dalla Commissione Internazionale del Colore (CIE dal francese "
-"Commission Internationale d`Eclairage). Include tutti i colori percepibili "
-"dall'occhio umano. Contiene i colori degli spazi di colore RGB e CMYK, tra "
-"gli altri. Nel Lab un colore è definito da tre valori: L, a e b. L sta per "
-"la componente di luminanza â?? corrispondente al valore del livello di grigio "
-"â?? mentre a e b rappresentano rispettivamente le componenti rosso-verde e blu-"
-"giallo del colore."
+msgstr "Lo spazio di colore Lab (anche denominato spazio di colore L*a*b*) è un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> sviluppato nei primi anni 30 dalla Commissione Internazionale del Colore (CIE dal francese Commission Internationale d`Eclairage). Include tutti i colori percepibili dall'occhio umano. Contiene i colori degli spazi di colore RGB e CMYK, tra gli altri. Nel Lab un colore è definito da tre valori: L, a e b. L sta per la componente di luminanza â?? corrispondente al valore del livello di grigio â?? mentre a e b rappresentano rispettivamente le componenti rosso-verde e blu-giallo del colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1860,12 +1583,12 @@ msgstr ""
 "anche il modello di colore di base del linguaggio Postscript Livello 2. "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lab\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1281(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1284(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1878,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "posizionati uno sopra l'altro. Il livello in fondo a tutti è lo sfondo "
 "dell'immagine e i componenti in primo piano sono sopra di esso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1886,23 +1609,23 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile visualizzare e gestire i livelli dell'immagine tramite la "
 "finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">livelli</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1299(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Esempio di immagine con livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Rappresentazione di un'immagine con livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1314(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "L'immagine finale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1322(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Selezione lampeggiante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1912,28 +1635,12 @@ msgstr ""
 "selezione. La linea è animata in maniera simile al camminare di piccole "
 "formiche in linea, una dietro l'altra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
-msgid ""
-"You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
-"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile disabilitare l'animazione togliendo la spunta all'opzione "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Visualizza<guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice> o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1340(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1948,13 +1655,13 @@ msgstr ""
 "<quote>applicata</quote> i pixel non mascherati rimangono visibili o "
 "selezionati a seconda del tipo di maschera."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Ve ne sono di due tipi:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1358(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
+"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
 "manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
 "of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
@@ -1964,20 +1671,9 @@ msgid ""
 "the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
 "another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
 "link> section for more details."
-msgstr ""
-"<emphasis>Maschera di livello</emphasis> : ogni livello può avere la sua. La "
-"maschera di livello rappresenta il canale alfa del livello e permette di "
-"gestirne la trasparenza e cioè è possibile rendere delle parti dell'immagine "
-"più o meno trasparenti. Usando una maschera di livello, si disegna con la "
-"trasparenza; disegnando con il nero si rende il livello trasparente mentre "
-"usando il bianco si rende il livello opaco. Per questo compito si può usare "
-"ogni genere di strumento di disegno. Si può usare la maschera di livello per "
-"gli effetti di transizione, effetti di volume, per fondere assieme elementi "
-"provenienti da un'altra immagine... vedere a questo proposito la sezione "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Maschera di livello</link> per ulteriori "
-"dettagli."
+msgstr "<emphasis>Maschera di livello</emphasis>: ogni livello può avere la sua. La maschera di livello rappresenta il canale alfa del livello e permette di gestirne la trasparenza. Disegnando sulla maschera di livello è possibile rendere delle parti dell'immagine più o meno trasparenti: disegnando con il nero si rende il livello trasparente, usando il bianco si rende il livello opaco mentre disegnando con sfumature di grigio si rende il livello semitrasparente. Per disegnare sulla maschera si può usare ogni genere di strumento di disegno. Si può anche applicare un filtro o fare operazioni di copia-incolla di immagini. Si può usare la maschera di livello per gli effetti di transizione, effetti di volume, per fondere assieme elementi provenienti da un'altra immagine... vedere a questo proposito la sezione <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Maschera di livello</link> per ulteriori dettagli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1373(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -2005,32 +1701,25 @@ msgstr ""
 "veloce</link>. Vedere la parte sulle <link linkend=\"dialogs-selection-masks"
 "\">Maschere di selezione</link> per ulteriori dettagli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1396(phrase)
-msgid "Moiré Effect"
+#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
+msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Effetto Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1399(primary)
-msgid "Moiré"
+#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
+msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
 msgid ""
-"The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
-"which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
-"another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when "
-"you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered "
-"shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
-"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
-msgstr ""
-"L'effetto moiré (pronuncia <quote>muarè</quote>) è un motivo indesiderato "
-"che appare quando un motivo regolare di griglie o linee interferisce con un "
-"altro motivo regolare piazzato sopra di esso. Questo effetto può accadere, "
-"per esempio, quando si sta digitalizzando un'immagine con una struttura "
-"periodica (come una maglia a scacchi o un'immagine a mezze tinte), "
-"digitalizzando un'immagine digitale, facendo una foto con una macchina "
-"digitale di un motivo periodico o anche di una serigrafia."
+"The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
+"pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
+"with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
+"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
+"checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
+"digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+msgstr "L'effetto moiré (pronuncia <quote>muarè</quote>) è un motivo indesiderato che appare quando un motivo regolare di griglie o linee interferisce con un altro motivo regolare piazzato sopra di esso. Questo effetto può accadere, per esempio, quando si sta digitalizzando un'immagine con una struttura periodica (come una maglia a scacchi o un'immagine a mezze tinte), digitalizzando un'immagine digitale, facendo una foto con una macchina digitale di un motivo periodico o anche di una serigrafia."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1411(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -2040,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "l'immagine originale un poco nel digitalizzatore o cambiare leggermente "
 "l'angolo di ripresa della macchina fotografica digitale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2053,24 +1742,24 @@ msgstr ""
 "\">Smacchia</link> e <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtro NL</link> (Non "
 "Lineare)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1428(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1437(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parassita"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1431(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2092(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2097(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2107(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1434(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2100(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1440(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2080,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "XCF. Un parassita viene identificato per nome e può essere pensato come "
 "un'estensione di altre informazioni presenti nel file XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2094,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "sono i commenti, le opzioni di salvataggio per i file TIFF, JPEG e PNG, il "
 "valore di gamma con il quale è stata creata l'immagine e i dati EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1457(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2116,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 "maggior parte delle elaborazioni si basa su immagini a scala di grigio e "
 "quindi ulteriori processamenti sono immediatamente possibili."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1468(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2133,11 +1822,11 @@ msgstr ""
 "propria immagine tramite la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di "
 "dialogo tracciati</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2150,13 +1839,13 @@ msgstr ""
 "queste funzioni nel PDB usando il <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
 "\">Navigatore delle procedure</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1495(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1506(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1509(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2171,12 +1860,12 @@ msgstr ""
 "il supporto di <acronym>GIMP</acronym> al formato PDF avviene attraverso il "
 "programma Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1522(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2192,19 +1881,19 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-channels\">canali</link>, come le componenti rossa, verde "
 "e blu del suo colore, a talvolta anche del canale alfa (la trasparenza)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definizione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2216,16 +1905,16 @@ msgstr ""
 "GIMP e forniscono su richiesta specifiche funzioni. Vedere <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-plugins\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1559(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1562(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1565(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1568(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2243,12 +1932,12 @@ msgstr ""
 "diversamente dal formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> essa è "
 "del tipo che non perde nessuna informazione sull'immagine (lossless)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1582(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1585(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1588(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2261,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "supporta direttamente PostScript ma invece dipende da un potente software "
 "libero chiamato Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2279,17 +1968,17 @@ msgstr ""
 "modificare tramite un programma di grafica bitmap come <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1608(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1615(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1622(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1618(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1625(para) src/glossary/glossary.xml:1640(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2314,12 +2003,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> e la mancanza di informazioni rende molto "
 "difficoltoso il compito di mantenere aggiornato il supporto ai file PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1659(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1662(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantizzazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1665(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2341,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "soprattutto con le immagini di tipo indicizzato che sono formate da 256 o "
 "meno colori discreti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1675(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2357,15 +2046,15 @@ msgstr ""
 "abilitata) e il comando converti a indicizzata. Queste operazioni lavorano "
 "solo su immagini RGB e non su immagini indicizzate."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1693(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1696(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2379,11 +2068,11 @@ msgstr ""
 "questo pennello apparirebbe prima l'impronta sinistra poi quella destra e "
 "così via. Questo pennello è molto avanzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1704(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percettivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1706(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2393,11 +2082,11 @@ msgstr ""
 "fotografici. Esso scala un gamut per adattarlo all'altro, mantenendo le "
 "posizioni relative dei colori."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1714(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1716(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2409,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "fuori dal gamut sono convertiti in colori con la stessa luminosità, ma con "
 "saturazione differente, al confine del gamut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2418,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "saturazione relativa dei colori viene grossomodo mantenuta, ma normalmente "
 "viene modificata la luminosità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1735(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1737(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2430,12 +2119,12 @@ msgstr ""
 "Questo intento di rendering viene spesso usato per i provini. Mantiene il "
 "punto di bianco nativo del dispositivo della sorgente immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1760(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modello di colore additivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1768(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2454,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "intensità uguale). Per informazioni aggiuntive consultare la voce <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">Modello di colore</link> in questo glossario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1779(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2469,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 "rosso e il blu. La combinazione di questi due canali dà il colore "
 "secondario, magenta, che è il complementare del verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1783(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2492,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "Per fare pratica, tornate indietro, aggiungete un colore e cercate di "
 "indovinare che tonalità apparirà."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1793(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2504,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-html-notation\">notazione esadecimale</link> per quel "
 "colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1799(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2521,11 +2210,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> che sono i colori opposti a un colore primario nel cerchio "
 "cromatico:\""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Ruota dei colori (o cromatica)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1818(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2533,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "Mescolando un colore primario con il suo complementare si ottiene del grigio "
 "(un colore neutro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2553,32 +2242,8 @@ msgstr ""
 "combinazione di questi due canali dà il colore secondario, magenta, che è il "
 "colore complementare del verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1836(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
-"with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo="
-"\"none\">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> dialog and select the Red channel. If necessary, "
-"check the preview box. Move the white slider to the left to decrease the Red "
-"value. You will notice that the background of your image gets closer and "
-"closer to Cyan. Now, decrease the Blue channel: only the Green will remain. "
-"For practice, go backwards, add a color and try to guess what hue will "
-"appear."
-msgstr ""
-"<emphasis>Esercizio</emphasis>: prova pratica dei concetti esposti. Create "
-"una nuova immagine con solamente uno sfondo bianco (255R+255G+255B). Aprire "
-"la finestra <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Strumenti</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Livelli</guimenuitem></menuchoice> "
-"e selezionare il canale rosso. Se necessario, controllare il riquadro "
-"anteprima. Spostare il cursore bianco a sinistra per decrementare il valore "
-"rosso. Noterete che lo sfondo dell'immagine diventa man mano più simile a "
-"ciano. Ora, decrementare il canale del blu: rimarrà solo il verde. Per fare "
-"pratica, tornare indietro, aggiungere un colore e provare ad indovinare che "
-"tonalità apparirà."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1847(para)
+#. probably this is off-topic too...
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2588,11 +2253,11 @@ msgstr ""
 "permette di ricavare i valori RGB di un pixel e i suoi corrispettivi valori "
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">esadecimali</link> per il colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1857(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Fondi campionamento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1860(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2615,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 "<quote>fondi campionamento</quote> non è invece impostata, il colore usato è "
 "il colore del solo livello attivo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1887(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2625,12 +2290,12 @@ msgstr ""
 "aggiungere pigmento a della vernice bianca. La saturazione varia da 0 "
 "(bianco, completamente desaturato, diluito) a 100 (colore puro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1896(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1899(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Sovracampionamento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1902(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2651,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "risultato è una transizione più graduale da una linea di pixel all'altra "
 "lungo i bordi degli oggetti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1913(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2663,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "la dimensione originale. Il tempo necessario per disegnare l'immagine così "
 "come la memoria utilizzata nel processo aumentano notevolmente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1919(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2683,15 +2348,15 @@ msgstr ""
 "prelevano ulteriori campioni. Un maggiore numero di campioni viene prelevato "
 "solo dove richiesto il che migliora le prestazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
 msgid ""
-"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
+"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
 "and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
 "See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
@@ -2703,17 +2368,17 @@ msgstr ""
 "grafica vettoriale. Vedere la voce <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "svg\"/> per ulteriori dettagli sull'argomento."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1954(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1960(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1967(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1963(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2723,12 +2388,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il formato file Targa supporta compressioni a 8, 16, 24 o 32 bit per pixel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1983(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1988(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1991(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2751,11 +2416,11 @@ msgstr ""
 "immagine di alta qualità, perfetto per esportare immagini ad altri programmi "
 "come FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2008(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Piastrella (Tile)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2769,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 "piccolo. Una piastrella è normalmente costituita da un quadrato di 64 x 64 "
 "pixel, ma quelle ai bordi dell'immagine possono essere più piccole."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2785,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 "vengono scritte su disco. <acronym>GIMP</acronym> le recupera dalla RAM o "
 "dal disco quando è necessario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2793,12 +2458,12 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere queste piastrelle con quelle fornite dal filtro "
 "<link linkend=\"plug-in-tile\">Filtro piastrella</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2038(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2041(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2814,12 +2479,12 @@ msgstr ""
 "approfondire l'argomento, consultare: <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2052(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2055(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2058(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2832,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "Uniforme delle Risorse (sul Web)</quote>: il formato dell'<quote>indirizzo</"
 "quote> per i documenti sul Web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2840,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "Dato che gli URL sono i primi e più comuni tipi di URI, i termini vengono "
 "spesso usati come sinonimi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2848,11 +2513,11 @@ msgstr ""
 "Questo termine spesso si riferisce all'intensità della luce, la luminosità "
 "di un colore. Varia da 0 (nero) a 100 (luce piena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2868,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 "essere molto complessi e ci sono pochi programmi, a parte <acronym>GIMP</"
 "acronym>, che sono in grado di leggerli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2883,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> viene salvata in un file in formato XCF è la cronologia degli "
 "annullamenti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2125(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2901,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 "disco: non verrà perso neanche un pixel o un dato dell'immagine a causa del "
 "formato utilizzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2137(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2924,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 "acronym> 1.2."
 
 #
-#: src/glossary/glossary.xml:2159(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2948,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "spazio di colore, ci deve essere almeno un riferimento ad uno specifico "
 "valore assoluto di colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2978,12 +2643,12 @@ msgstr ""
 "luminosità è invece molto difficile da distinguere. Tali modelli di colore "
 "sono chiamati in generale modelli luminosità-colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
+"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
 "Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
-"direction, or if it is less that 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
+"direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
@@ -2991,20 +2656,9 @@ msgid ""
 "deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
 "values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
 "practical applications, such as on DVDs."
-msgstr ""
-"Il modello YCbCr è un leggero adattamento del modello luminosità-colore. "
-"Come il valore di colore RBG viene diviso nella luminosità di base, Y, e due "
-"componenti, Cb e Cr, dove Cb è una misura della deviazione dal grigio nella "
-"direzione del blu, o se è meno di 0.5, nella direzione del giallo. Cr è la "
-"misura corrispondente per la differenze nella direzione del rosso o del "
-"turchese. Questa rappresentazione usa la peculiarità dell'occhio umano di "
-"essere sensibile specialmente alla luce verde. Ecco perché il grosso delle "
-"informazioni circa la proporzione del verde è nella luminosità di base, Y, e "
-"solo le deviazioni per le porzioni rosso e blue necessitano di essere "
-"rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
-"valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
+msgstr "Il modello YCbCr è un leggero adattamento del modello luminosità-colore. Come il valore di colore RBG viene diviso nella luminosità di base, Y, e due componenti, Cb e Cr, dove Cb è una misura della deviazione dal grigio nella direzione del blu, o se è meno di 0.5, nella direzione del giallo. Cr è la misura corrispondente per la differenze nella direzione del rosso o del turchese. Questa rappresentazione usa la peculiarità dell'occhio umano di essere sensibile specialmente alla luce verde. Ecco perché il grosso delle informazioni circa la proporzione del verde è nella luminosità di base, Y, e solo le deviazioni per le porzioni rosso e blue necessitano di essere rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3035,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece usato "
 "il modello YCbCr. Questo fatto genera spesso confusione."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3051,11 +2705,11 @@ msgstr ""
 "informazioni di luminosità, che funzionano anche come segnale VBS (Segnale "
 "Video in Bandabase) per le vecchie televisioni in bianco e nero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2238(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3070,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 "alcuni sistemi la correzione della gamma dei colori di base viene effettuata "
 "per prima."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3080,15 +2734,15 @@ msgstr ""
 "contengono le informazioni di colore. Essi sono formati dalla differenza tra "
 "blu meno luma o rosso meno luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2252(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3096,19 +2750,19 @@ msgstr ""
 "Dai tre componenti generati, Y, U e V, le proporzioni di colore individuali "
 "dei colori di base possono ancora essere successivamente calcolate:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2257(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2258(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2260(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
@@ -3119,8 +2773,3 @@ msgstr ""
 "informazioni di luminosità sono percepite ad una risoluzione più elevata del "
 "colore, per cui molti formati, basandosi sul modello di colore YUV, "
 "comprimono il valore di crominanza per salvare banda durante la trasmissione."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/glossary/glossary.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index 9b2343a..92e2127 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,70 +1,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:202(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:346(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/introduction/whats-new.xml:14(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.6?"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.6?"
@@ -124,19 +68,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
 msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the default "
-"window hints for the Toolbox and Docks have been changed to Utility window. "
-"This enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
-"windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
-"ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Con la finestra immagine vuota che si comporta come naturale finestra "
-"principale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli "
-"strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</"
-"quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio "
-"con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello "
-"strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in "
-"esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr "Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
 msgid "Ability to scroll beyond image border"
@@ -144,25 +81,19 @@ msgstr "Abilità di effettuare uno scorrimento oltre i limiti dell'immagine"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:69(para)
 msgid ""
-"It is now possible to pan beyond the image border, making image window "
-"navigation much less constrained. It is no longer a problem to use the edge "
-"of a brush on the edge of an image while being zoomed in, and one can adapt "
-"the canvas to any utility windows covering parts of the image window."
-msgstr ""
-"Ora è possibile effettuare il pan oltre i limiti dell'immagine, rendendo la "
-"navigazione sulla finestra immagine molto meno limitata. Non è più un "
-"problema usare il bordo di un pennello sul bordo di un'immagine mentre "
-"questa è zoomata ed è possibile adattare la superficie di disegno a "
-"qualsiasi finestra di utilità che potrebbe ricoprire parte della finestra "
-"immagine."
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr "La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre il bordo dell'immagine; perciò non è più un problema usare un pennello sul bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. Inoltre, se una finestra di utilità copre l'immagine, è possibile spostare la visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare la porzione di essa coperta della finestra di utilità."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
 msgid "Scrolling beyond border"
 msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:189(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:354(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(term)
 msgid "Minor changes"
 msgstr "Cambiamenti minori"
 
@@ -216,55 +147,42 @@ msgid ""
 "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
 "It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
 "existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altoghether this "
-"ends up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-"
-"use selection tool."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le "
-"selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
-"libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il "
-"disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
-"dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. "
-"Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno "
-"strumento versatile, potente e facile da usare."
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr "Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno strumento versatile, potente e facile da usare."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
 msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Selezione poligonale"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:157(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:167(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:168(title)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Pennelli dinamici"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:159(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
-"and random. Velocity and random are usable with a mouse. The Ink tool, that "
-"supported velocity before, has been overhauled and now handles velocity-"
-"dependent painting much better."
-msgstr ""
-"I pennelli dinamici permettono di mappare diversi parametri dei pennelli, "
-"normalmente dimensione e opacità, a uno o più di tre dinamiche in ingresso: "
-"pressione, velocità e casualità. Velocità e casualità sono utilizzabili con "
-"un mouse. Lo strumento stilo, che supportava gia in precedenza la velocità, "
-"è stato revisionato e ora gestisce il disegno dipendente dalla velocità, "
-"molto meglio di prima."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:175(para)
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr "I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come pressione, velocità o casualità, per modificare i parametri dei pennelli come dimensione, opacità, durezza o colore. Velocità e casualità sono utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che supportava gia in precedenza la velocità, è stato revisionato per gestire meglio il disegno dipendente dalla velocità."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
 "check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
 "dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is being painted by GIMP, it tells the brush that its pressure and "
-"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
 "Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
 "stroke."
-msgstr "I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica nel tratteggio dei tracciati. Ora, se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, c'è una casella di spunta sotto l'opzione <quote>strumento di disegno</quote>, per l'emulazione della dinamica del pennello. Ciò significa che quando GIMP disegna un tracciato, si dà indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del tracciato."
+msgstr "I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del tracciato."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:193(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
 msgid ""
 "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
 "text within that bounding box."
@@ -272,11 +190,11 @@ msgstr ""
 "Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
 "capo del testo dentro il riquadro."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:198(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Riquadro di inserimento testo"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:208(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
 msgid ""
 "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
 "outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
@@ -286,20 +204,20 @@ msgstr ""
 "quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati sull'esterno "
 "quando il rettangolo è molto piccolo."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:214(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
 msgid "Rectangle handles"
 msgstr "Maniglie del rettangolo"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:224(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
 msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
 msgstr "Aggiunti limiti di movimento allo strumento di spostamento."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:229(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:231(para)
 msgid "Improved event smoothing for paint tools."
 msgstr ""
 "Migliorata, ammorbidita, la gestione eventi per gli strumenti di disegno."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:234(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
 msgid ""
 "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
 "grid and rulers."
@@ -307,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e "
 "aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e righelli."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:240(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
 msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
 msgstr "Abilitata la scalatura del pennello dello strumento sfumino."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:245(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
 msgid ""
 "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
 "use frequently."
@@ -320,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate più "
 "frequentemente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
 msgid ""
 "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
 "<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
@@ -330,13 +248,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis> e da <emphasis>Livelli</emphasis> a "
 "<emphasis>Curve</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
 msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
 msgstr ""
 "Permette il cambio di opacità nelle anteprime degli strumenti di "
 "trasformazione."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:263(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
 msgid ""
 "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
 "cursor (using Xfixes)."
@@ -344,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Al plugin di cattura schermata è stata aggiunta la possibilità di catturare "
 "anche il puntatore del mouse (usando Xfixes)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:269(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
 msgid ""
 "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
 "status bar."
@@ -352,22 +270,22 @@ msgstr ""
 "Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli "
 "strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</quote>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:275(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
 msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
 msgstr "Allo strumento desatura è stata aggiunta l'anteprima sul disegno."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:280(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
 msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
 msgstr ""
 "Il plugin <quote>fiamma</quote> è stato esteso con 22 nuove variazioni."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:285(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
 msgid ""
 "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
 msgstr ""
 "Le cartelle dati come le cartelle pennelli ora vengono lette ricorsivamente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:291(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
 msgid ""
 "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
 "old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
@@ -377,35 +295,35 @@ msgstr ""
 "le capacità della vecchia versione più altre aggiuntive, per esempio la "
 "possibilità di leggere i profili di colore ICC."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:298(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
 msgid "Several displays use Cairo library."
 msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:303(phrase)
+#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
 msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:319(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr "Sotto il cofano"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
 msgid ""
 "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
 "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
 "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Colors / Use GEGL</link>."
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
 msgstr "In GIMP è stato effettuato un notevole miglioramento verso le operazioni ad alta profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni di colore in GIMP sono state portate al motore di gestione dell'immagine basata su grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò significa che queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono effettuate in modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma l'utente curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore usando il comando <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colori / Usa GEGL</link>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:334(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:336(para)
 msgid ""
 "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
 "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
@@ -418,27 +336,31 @@ msgstr ""
 "direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
 "sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:342(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:344(title)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:358(para)
 msgid ""
 "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
 "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
 "cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
 "looks."
-msgstr "Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi sono migliorati nell'aspetto."
+msgstr ""
+"Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi "
+"sono migliorati nell'aspetto."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:367(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:369(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:371(term)
 msgid "Plug-in Development"
 msgstr "Sviluppo plugin"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:373(para)
 msgid ""
 "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
 "procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
@@ -448,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli "
 "errori e portarla all'attenzione dell'utente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:377(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:379(para)
 msgid ""
 "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
@@ -460,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "di nuove funzionalità. Ecco un'elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:387(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr "Compatibilità all'indietro"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:391(para)
 msgid ""
 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
 "2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
@@ -473,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "compatibilità all'indietro è stata migliorata al punto tale che la versione "
 "2.6 è in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e 2.0."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:397(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:399(term)
 msgid "Known Problems"
 msgstr "Problemi conosciuti"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
 msgid ""
 "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
 "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
@@ -486,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "delle finestre è un meccanismo che sembra funzionare bene solo in ambiente "
 "Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:408(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
 msgid ""
 "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
 "better is a goal for GIMP 2.8."
@@ -494,17 +416,14 @@ msgstr ""
 "L'uso dello strumento di testo attualmente non è perfetto. Tale "
 "miglioramento è uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:414(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
 msgid ""
 "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
 "need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
 "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
 "properly."
-msgstr "Se si è compilato GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.\n"
-"Alessandro Falappa <alex falappa gmail com>, 2008, 2009."
+"Se si è compilato GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla "
+"propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--"
+"without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti "
+"l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index a75af9f..e6bd688 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 00:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,42 +37,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
@@ -137,7 +101,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
 "fails."
-msgstr "Notare che non si otterrà nessun riscontro dell'operazione avvenuta, a meno che non si salvi, se uno degli script fallisse per qualche motivo."
+msgstr ""
+"Notare che non si otterrà nessun riscontro dell'operazione avvenuta, a meno "
+"che non si salvi, se uno degli script fallisse per qualche motivo."
 
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:65(title)
 msgid "Script-Fu Console"
@@ -369,17 +335,10 @@ msgstr "1"
 msgid "L div 256"
 msgstr "L div 256"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:263(code)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:274(code)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:333(code)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:344(code)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:263(phrase)
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:333(phrase)
-msgid "High byte of <placeholder-1/>"
-msgstr "Byte alto di <placeholder-1/>"
+msgid "High byte of <code>L</code>"
+msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
 
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:268(phrase)
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:327(phrase)
@@ -393,8 +352,8 @@ msgstr "L mod 256"
 
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:274(phrase)
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:344(phrase)
-msgid "Low byte of <placeholder-1/>"
-msgstr "Byte basso di <placeholder-1/>"
+msgid "Low byte of <code>L</code>"
+msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
 
 #: src/menus/xtns-script-fu.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -432,23 +391,31 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.5 che può essere usato come semplice shell a riga "
 "di comando per il server script-fu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/windows.xml:13(phrase) src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
+msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(quote)
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:32(quote)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Finestre agganciabili"
+#: src/menus/windows.xml:17(primary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
+#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
+#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary)
+#: src/menus/menus-filters.xml:13(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:13(primary)
+#: src/menus/file.xml:18(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/windows.xml:18(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:20(phrase)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:20(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli agganciabili</quote>"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:26(primary)
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:26(primary)
@@ -460,8 +427,8 @@ msgid "List of dockable dialogs"
 msgstr "Elenco di finestre agganciabili"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:32(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> list"
-msgstr "L'elenco <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
+msgstr "L'elenco dei <quote>pannelli agganciabili</quote>"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -499,9 +466,9 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Finestre agganciabili</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:21(quote)
-msgid "Recently Closed Docks"
-msgstr "Pannelli chiusi recentemente"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:20(phrase)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli chiusi recentemente</quote>"
 
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:27(secondary)
 msgid "Recently closed"
@@ -527,32 +494,10 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli chiusi "
 "recentemente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/windows-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
 msgstr "Le voci del menu <quote>Finestre</quote>"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
-#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary)
-#: src/menus/menus-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
-#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:13(quote)
-#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
-
 #: src/menus/windows-introduction.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
 msgid "Introduction"
@@ -562,19 +507,25 @@ msgstr "Introduzione"
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Contenuto del menu <quote>Finestre</quote>"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:27(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:25(para)
+msgid "Without open images"
+msgstr "Senza immagini aperte"
+
+#: src/menus/windows-introduction.xml:33(para)
+msgid "With open images"
+msgstr "Con immagini aperte"
+
+#: src/menus/windows-introduction.xml:38(para)
 msgid ""
-"This menu allows you to manage GIMP windows dialogs. With an open image, it "
-"is made up of three parts:"
-msgstr ""
-"Questo menu permette di gestire le finestre di dialogo di GIMP. Se "
-"un'immagine è aperta è costituito da tre parti:"
+"This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. With "
+"an open image, it is made up of three parts:"
+msgstr "Questo menu permette di gestire le finestre di dialogo di <acronym>GIMP</acronym>. Se un'immagine è aperta <acronym>GIMP</acronym> è costituito da tre parti:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:45(para)
 msgid "The list of Recently Closed Docks:"
 msgstr "L'elenco dei pannelli chiusi recentemente:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:35(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
@@ -585,57 +536,41 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Descrizione delle differenti finestre "
 "di dialogo</link>."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:44(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:55(para)
 msgid "The list of open image windows."
 msgstr "L'elenco delle finestre immagine aperte."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:48(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:59(para)
 msgid "The list of open dockable dialogs."
 msgstr "L'elenco dei pannelli agganciabili aperti."
 
-#: src/menus/view.xml:11(quote)
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: src/menus/view.xml:11(phrase) src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
-#: src/menus/menus-tools.xml:8(phrase) src/menus/layer.xml:13(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Menu"
-msgstr "Il menu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/view.xml:11(phrase)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Visualizza</quote>"
 
 #: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Finestra immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools-introduction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/tools.xml:11(title) src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
+msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Strumenti</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:20(quote)
+#: src/menus/tools.xml:15(secondary)
 #: src/menus/tools-introduction.xml:24(primary)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:30(quote)
-#: src/menus/menus-tools.xml:8(quote) src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
+#: src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:19(phrase)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:18(phrase)
-msgid "Introduction to the <placeholder-1/> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/tools.xml:19(title) src/menus/tools-introduction.xml:19(phrase)
+msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Strumenti</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:25(secondary)
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file.xml:25(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/tools-introduction.xml:29(phrase)
-msgid "Contents of the <placeholder-1/> menu"
-msgstr "Contenuto del menu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/tools.xml:21(title) src/menus/tools-introduction.xml:29(phrase)
+msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
+msgstr "Contenuto del menu <quote>Strumenti</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:39(para)
+#: src/menus/tools.xml:28(para) src/menus/tools-introduction.xml:39(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
@@ -647,11 +582,12 @@ msgstr ""
 "in <acronym>GIMP</acronym> sono descritti ampiamente nella sezione relativa "
 "al <link linkend=\"gimp-toolbox\">Pannello degli strumenti</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/tools-introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file.xml:25(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 #: src/menus/select.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
@@ -677,39 +613,22 @@ msgstr ""
 "Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu <guimenu>Seleziona</"
 "guimenu> della barra del menu immagine"
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:10(title)
+#: src/menus/menus-filters.xml:10(title) src/menus/filters.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
 
 #: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters.xml:14(secondary) src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:21(primary)
 #: src/menus/filter-repeat.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:19(quote)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:23(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:27(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:33(quote)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/menus/layer.xml:13(quote)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer.xml:13(phrase)
+msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Livelli</quote>"
 
 #: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
@@ -802,7 +721,17 @@ msgid ""
 "\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, "
 "there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
 "dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
-msgstr "C'è una proprietà interessante associata ad alcuni menu di <acronym>GIMP</acronym>. Essa riguarda qualsiasi menu o sottomenu appartenente alla barra del menu del pannello degli strumenti e i menu o sottomenu contestuali all'immagine, cioè ottenibili con il clic destro del mouse sulla finestra immagine (si può capire se una voce di menu porta da un sottomenu quando c'è un'icona \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon> accanto ad essa). Quando si porta in primo piano uno di questi menu, c'è una linea tratteggiata in cima ad esso. Facendo clic su questa linea, è possibile staccare il menu presente sotto di essa trasformandolo in una finestra separata."
+msgstr ""
+"C'è una proprietà interessante associata ad alcuni menu di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Essa riguarda qualsiasi menu o sottomenu appartenente alla barra "
+"del menu del pannello degli strumenti e i menu o sottomenu contestuali "
+"all'immagine, cioè ottenibili con il clic destro del mouse sulla finestra "
+"immagine (si può capire se una voce di menu porta da un sottomenu quando c'è "
+"un'icona \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" "
+"format=\"PNG\"/></guiicon> accanto ad essa). Quando si porta in primo piano "
+"uno di questi menu, c'è una linea tratteggiata in cima ad esso. Facendo clic "
+"su questa linea, è possibile staccare il menu presente sotto di essa "
+"trasformandolo in una finestra separata."
 
 #: src/menus/introduction.xml:98(title)
 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
@@ -816,18 +745,19 @@ msgid ""
 "dotted line again or closing the window from the window manager on your "
 "computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
 "window)."
-msgstr "I sottomenu staccati sono indipendenti. Essi sono sempre visibili, le loro funzioni si applicano sempre all'immagine corrente e sono persistenti anche quando tutte le immagini sono chiuse. Per chiudere un sottomenu staccato basta fare clic nuovamente sulla linea tratteggiata o chiudere la finestra usando la gestione delle finestre dell'ambiente grafico corrente (spesso facendo clic su un'icona a forma di X presente nell'angolo in alto a destra della finestra)."
+msgstr ""
+"I sottomenu staccati sono indipendenti. Essi sono sempre visibili, le loro "
+"funzioni si applicano sempre all'immagine corrente e sono persistenti anche "
+"quando tutte le immagini sono chiuse. Per chiudere un sottomenu staccato "
+"basta fare clic nuovamente sulla linea tratteggiata o chiudere la finestra "
+"usando la gestione delle finestre dell'ambiente grafico corrente (spesso "
+"facendo clic su un'icona a forma di X presente nell'angolo in alto a destra "
+"della finestra)."
 
 #: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/help.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Aiuto</quote>"
@@ -860,7 +790,7 @@ msgstr "Ri-mostra l'ultima"
 #: src/menus/filter-reshow.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:22(secondary)
 #: src/menus/filter-repeat.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:28(secondary)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:17(secondary)
 msgid "Common functions"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
@@ -876,7 +806,15 @@ msgid ""
 "command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
 "with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
 "the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
+"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
+"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
+"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
+"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
+"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
+"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
+"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
 
 #: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1006,21 +944,19 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filter-introduction.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/filter-introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
 
-#: src/menus/filter-introduction.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:18(tertiary)
 msgid "Introduction to filters"
 msgstr "Introduzione ai filtri"
 
-#: src/menus/filter-introduction.xml:33(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> menu"
-msgstr "Il menu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/filter-introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
 
-#: src/menus/filter-introduction.xml:41(para)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:29(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
 "plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
@@ -1037,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
 "questo menu, non modificano per niente le immagini."
 
-#: src/menus/filter-introduction.xml:50(para)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:38(para)
 msgid ""
 "With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
 "menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
@@ -1055,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
 "quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
 
-#: src/menus/filter-introduction.xml:60(para)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:48(para)
 msgid ""
 "Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
 "plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
@@ -1071,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
 "predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
 
-#: src/menus/filter-introduction.xml:69(para)
+#: src/menus/filter-introduction.xml:57(para)
 msgid ""
 "For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
@@ -1085,31 +1021,25 @@ msgstr ""
 "capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
 "dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/file.xml:15(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>File</quote>"
 
 #: src/menus/file.xml:19(secondary)
-msgid "The File menu of the image window"
-msgstr "Il menu file della finestra immagine"
-
-#: src/menus/file.xml:23(title)
 msgid "File menu"
 msgstr "Menu file"
 
+#: src/menus/file.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/menus/file.xml:26(secondary)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 #: src/menus/file.xml:29(title)
-msgid "The <quote>File</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>file</quote>"
+msgid "The File menu"
+msgstr "Il menu file"
 
 #: src/menus/edit.xml:14(title)
 msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
@@ -1135,8 +1065,3 @@ msgstr ""
 "appartengono direttamente a <acronym>GIMP</acronym>, ma sono state aggiunte "
 "da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
 "consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 154947e..f491c5a 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,33 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:75(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:30(phrase)
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(primary)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:62(quote)
 msgid "Recompose"
 msgstr "Ricomponi"
 
@@ -91,17 +74,16 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> command"
-msgstr "Esempio del comando <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
+msgstr "Esempio del comando <quote>ricomponi</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:70(para)
 msgid "Original image (decomposed to RGB)"
-msgstr "Immagine originale (decomposta in RGB)"
+msgstr "Immagine originale (scomposta in RGB)"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:78(para)
 msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>ricomponi</quote> applicato"
+msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -132,37 +114,9 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>R<accel>i</accel>componi</guimenuitem></menuchoice>. "
 "Questo filtro è abilitato nel menu solo dopo aver usato Decomponi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:77(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-decompose.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(phrase)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(quote)
 msgid "Decompose"
 msgstr "Decomponi"
 
@@ -170,8 +124,6 @@ msgstr "Decomponi"
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:33(phrase)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:53(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:56(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(quote)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(quote)
 msgid "Compose"
 msgstr "Componi"
 
@@ -203,8 +155,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>decomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
-msgid "Decomposition to layers (RVB)"
-msgstr "Decomposizione in livelli (RVB)"
+msgid "Decomposition to layers (RGB)"
+msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -239,10 +191,8 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(phrase)
 msgid "Extract Channels"
@@ -483,69 +433,15 @@ msgid ""
 "marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
 "thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
 "the printing plates are lined up."
-msgstr ""
-"Questa opzione è per specialisti. � relativa alla stampa in quadricromia "
-"CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo "
-"a nero per ogni componente dell'immagine/livello decomposti. Questo permette "
-"di rendere i segni di ritaglio visibili su titti i canali, fornendo un utile "
-"riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di "
-"registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
-"sono allineate."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr "Questa opzione è per specialisti. � relativa alla stampa in quadricromia CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette di rendere i segni di ritaglio visibili su titti i canali, fornendo un utile riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa sono allineate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
+msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
+msgstr "Esempio del comando <quote>componi</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:73(para)
 msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
-msgstr "Immagine decomposta (decomposizione RGB)"
+msgstr "Immagine scomposta (scomposizione RGB)"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para)
 msgid "<quote>Compose</quote> applied"
@@ -575,6 +471,10 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è abilitato solo se l'immagine è in "
 "scala di grigi."
 
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
+msgid "<quote>Compose</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>componi</quote>"
+
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:121(term)
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Composizione canali"
@@ -607,7 +507,7 @@ msgstr "Esempio di rappresentazione di canale: scambio di due canali"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:158(para)
 msgid "Decomposed to layers"
-msgstr "Decomposto in livelli"
+msgstr "Scomposto in livelli"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:166(para)
 msgid "Applied Channel Representation"
@@ -634,59 +534,10 @@ msgid ""
 "decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
 "<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
 "effects. Test it!"
-msgstr ""
-"Se le opzioni di <quote>componi</quote> sono diverse da quelle di "
-"<quote>decomponi</quote>, ad esempio una immagine decomposta in RGB e poi "
-"ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr "Se le opzioni di <quote>componi</quote> sono diverse da quelle di <quote>decomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(phrase)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(quote)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(quote)
 msgid "Channel Mixer"
 msgstr "Mixer canali"
 
@@ -695,12 +546,12 @@ msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mixer di canali"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del comando <quote>mixer canali</quote>"
+msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -720,6 +571,10 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mixer canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
+
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:100(term)
 msgid "Output Channel"
 msgstr "Canale di uscita"
@@ -988,8 +843,3 @@ msgstr ""
 "canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
 "possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
 "\">decomponi</link>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index d94a103..5ccdcef 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:31+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,19 +17,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  set-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map-set.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
 msgid "Set Colormap"
@@ -88,32 +75,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:20(primary)
@@ -359,49 +320,6 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata le impostazioni sui livelli di ingresso non "
 "vengono tenute in considerazione e si mantiene l'intensità originale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:199(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:20(primary)
 msgid "Rotate Colors"
@@ -463,7 +381,11 @@ msgid ""
 "quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</"
 "quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to "
 "change range."
-msgstr "<guilabel>Cerchio colore</guilabel>: due assi per definire la gamma <quote>Da</quote>. La freccia curva nell'angolo permette di distinguere gli assi di inizio (<quote>Da</quote>) e di fine (<quote>A</quote>) della gamma. Trascinare gli assi per cambiare la gamma."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cerchio colore</guilabel>: due assi per definire la gamma "
+"<quote>Da</quote>. La freccia curva nell'angolo permette di distinguere gli "
+"assi di inizio (<quote>Da</quote>) e di fine (<quote>A</quote>) della gamma. "
+"Trascinare gli assi per cambiare la gamma."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -506,7 +428,8 @@ msgstr "A"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:114(para)
 msgid "This section options are the same as <quote>From</quote> section ones."
-msgstr "Le opzioni in questa sezione sono le stesse della sezione <quote>Da</quote>."
+msgstr ""
+"Le opzioni in questa sezione sono le stesse della sezione <quote>Da</quote>."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
 msgid "Grey Options"
@@ -545,7 +468,11 @@ msgid ""
 "At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At "
 "center, it represents grey. If you increase grey threshold progressively, "
 "colors with saturation less than this threshold turn to grey."
-msgstr "Al centro di questo cerchio di colore è visualizzato un <quote>cerchietto di definizione</quote> il cui centro rappresenta il punto del grigio. Se si aumenta progressivamente la soglia, i colori con una saturazione inferiore diventeranno grigi."
+msgstr ""
+"Al centro di questo cerchio di colore è visualizzato un <quote>cerchietto di "
+"definizione</quote> il cui centro rappresenta il punto del grigio. Se si "
+"aumenta progressivamente la soglia, i colori con una saturazione inferiore "
+"diventeranno grigi."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -590,14 +517,22 @@ msgid ""
 "<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
 "can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
 "visible in Grey tab."
-msgstr "Con <emphasis>Trattalo come</emphasis> , il grigio diventerà il colore definito dal cerchietto di definizione dopo la rotazione definita dalle scelte <quote>Da</quote> e <quote>A</quote> effettuate nella scheda delle opzioni principali. Con questa opzione si può scegliere il colore solo nel settore <quote>Da</quote> anche se non visibile nella scheda del grigio."
+msgstr ""
+"Con <emphasis>Trattalo come</emphasis> , il grigio diventerà il colore "
+"definito dal cerchietto di definizione dopo la rotazione definita dalle "
+"scelte <quote>Da</quote> e <quote>A</quote> effettuate nella scheda delle "
+"opzioni principali. Con questa opzione si può scegliere il colore solo nel "
+"settore <quote>Da</quote> anche se non visibile nella scheda del grigio."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:202(para)
 msgid ""
 "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
 "<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</"
 "emphasis>"
-msgstr "Il cerchietto di definizione è sul giallo e la modalità è <quote>Cambialo in</quote>. <emphasis>Il blu si trasforma in giallo. Notare come il grigio e il bianco si siano trasformati anch'essi.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Il cerchietto di definizione è sul giallo e la modalità è <quote>Cambialo "
+"in</quote>. <emphasis>Il blu si trasforma in giallo. Notare come il grigio e "
+"il bianco si siano trasformati anch'essi.</emphasis>"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:213(term)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:217(phrase)
@@ -608,7 +543,10 @@ msgstr "Soglia del grigio"
 msgid ""
 "Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey (Note "
 "that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
-msgstr "La soglia del grigio è pari a 0.25: la sezione del blu (saturazione 0.25) si è trasformata in grigio (notare come il grigio e il bianco, che sono a saturazione 0%, non siano stati alterati)."
+msgstr ""
+"La soglia del grigio è pari a 0.25: la sezione del blu (saturazione 0.25) si "
+"è trasformata in grigio (notare come il grigio e il bianco, che sono a "
+"saturazione 0%, non siano stati alterati)."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -617,7 +555,13 @@ msgid ""
 "and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> "
 "is checked. In a black to white gradient,you can see enlarging color "
 "replacement as you increase threshold very slowly."
-msgstr "Specifica quanta saturazione sarà considerata grigio. Aumentando progressivamente la saturazione si osserverà un cerchio aumentare di diametro nel cerchio di colore e le aree trasformate si amplieranno nell'anteprima se <quote>Aggiornamento continuo</quote> è selezionato. In un gradiente dal nero al bianco si può osservare un rimpiazzo di colore sempre maggiore all'aumentare della soglia."
+msgstr ""
+"Specifica quanta saturazione sarà considerata grigio. Aumentando "
+"progressivamente la saturazione si osserverà un cerchio aumentare di "
+"diametro nel cerchio di colore e le aree trasformate si amplieranno "
+"nell'anteprima se <quote>Aggiornamento continuo</quote> è selezionato. In un "
+"gradiente dal nero al bianco si può osservare un rimpiazzo di colore sempre "
+"maggiore all'aumentare della soglia."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -693,23 +637,8 @@ msgstr "Unità"
 msgid ""
 "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
 "Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
-"don't click on Valid just after selecting unit, return to the wanted tab!"
-msgstr "Si può selezionare l'<quote>unità di misura dell'angolo</quote> utilizzata per localizzare i colori nel cerchio Tinta/Saturazione. Questa scelta è valida solo per la sessione di filtraggio corrente: non premere Applica dopo aver selezionato l'unità ma ritornare alla scheda voluta."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+msgstr "Si può selezionare l'unità di misura dell'angolo utilizzata per localizzare i colori nel cerchio Tinta/Saturazione. Questa scelta è valida solo per la sessione di filtraggio corrente: non premere Applica dopo aver selezionato l'unità ma tornare alla scheda voluta!"
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
@@ -771,22 +700,6 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
 msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
@@ -861,14 +774,6 @@ msgstr ""
 "altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
 "tavolozza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
@@ -923,22 +828,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa gradiente</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:21(primary)
 msgid "Color Exchange"
@@ -1058,21 +947,6 @@ msgstr ""
 "nell'anteprima. Si può anche premere il pulsante per richiamare un selettore "
 "dei colori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
@@ -1172,8 +1046,3 @@ msgstr ""
 "gradi corrispondono ad una funzione seno mentre 90 corrisponde ad una "
 "funzione coseno. 180 corrisponde ad una funzione seno invertita e 270 ad una "
 "funzione coseno invertita."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index b81be6b..52fe167 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,19 +34,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/unit-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/unit-editor-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/edit/units.xml:21(phrase)
 msgid "Units"
 msgstr "Editor unità"
@@ -55,8 +42,7 @@ msgstr "Editor unità"
 msgid "Unit of measurement"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:27(primary) src/menus/edit/units.xml:55(quote)
-#: src/menus/edit/units.xml:61(quote)
+#: src/menus/edit/units.xml:27(primary)
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Editor unità"
 
@@ -81,7 +67,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(phrase)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
 #: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
@@ -100,14 +85,12 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
-msgid "Description of the <placeholder-1/> dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:60(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -202,15 +185,9 @@ msgstr ""
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Definizione di nuove unità di misura"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:141(quote)
-msgid "New Unit"
-msgstr "Nuova unità"
-
 #: src/menus/edit/units.xml:141(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
-#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -356,6 +333,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
 #: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
@@ -372,7 +350,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(quote)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Delinea selezione"
 
@@ -435,6 +412,10 @@ msgstr ""
 "nome presente nella finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Editor della selezione</link>."
 
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
+
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:67(para)
 msgid ""
 "The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
@@ -445,20 +426,6 @@ msgstr ""
 "stesse. Visitare la sezione <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea "
 "tracciato</link> per informazioni su questo argomento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-stroke-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:20(phrase)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Delinea tracciato"
@@ -517,9 +484,9 @@ msgstr ""
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:66(quote)
-msgid "Choose Stroke Style"
-msgstr "Scegli lo stile del delineato"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile del delineato</quote>"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -800,13 +767,9 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
 "annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:19(quote)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
 #: src/menus/edit/preferences.xml:19(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Command"
-msgstr "Il comando <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "Il comando <quote>Preferenze</quote>"
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:22(primary)
 msgid "Preferences (command)"
@@ -962,20 +925,7 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla dentro</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title) src/menus/edit/paste-as.xml:30(quote)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
 msgid "Paste as..."
 msgstr "Incolla come..."
 
@@ -983,31 +933,20 @@ msgstr "Incolla come..."
 msgid ""
 "This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
 "<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning : <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
-"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente è necessario "
-"aver usato almeno una volta in precedenza il comando <quote>Copia</quote> in "
-"maniera da avere qualcosa negli appunti. Altrimenti si verrà avvisati da un "
-"messaggio:  <placeholder-1/> o, se c'è qualcosa che si è dimenticato, questo "
-"verrà incollato! Non c'è modo di vuotare il contenuto degli appunti."
+"clipboard. Else you will be prompted a warning : "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/menus/edit-paste-"
+"warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> or, if there is "
+"something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to empty "
+"the clipboard."
+msgstr "Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente è necessario aver usato almeno una volta in precedenza il comando <quote>Copia</quote> in maniera da avere qualcosa negli appunti. Altrimenti si verrà avvisati da un messaggio:  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/menus/edit-paste-warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> o, se c'è qualcosa che si è dimenticato, questo verrà incollato! Non c'è modo di vuotare il contenuto degli appunti."
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:25(para)
 msgid "This command leads to the sub-menu :"
 msgstr "Questo comando porta al sottomenu:"
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:30(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Incolla come...</quote>"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:20(phrase)
 msgid "Paste as New Pattern"
@@ -1033,14 +972,9 @@ msgstr ""
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(quote)
-msgid "New Pattern"
-msgstr "Nuovo motivo"
-
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo motivo</quote>"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:55(phrase)
 msgid "Pattern name"
@@ -1161,13 +1095,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:20(phrase)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Incolla come nuovo pennello"
@@ -1186,9 +1113,9 @@ msgstr ""
 "un nuovo pennello. Il nuovo pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">finestra di dialogo dei pennelli</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(quote)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Nuovo pennello"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:55(phrase)
 msgid "Brush name"
@@ -1238,37 +1165,15 @@ msgstr ""
 "accel>ncolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuovo <accel>p</accel>ennello</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/module-manager.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:11(title)
 msgid "The Module Manager"
 msgstr "La gestione dei moduli"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(quote)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:60(quote)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:15(primary)
 msgid "Module Manager"
 msgstr "Gestione moduli"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:17(para)
 msgid ""
 "With the <guimenuitem>Module Manager</guimenuitem> command, you can show the "
 "various extension modules which are available and control which of them "
@@ -1287,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria ed il suo tempo di "
 "avvio."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
@@ -1297,23 +1202,27 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:53(phrase)
-msgid "Description of the <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Gestione moduli</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Gestione moduli</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(title)
 msgid "Modules list"
 msgstr "Elenco moduli"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:73(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:61(para)
 msgid "The scrolled window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr "La finestra della gestione moduli mostra i moduli caricabili."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(term)
 msgid "Autoload"
 msgstr "Autocarica"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:69(para)
 msgid ""
 "Clicking on the boxes in this column will check or uncheck the modules. The "
 "next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be "
@@ -1323,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "disabiliteranno i moduli. Al prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
 "qualsiasi modulo selezionato verrà caricato automaticamente."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:86(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:74(para)
 msgid ""
 "You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
 "example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
@@ -1337,19 +1246,19 @@ msgstr ""
 "questi selettori sono moduli e sono disponibili solo quando vengono "
 "abilitati nell'opzione corrispondente nella gestione moduli:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:96(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:83(title)
 msgid "Autoload example: Color selector modules"
 msgstr "Esempio di autocaricamento: moduli di selettore colore"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
 msgstr "Moduli di selettore colore caricati"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:113(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
 msgstr "Moduli di selettore colore non caricati"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:117(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:103(para)
 msgid ""
 "For automatically loaded modules, information about the selected module is "
 "displayed at the bottom of the dialog."
@@ -1357,55 +1266,25 @@ msgstr ""
 "Per i moduli caricati automaticamente, le informazioni riguardanti i moduli "
 "selezionati sono visualizzate in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(term)
 msgid "Module path"
 msgstr "Percorso modulo"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:128(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:114(para)
 msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
 msgstr ""
 "In questa colonna, viene mostrato il percorso della directory per ogni "
 "modulo."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:136(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:121(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:140(phrase)
-msgid "Query"
-msgstr "Query"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only visible, when the respective module has not been auto-"
-"loaded. When you click on the button, information about the selected module "
-"is displayed at the bottom of the dialog, and the button changes to "
-"<guibutton>Load</guibutton>."
-msgstr ""
-"Questo pulsante è visibile solamente quando il rispettivo modulo non è stato "
-"caricato automaticamente. Quando si fa clic sul pulsante, le informazioni "
-"riguardanti il modulo selezionato vengono mostrate in fondo alla finestra di "
-"dialogo e il pulsante cambia in <guibutton>Carica</guibutton>."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:153(phrase)
-msgid "Load; Unload"
-msgstr "Carica; Scarica"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:156(para)
-msgid ""
-"Loading modules manually does not work properly. The buttons are useless "
-"(<quote>Unload</quote> is even disabled) and will probably removed in future "
-"versions."
-msgstr ""
-"Il caricamento manuale dei moduli non funziona correttamente. I pulsanti "
-"sono inutili (<quote>Scarica</quote> è persino disabilitato) e verrà "
-"probabilmente rimosso nelle future versioni."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:165(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(term)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:129(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, the list of modules will be updated: modules "
 "no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
@@ -1414,12 +1293,6 @@ msgstr ""
 "i moduli non più presenti su disco verranno rimossi, e i nuovi moduli "
 "trovati verranno aggiunti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:16(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
 msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
 msgstr "Le voci del menu <quote>Modifica</quote>"
@@ -1618,18 +1491,11 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando "
 "dall'area del colore di sfondo presente nel pannello degli strumenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/edit/fade.xml:20(phrase)
 msgid "Fade..."
 msgstr "Sfuma..."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary) src/menus/edit/fade.xml:56(quote)
+#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr "Sfuma"
 
@@ -1677,6 +1543,10 @@ msgstr ""
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
 
+#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Sfuma</quote>"
+
 #: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
@@ -1922,12 +1792,6 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:22(phrase)
 #: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(primary)
 msgid "Buffers"
@@ -1937,17 +1801,9 @@ msgstr "Buffer"
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:31(quote)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:31(quote)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
 #: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:30(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> submenu of the <placeholder-2/> menu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/> del menu <placeholder-2/>"
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Buffer</quote> del menu <quote>Modifica</quote>"
 
 #: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2049,8 +1905,3 @@ msgstr ""
 "\">Incollare il buffer</link>, sia <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
 "\">Incollare dentro un buffer</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-"
 "new\">Incollare come un nuovo Buffer</link>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 8b85148..7baddc7 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Salva"
 #: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:27(primary) src/menus/file/new.xml:85(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:192(primary) src/menus/file/new.xml:323(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:173(primary) src/menus/file/new.xml:307(primary)
 #: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
@@ -118,19 +118,6 @@ msgstr ""
 "o usando usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-save-basic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/file/save-as.xml:13(title)
 #: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
@@ -147,7 +134,17 @@ msgid ""
 "use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a "
 "different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
 "necessary, to avoid confusion."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Nella sua forma di base, questa appare come nella figura seguente, con una casella di testo per assegnare un nome al file e con un menu a scomparsa di segnalibri per selezionare la cartella dove salvarla. Normalmente il formato del file viene determinato automaticamente dall'estensione usata nel nome del file (per es. .jpg per un file tipo JPEG). Espandendo l'opzione <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> per selezionare un tipo differente di file, è importante essere sicuri che l'operazione che si sta facendo sia assolutamente necessaria per evitare di fare confusione in seguito."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
+"dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Nella sua forma di base, questa "
+"appare come nella figura seguente, con una casella di testo per assegnare un "
+"nome al file e con un menu a scomparsa di segnalibri per selezionare la "
+"cartella dove salvarla. Normalmente il formato del file viene determinato "
+"automaticamente dall'estensione usata nel nome del file (per es. .jpg per un "
+"file tipo JPEG). Espandendo l'opzione <guilabel>Seleziona tipo di file</"
+"guilabel> per selezionare un tipo differente di file, è importante essere "
+"sicuri che l'operazione che si sta facendo sia assolutamente necessaria per "
+"evitare di fare confusione in seguito."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -197,7 +194,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:70(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
 msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>, versione semplice"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>, versione semplice"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -208,11 +206,21 @@ msgid ""
 "click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
 "choose the image format, by selecting the file extension (e.g., .xcf or ."
 "png)."
-msgstr "Ci sono due differenti configurazioni per la finestra di dialogo <guimenu>Salva immagine</guimenu>. Quella semplice permette solo di inserire il nome del file e scegliere la cartella dove il file dovrebbe venire salvato. Se la cartella che si desidera non è presente nell'elenco, basta battere insieme al nome del file anche il percorso completo. Si può anche fare clic sul piccolo triangolo presente sulla finestra per mostrare l'esploratore dei file completo. Inoltre è possibile scegliere il formato dell'immagine, selezionando l'estensione del file (per es. .xcf o .png)."
+msgstr ""
+"Ci sono due differenti configurazioni per la finestra di dialogo "
+"<guimenu>Salva immagine</guimenu>. Quella semplice permette solo di inserire "
+"il nome del file e scegliere la cartella dove il file dovrebbe venire "
+"salvato. Se la cartella che si desidera non è presente nell'elenco, basta "
+"battere insieme al nome del file anche il percorso completo. Si può anche "
+"fare clic sul piccolo triangolo presente sulla finestra per mostrare "
+"l'esploratore dei file completo. Inoltre è possibile scegliere il formato "
+"dell'immagine, selezionando l'estensione del file (per es. .xcf o .png)."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote> con l'esplorazione cartelle"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote> con l'esplorazione "
+"cartelle"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
@@ -373,8 +381,7 @@ msgid "Save as template"
 msgstr "Salva come modello"
 
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:81(primary) src/menus/file/new.xml:93(term)
-#: src/menus/file/new.xml:98(quote)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 msgid "Template"
 msgstr "Modelli"
 
@@ -587,13 +594,6 @@ msgstr ""
 "Il pulsante <quote>Chiudi</quote> nell'angolo il alto a destra del pannello "
 "degli strumenti esegue la stessa azione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/file/print.xml:12(title)
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
@@ -727,20 +727,6 @@ msgstr ""
 "librerie (queste istruzioni sono una cortesia di http://www.kirchgessner.";
 "net)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/file/open.xml:26(phrase) src/menus/file/open.xml:31(secondary)
 #: src/menus/file/open.xml:34(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
@@ -806,20 +792,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/open.xml:93(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles beetwen add and remove "
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and remove "
 "the <guilabel>Location</guilabel> text box where you can type a path to an "
 "image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
 "be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
 "auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la "
-"visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel> "
-"dove è possibile inserire un percorso ad un file immagine. Se non si "
-"inserisce un percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � "
-"anche possibile battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-"
-"completato visualizzando un'elenco di nomi di file che cominciano con queste "
-"lettere."
+msgstr "Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel> tramite la quale si può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � anche possibile battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato visualizzando un'elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
 
 #: src/menus/file/open.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -1009,13 +988,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
 msgid "Open Location"
@@ -1185,58 +1157,19 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/new.xml:24(phrase) src/menus/file/new.xml:31(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:14(title) src/menus/file/new.xml:21(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: src/menus/file/new.xml:28(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:18(secondary)
 msgid "New image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:34(primary) src/menus/file/new.xml:71(quote)
+#: src/menus/file/new.xml:24(primary)
 msgid "New Image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:36(para)
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
 "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -1247,21 +1180,18 @@ msgstr ""
 "L'immagine viene mostrata in una nuova finestra immagine. Ã? possibile avere "
 "più finestre immagine allo stesso tempo sullo schermo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:44(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/new.xml:48(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access the command from either the Toolbox menubar or the Image "
-"menubar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere al comando sia dal barra del menu degli strumenti che "
-"dalla barra del menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access the command the Image menubar through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr "Ã? poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:58(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1269,27 +1199,31 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:67(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opzioni basilari"
 
-#: src/menus/file/new.xml:71(phrase) src/menus/file/new.xml:97(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
+msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova immagine</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:82(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/file/new.xml:86(secondary) src/menus/file/new.xml:90(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:87(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
 msgid "When creating"
 msgstr "Durante la creazione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:107(para)
+#: src/menus/file/new.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Modello</quote>"
+
+#: src/menus/file/new.xml:91(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -1306,11 +1240,11 @@ msgstr ""
 "usando la finestra di dialogo dei <link linkend=\"gimp-template-dialog"
 "\">modelli</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:119(term)
+#: src/menus/file/new.xml:103(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:121(para)
+#: src/menus/file/new.xml:105(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -1327,22 +1261,15 @@ msgstr ""
 "variata tramite in menu <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>), e impostando "
 "<quote>Punto per punto</quote> nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:132(para)
+#: src/menus/file/new.xml:116(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
-"image window, with the default size you have determined in Edit/Preferences/"
-"Default Image. If you open the <quote>New</quote>image when another is open "
-"(or has been), then it is opened in another window, with the same size as "
-"the first image."
-msgstr ""
-"Se non ci sono immagini aperte, la <quote>Nuova</quote> immagine viene "
-"aperta nella finestra di immagine vuota, con la dimensione predefinita "
-"determinata dalle impostazione in Modifica/Preferenze/Immagine predefinita. "
-"Se si apre la <quote>Nuova</quote> immagine quando un'altra è già aperta (o "
-"lo è stata), allora si aprirà in un'altra finestra, con la stessa dimensione "
-"della prima immagine."
+"image window, with the default size you have determined. If you open the "
+"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is "
+"opened in another window, with the same size as the first image."
+msgstr "Se non ci sono immagini aperte, la <quote>Nuova</quote> immagine viene aperta nella finestra di immagine vuota, con la dimensione che si è impostata. Se si apre la <quote>Nuova</quote> immagine quando un'altra è già aperta (o lo è stata), allora si aprirà in un'altra finestra, con la stessa dimensione della prima immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:141(para)
+#: src/menus/file/new.xml:124(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
@@ -1353,15 +1280,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di molta memoria e di tempo per "
 "applicare all'immagine le operazioni specificate dall'utente."
 
-#: src/menus/file/new.xml:152(term)
+#: src/menus/file/new.xml:135(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Pulsanti di orientamento verticale/orizzontale"
 
-#: src/menus/file/new.xml:155(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:138(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Orientamento verticale/orizzontale"
 
-#: src/menus/file/new.xml:157(para)
+#: src/menus/file/new.xml:140(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -1379,15 +1306,15 @@ msgstr ""
 "finestra vengono mostrati la dimensione dell'immagine, la risoluzione dello "
 "schermo e lo spazio di colore dell'immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:172(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:155(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/file/new.xml:176(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:157(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Finestra di dialogo Nuova immagine, con le opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/file/new.xml:184(para)
+#: src/menus/file/new.xml:165(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -1398,19 +1325,19 @@ msgstr ""
 "opzioni facendo clic sul piccolo triangolo presente nell'angolo in basso a "
 "sinistra della finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:193(secondary) src/menus/file/new.xml:197(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:174(secondary) src/menus/file/new.xml:178(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:194(tertiary) src/menus/file/new.xml:198(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(tertiary) src/menus/file/new.xml:179(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Impostazione durante la creazione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:201(term)
+#: src/menus/file/new.xml:182(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X e Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:203(para)
+#: src/menus/file/new.xml:184(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -1425,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "risoluzione X e Y possono determinare come i pixel vengono traslati in altre "
 "unità di misura, come per esempio in millimetri o in pollici."
 
-#: src/menus/file/new.xml:213(para)
+#: src/menus/file/new.xml:194(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -1447,21 +1374,21 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo delle <link linkend=\"gimp-prefs-display\">preferenze</"
 "link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:230(term)
+#: src/menus/file/new.xml:214(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/menus/file/new.xml:234(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:217(title)
 msgid "Colorspace menu"
 msgstr "Il menu dello spazio colore"
 
-#: src/menus/file/new.xml:242(para)
+#: src/menus/file/new.xml:225(para)
 msgid ""
 "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
 msgstr ""
 "Ã? possibile creare una nuova immagine sia come RGB che in scala di grigi."
 
-#: src/menus/file/new.xml:246(para)
+#: src/menus/file/new.xml:229(para)
 msgid ""
 "<guilabel>RGB color</guilabel>: The image is created in the Red, Green, Blue "
 "color system, which is the one used by your monitor or your television "
@@ -1471,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "colore Rosso, Verde(G), che è lo spazio colore usato dal monitor o dalla "
 "televisone."
 
-#: src/menus/file/new.xml:250(para)
+#: src/menus/file/new.xml:234(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale</guilabel>: The image is created in black and white, "
 "with various shades of gray. Aside from your artistic interests, this type "
@@ -1485,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "se lo si desidera, <acronym>GIMP</acronym> è in grado di trasformare "
 "un'immagine RGB in scala di grigi."
 
-#: src/menus/file/new.xml:257(para)
+#: src/menus/file/new.xml:242(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -1498,15 +1425,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Iindicizzata</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:270(term)
+#: src/menus/file/new.xml:255(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempimento"
 
-#: src/menus/file/new.xml:274(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:258(title)
 msgid "Fill menu"
 msgstr "Il menu riempimento"
 
-#: src/menus/file/new.xml:282(para)
+#: src/menus/file/new.xml:266(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -1519,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "sull'argomento si trovano nella sezione riguardante la <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:291(para)
+#: src/menus/file/new.xml:275(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1527,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "Riempie l'immagine con il <guilabel>colore di primopiano</guilabel> "
 "corrente, mostrato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/file/new.xml:297(para)
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1535,11 +1462,11 @@ msgstr ""
 "Riempie l'immagine con il <guilabel>colore di sfondo</guilabel> corrente, "
 "mostrato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/file/new.xml:303(para)
+#: src/menus/file/new.xml:287(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Riempie l'immagine di <guilabel>bianco</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:308(para)
+#: src/menus/file/new.xml:292(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
 "option, the image is created with an alpha channel and the background is "
@@ -1551,12 +1478,12 @@ msgstr ""
 "trasparente. Le parti trasparenti dell'immagine vengono mostrate con un "
 "motivo a scacchi, per indicare l'assenza di colore."
 
-#: src/menus/file/new.xml:320(term) src/menus/file/new.xml:324(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:327(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:304(term) src/menus/file/new.xml:308(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:311(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/menus/file/new.xml:329(para)
+#: src/menus/file/new.xml:313(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
 "as a <quote>parasite</quote>, and is saved with the image by some file "
@@ -1566,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "all'immagine sottoforma di <quote>parassita</quote> e, in alcuni formati di "
 "file immagine, per esempio PNG, JPEG e GIF, viene salvato con l'immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:335(para)
+#: src/menus/file/new.xml:319(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
@@ -1574,27 +1501,6 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile rileggere questo commento usando la finestra <link linkend="
 "\"gimp-image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/file/create.xml:10(title)
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
@@ -1925,8 +1831,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index c8bf15c..1583a40 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,34 +36,15 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-msgid "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-msgid "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
 msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Ritaglio preciso"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:20(quote)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:26(primary) src/menus/image/mode.xml:33(quote)
+#: src/menus/image/mode.xml:26(primary)
 #: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
@@ -135,9 +116,9 @@ msgstr "Applicazione di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
 #: src/menus/image/scale.xml:49(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:34(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:43(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
 #: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
@@ -154,25 +135,14 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/transform.xml:11(phrase)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:19(quote)
-#: src/menus/image/transform.xml:52(quote)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:18(phrase)
-#: src/menus/image/mode.xml:32(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> submenu of the <placeholder-2/> menu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/> del menu <placeholder-2/>"
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -198,9 +168,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform.xml:51(phrase)
-#: src/menus/image/mode.xml:64(phrase)
-msgid "The Contents of the <placeholder-1/> Submenu"
-msgstr "Contenuto del sottomenu <placeholder-1/>"
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -358,12 +327,6 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/scale.xml:11(title) src/menus/image/scale.xml:14(primary)
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Scala immagine"
@@ -651,29 +614,6 @@ msgstr ""
 "Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
 "che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/properties.xml:20(phrase)
 #: src/menus/image/properties.xml:23(primary)
 msgid "Image Properties"
@@ -713,19 +653,10 @@ msgstr "Opzioni"
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:58(quote)
-#: src/menus/image/properties.xml:62(quote)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
 #: src/menus/image/properties.xml:58(phrase)
 #: src/menus/image/properties.xml:62(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:169(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:173(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:188(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:192(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tab"
-msgstr "La scheda <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:72(term)
 msgid "Pixel dimensions"
@@ -845,10 +776,10 @@ msgstr ""
 msgid "Well counted!"
 msgstr "Il conto totale!"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:169(quote)
-#: src/menus/image/properties.xml:173(quote)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Profilo colore"
+#: src/menus/image/properties.xml:169(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:173(phrase)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:181(para)
 msgid ""
@@ -859,10 +790,10 @@ msgstr ""
 "caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
 "incorporato <quote>sRGB</quote>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:188(quote)
-#: src/menus/image/properties.xml:192(quote)
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+#: src/menus/image/properties.xml:188(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:192(phrase)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:200(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
@@ -870,18 +801,8 @@ msgstr ""
 "Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
 "l'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/print-size.xml:11(phrase)
 #: src/menus/image/print-size.xml:27(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(quote)
-#: src/menus/image/print-size.xml:62(quote)
 msgid "Print Size"
 msgstr "Dimensione di stampa"
 
@@ -936,14 +857,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:55(phrase)
-msgid "Options in the <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "Opzioni della finestra <placeholder-1/>"
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:61(phrase)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:60(phrase)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:101(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -1032,15 +951,7 @@ msgstr ""
 "catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
 "singolarmente in maniera indipendente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(phrase) src/menus/image/mode.xml:33(quote)
-#: src/menus/image/mode.xml:65(quote)
+#: src/menus/image/mode.xml:19(phrase)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
@@ -1060,6 +971,10 @@ msgstr "Modalità colore"
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
+#: src/menus/image/mode.xml:32(phrase)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
 #: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
@@ -1079,6 +994,10 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/image/mode.xml:64(phrase)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
+
 #: src/menus/image/mode.xml:71(link)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
@@ -1112,41 +1031,8 @@ msgstr ""
 "Converti in profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
 "\">Gestione del colore</link>)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:20(phrase)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:28(primary)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:69(quote)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(quote)
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Fondi livelli visibili"
 
@@ -1161,7 +1047,6 @@ msgid "Stack managing"
 msgstr "Gestione della pila"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:130(quote)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fondi livelli visibili"
 
@@ -1205,14 +1090,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:68(phrase)
-msgid "Description of the <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra <placeholder-1/>"
+msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Fondi livelli visibili</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:74(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:63(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:65(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Fondi livelli visibili</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:87(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
@@ -1273,9 +1156,8 @@ msgstr ""
 "dalla pila dei livelli."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:130(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:66(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Fondi i livelli visibili</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:138(para)
 msgid "Three layers; two are visible"
@@ -1289,12 +1171,6 @@ msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> non selezionata"
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
@@ -1317,18 +1193,10 @@ msgstr ""
 "o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
 "corrente o su parti specifiche dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
@@ -1363,48 +1231,23 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:60(link)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:21(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:58(quote)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:64(quote)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nuova guida"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:65(link)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:22(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:60(quote)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:66(quote)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:72(link)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:20(phrase)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nuove guide dalla selezione"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:79(link)
-msgid "Remove all Guides"
-msgstr "Rimuovi tutte le guide"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
 msgstr "Rimuovi tutte le guide"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
 "the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is interesting if you have positioned "
-"several guides."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove tutte le guide "
-"dall'immagine."
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
+msgstr "The <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1414,29 +1257,25 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nuova guida"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:25(secondary)
-msgid "Add a guide"
-msgstr "nuova"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:27(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image. "
-"For more information about guides, see the glossary entry on <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Guides</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova Guida</guimenuitem> aggiunge una guida "
-"all'immagine. Per maggiori informazioni sulle guide si veda la voce di "
-"glossario relativa alle <link linkend=\"glossary-guides\">Guide</link>."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> aggiunge una guida all'immagine."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:33(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
 "clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
@@ -1446,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
 "dell'immagine e posizionandole dove si vuole."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:45(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1456,37 +1295,58 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:58(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:60(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> Options"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:75(term)
-msgid "Direction ; Position"
-msgstr "Direzione; Posizione"
-
-#: src/menus/image/guides-add.xml:77(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
 "When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
 "allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
 "guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag. The <guilabel>Direction</guilabel> may be <guilabel>Horizontal</"
-"guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>. The coordinate origin for the "
-"<guilabel>Position</guilabel> is the upper left corner of the canvas."
+"and-drag."
+msgstr "Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una "
-"finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</"
-"guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in "
-"maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse. La "
-"<guilabel>Direzione</guilabel> può essere <guilabel>Orizzontale</guilabel> o "
-"<guilabel>Verticale</guilabel>. L'origine per la <guilabel>Posizione</"
-"guilabel> è l'angolo in alto a sinistra della superficie."
+"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
+"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
+"guilabel>."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:24(secondary)
-msgid "Add guides from Selection"
-msgstr "nuove dalla selezione"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr "L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra della superficie di disegno."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nuove guide dalla selezione"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Aggiungi dalla selezione"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
 "guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
@@ -1498,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
 "nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:34(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
@@ -1507,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1518,19 +1378,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:26(secondary)
-msgid "Add a guide (by Percent)"
-msgstr "nuova (in percentuale)"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Aggiungi in percentuale"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
 "to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
@@ -1540,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
 "percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:34(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
 "guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
@@ -1553,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
 "comando."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:47(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1564,25 +1420,22 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:77(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:79(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
-"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
-"guilabel>."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
+msgstr "Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e <guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:87(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:89(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
@@ -1880,41 +1733,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
 "guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
 msgid "Indexed mode"
 msgstr "Modalità indicizzata"
@@ -2180,15 +1998,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(quote)
 msgid "Configure Grid"
 msgstr "Configura griglia"
 
@@ -2228,13 +2038,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:54(phrase)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:95(phrase)
-msgid "Description of the <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra <placeholder-1/>"
+msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:61(quote)
-msgid "Configure grid"
-msgstr "Configura griglia"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:60(phrase)
+msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:72(phrase)
 msgid "Appearance"
@@ -2350,61 +2159,6 @@ msgstr ""
 "coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
 "predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
 msgid "Canvas Size"
@@ -2522,53 +2276,23 @@ msgstr ""
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
-msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
-msgstr ""
-"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
-"e <guilabel>Y</guilabel>,"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
-msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
-msgstr ""
-"facendo clic sulle piccole icone a forma di freccia. Ciò incrementa il "
-"valore di un pixel (o unità) alla volta."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
-msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
-msgstr ""
-"E quando il focus è posizionato su una casella di immissione testo, è "
-"possibile usare i tasti freccia della tastiera, i tasti <keycap>Su</keycap> "
-"e <keycap>Giù</keycap>, per cambiare di un pixel (o unità) alla volta, o "
-"<keycap>Pg Su</keycap> e <keycap>Pg Giù</keycap> per cambiare il valore di "
-"10 pixel (o unità) alla volta."
-
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
 "corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
 "image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"I parametri <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le "
-"coordinate dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relative all'angolo "
-"in alto a sinistra della superficie dell'immagine. Esse sono negative quando "
-"la superficie è più piccola dell'immagine. � possibile disporre l'immagine "
-"in vari modi (naturalmente, le coordinate non possono eccedere i bordi della "
-"superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
+"can't exceed the canvas borders): <itemizedlist><listitem><para> by click-"
+"and-dragging the image, </para></listitem><listitem><para> by entering "
+"values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> text boxes, "
+"</para></listitem><listitem><para> by clicking on the small arrow-heads. "
+"This increments the value by one pixel (unit). </para></"
+"listitem><listitem><para> And when the focus is on a text box, you can use "
+"the keyboard arrow keys, <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to "
+"change by one pixel (unit), or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</"
+"keycap> to change the value by 10 pixels (units). </para></listitem></"
+"itemizedlist>"
+msgstr "<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relative all'angolo in alto a sinistra della superficie di disegno. Sono negative quando la superficie è più piccola dell'immagine. � possibile piazzare l'immagine con diversi metodi (naturalmente, le coordinate non possono superare i bordi della superficie): <itemizedlist><listitem><para>facendo clic e trascinando l'immagine,</para></listitem><listitem><para>inserendo direttamente i valori nelle caselle di testo <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel>,</para></listitem><listitem><para> facendo clic sulle piccole icone a forma di freccia. Queste ultime incrementano il valore di un pixel (unità) alla volta.</para></listitem><listitem><para>E quando il focus è su una casella di testo, si possono usare anche i tasti freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per cambiare di un pixel (unità), o <keycap>PagSu</keycap
 > e <keycap>PagGiù</keycap> per cambiare il valore di 10 pixels (unità) alla volta.</para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -2768,25 +2492,12 @@ msgstr ""
 "Il lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
 "facile da usare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/autocrop.xml:19(phrase)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Autoritaglio immagine"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:24(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:27(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:66(quote)
 msgid "Autocrop"
 msgstr "Autoritaglio"
 
@@ -2823,6 +2534,10 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio immagine</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:66(phrase)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
@@ -2844,54 +2559,6 @@ msgstr ""
 "dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è stata "
 "mantenuta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:57(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:146(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:221(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:253(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:287(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:184(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:230(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:296(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/image/align-layers.xml:21(phrase)
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Allinea livelli visibili"
@@ -2973,10 +2640,13 @@ msgstr ""
 "livelli <accel>v</accel>isibili</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una "
 "scorciatoia da tastiera."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:96(quote)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:101(quote)
-msgid "Layer Align"
-msgstr "Allinea livello"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:95(phrase)
+msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allineamento livello</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:101(phrase)
+msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allineamento livello</quote>"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:111(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
@@ -3019,16 +2689,9 @@ msgstr ""
 "guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
 "livello in fondo alla pila."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:140(quote)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:169(quote)
-msgid "Collect"
-msgstr "Raggruppa"
-
 #: src/menus/image/align-layers.xml:139(phrase)
-msgid "Horizontal <placeholder-1/> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr ""
-"Allineamento <placeholder-1/> orizzontale (sul bordo della superficie "
-"disegnabile)"
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr "Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della superficie disegnabile)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:149(para)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:178(para)
@@ -3047,8 +2710,8 @@ msgstr ""
 "sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:168(phrase)
-msgid "Horizontal <placeholder-1/> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <placeholder-1/> orizzontale (sul livello di fondo)"
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -3086,15 +2749,9 @@ msgstr ""
 "guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
 "di fondo."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:216(quote)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:248(quote)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:282(quote)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi"
-
 #: src/menus/image/align-layers.xml:215(phrase)
-msgid "Horizontal <placeholder-1/> alignment (canvas)"
-msgstr "Allineamento  <placeholder-1/>orizzontale (superficie disegnabile)"
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -3111,8 +2768,8 @@ msgstr ""
 "piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:247(phrase)
-msgid "Horizontal <placeholder-1/> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <placeholder-1/> orizzontale (livello di fondo)"
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -3133,8 +2790,8 @@ msgstr ""
 "descritte sopra, ma lo riempimento funziona nella direzione opposta."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:281(phrase)
-msgid "Vertical <placeholder-1/> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <placeholder-1/> verticale (livello di fondo)"
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -3150,8 +2807,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
 "le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 1bf33eb..46dc332 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,25 +62,14 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:39(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:20(phrase)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:21(quote)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:33(quote)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:66(quote)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:21(quote)
 #: src/menus/layer/transparency.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:34(quote)
 #: src/menus/layer/transform.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:31(quote) src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/stack.xml:25(primary)
@@ -99,7 +88,7 @@ msgstr "Trasparenza"
 #: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:22(primary) src/menus/layer/mask.xml:29(quote)
+#: src/menus/layer/mask.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
@@ -108,7 +97,7 @@ msgstr "Trasparenza"
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
@@ -131,11 +120,6 @@ msgstr "Trasparenza"
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:20(phrase)
-#: src/menus/layer/transform.xml:30(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Submenu of the <placeholder-2/> menu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/> del menu <placeholder-2/>"
-
 #: src/menus/layer/transparency.xml:27(secondary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:25(secondary)
 #: src/menus/layer/stack.xml:26(secondary)
@@ -143,10 +127,14 @@ msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/> del menu <placeholder-2/>"
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Sottomenu"
 
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
 #: src/menus/layer/transparency.xml:32(phrase)
-#: src/menus/layer/mask.xml:28(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> submenu of the <placeholder-2/> menu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/> del menu <placeholder-2/>"
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -173,10 +161,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:65(phrase)
-#: src/menus/layer/transform.xml:63(phrase)
-#: src/menus/layer/stack.xml:67(phrase) src/menus/layer/mask.xml:63(phrase)
-msgid "The Contents of the <placeholder-1/> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <placeholder-1/>"
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -186,18 +172,11 @@ msgstr ""
 "Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
 "comandi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(phrase)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:20(quote)
 #: src/menus/layer/transform.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:31(quote)
-#: src/menus/layer/transform.xml:64(quote)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
@@ -208,10 +187,9 @@ msgstr " "
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask.xml:19(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/>"
+#: src/menus/layer/transform.xml:30(phrase)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -233,6 +211,10 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/layer/transform.xml:63(phrase)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+
 #: src/menus/layer/transform.xml:67(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
@@ -314,8 +296,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:45(phrase)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:43(phrase)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:39(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
@@ -345,30 +327,7 @@ msgstr ""
 "o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
 "dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:53(quote)
 msgid "Threshold Alpha"
 msgstr "Soglia alfa"
 
@@ -429,8 +388,8 @@ msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:52(phrase)
-msgid "The only one option of the <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>Soglia alfa</quote>"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -459,14 +418,6 @@ msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
 msgid "Threshold Alpha set to 92."
 msgstr "Soglia alfa impostata a 92."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:18(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
 msgstr "Abbandona informazioni sul testo"
@@ -573,25 +524,18 @@ msgstr "Sottrai testo dalla selezione:"
 msgid "Intersect text with Selection:"
 msgstr "Interseca testo con selezione:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/stack.xml:22(phrase)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:22(quote) src/menus/layer/stack.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:30(primary) src/menus/layer/stack.xml:34(quote)
-#: src/menus/layer/stack.xml:68(quote)
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:30(primary)
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:22(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/>"
-
 #: src/menus/layer/stack.xml:34(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -617,6 +561,10 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/layer/stack.xml:67(phrase)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
 #: src/menus/layer/stack.xml:71(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
@@ -649,12 +597,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
 "livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Scala livello"
@@ -815,45 +757,42 @@ msgstr ""
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low in "
-"quality, but very fast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene usata nessuna interpolazione. I "
-"pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come quando si usa lo zoom. "
-"Questo metodo è di bassa qualità ma è molto veloce."
+#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is a good compromise between speed "
-"and quality."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è un buon compromesso tra "
-"velocità e qualità."
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+msgstr "Non viene usata nessuna interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è molto veloce."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:143(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: This method takes a lot of time, but it produces "
-"the best results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo prende molto tempo ma produce i "
-"risultati migliori."
+#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:152(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Seno cardinale"
+#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:149(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: The Lanczos (pronounce "
-"<quote>lanzosh</quote>) method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical "
-"function to perform a high quality interpolation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: il metodo Lanczos usa la funzione "
-"matematica  Sinc<placeholder-1/> per effettuare una interpolazione di alta "
-"qualità."
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<footnote><para>Sinus cardinalis</para></footnote> mathematical function "
+"to perform a high quality interpolation."
+msgstr "Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<footnote><para>Seno cardinale</para></footnote> per effettuare una interpolazione di alta qualità."
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
 msgid "Arbitrary Rotation"
@@ -1012,15 +951,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180 gradi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/resize.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(primary) src/menus/layer/resize.xml:57(quote)
-#: src/menus/layer/resize.xml:63(quote)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Dimensione margini del livello"
 
@@ -1056,12 +988,12 @@ msgstr ""
 "livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:56(phrase)
-msgid "Description of the <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:62(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1284,13 +1216,6 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
 msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:64(term)
 msgid "Offset"
@@ -1468,13 +1393,6 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
 msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nuovo livello"
@@ -1670,18 +1588,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/mask.xml:19(phrase)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:19(quote) src/menus/layer/mask.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:29(quote) src/menus/layer/mask.xml:64(quote)
+#: src/menus/layer/mask.xml:24(tertiary)
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
+#: src/menus/layer/mask.xml:28(phrase)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
 #: src/menus/layer/mask.xml:38(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
@@ -1707,6 +1625,10 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
+#: src/menus/layer/mask.xml:63(phrase)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
+
 #: src/menus/layer/mask.xml:67(para)
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
@@ -1723,7 +1645,7 @@ msgstr "Mostra maschera di livello"
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
 msgid "Mask managing"
 msgstr "Gestione delle maschere"
@@ -1740,7 +1662,7 @@ msgstr "Mostra maschera di livello"
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:27(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:27(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
@@ -1753,7 +1675,7 @@ msgstr "Maschere"
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:28(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:28(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:28(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
@@ -1817,13 +1739,6 @@ msgstr ""
 "keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
 "nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
 msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
@@ -1882,13 +1797,6 @@ msgstr ""
 "<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
 "quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
 msgid "Mask to Selection"
 msgstr "Maschera a selezione"
@@ -1928,8 +1836,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:59(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
 msgid ""
 "or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
 "Layers Dialog."
@@ -1956,13 +1864,6 @@ msgstr ""
 "<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
 "comando <quote>maschera a selezione</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
 msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
 msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
@@ -2023,12 +1924,6 @@ msgstr ""
 "<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
 "di livello con la selezione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
 msgid "Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
@@ -2043,7 +1938,7 @@ msgid "Add to selection"
 msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:131(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
@@ -2246,37 +2141,30 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Applica maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
 msgid "Apply Layer Mask (command)"
 msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
 "mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel and the layer mask is removed. If the "
-"active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and "
-"grayed out. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
-"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
-"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa e la maschera di "
-"livello viene rimossa. Se il livello attivo non possiede una maschera di "
-"livello, la voce di menu viene disabilitata e resa in un colore pallido. "
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</"
-"link> per ulteriori informazioni."
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu viene disabilitata e resa in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -2287,13 +2175,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Aggiungi maschera di livello"
@@ -2310,18 +2191,11 @@ msgstr "Aggiungi"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
 "the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, or if it "
-"cannot have one because it does not have an alpha channel, the menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
-"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
-"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
-"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, o se non esso "
-"non può averne una dato che esso non possiede un canale alfa, la voce di "
-"menu è disabilitata e mostrata in un colore pallido."
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di menu è disabilitata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
 "A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
 "transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
@@ -2332,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "sulle <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per "
 "ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
@@ -2343,21 +2217,21 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
 msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:63(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
 msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:72(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
 msgid "Initialize Layer Mask to"
 msgstr "Inizializza maschera di livello a:"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
 "This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
 "mask:"
@@ -2365,11 +2239,11 @@ msgstr ""
 "Questa finestra di dialogo permette di scegliere tra sei possibilità per i "
 "contenuti iniziali della maschera di livello:"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:80(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
 msgid "White (full opacity)"
 msgstr "Bianco (opacità completa)"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:82(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
 msgid ""
 "With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
 "That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
@@ -2379,11 +2253,11 @@ msgstr ""
 "Ciò significa che non si noterà alcuna differenza nell'aspetto del livello "
 "fino a quando non si disegnerà sulla maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:91(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
 msgid "Black (full transparency)"
 msgstr "Nero (trasparenza completa)"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:93(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
 msgid ""
 "With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
 "transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
@@ -2393,11 +2267,11 @@ msgstr ""
 "trasparente. Ciò è rappresentato nell'immagine con un motivo a scacchi sul "
 "quale è necessario disegnare per rendere la parte visibile."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:102(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
 msgid "Layer's alpha channel"
 msgstr "Canale alfa del livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:104(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
 msgid ""
 "With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
 "layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
@@ -2407,11 +2281,11 @@ msgstr ""
 "maschera di livello. Il canale alfa non viene non viene alterato, perciò la "
 "trasparenza delle aree parzialmente visibili viene incrementata."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:114(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
 msgid "Transfer layer's alpha channel"
 msgstr "Trasferimento canale alfa del livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:116(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
 msgid ""
 "This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
 "layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
@@ -2428,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "differenza è che la visibilità del livello viene ora determinata dalla "
 "maschera di livello e non dal canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
 "This option converts the current selection into a layer mask, so that "
 "selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
@@ -2443,11 +2317,11 @@ msgstr ""
 "window-qmask-button\">maschera veloce</link> per avere un'idea del risultato "
 "dell'effetto."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:144(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
 msgid "Grayscale copy of layer"
 msgstr "Copia in scala di grigi del livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:146(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
 msgid ""
 "This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
 "useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
@@ -2456,11 +2330,11 @@ msgstr ""
 "particolarmente utile quando si pianifica di aggiungere in seguito altri "
 "contenuti al livello."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:154(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:156(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
 msgid ""
 "With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
 "have created before, stored in the Channel dialog."
@@ -2469,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella "
 "finestra di dialogo dei canali."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:167(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
 msgid "Invert Mask"
 msgstr "Inverti maschera"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:169(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
 msgid ""
 "If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
 "dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
@@ -2483,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "fondo alla finestra di dialogo, la maschera risultante viene invertita, "
 "cosicché le aree trasparenti diventano opache e viceversa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:177(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
 "layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
@@ -2571,18 +2445,6 @@ msgstr ""
 "forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
 "dialogo dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Introduzione al menu <quote>Livello</quote>"
@@ -2664,18 +2526,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
@@ -2829,12 +2679,6 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> o dal menu locale portato in primo piano dal clic "
 "destro del mouse sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
 msgid "Crop to Selection"
 msgstr "Ritaglia livello"
@@ -2888,7 +2732,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
 "cropped, even if they are only semi-transparent."
-msgstr "Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
+msgstr ""
+"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
+"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
 
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
@@ -2945,18 +2791,6 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:86(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:22(phrase)
 msgid "Autocrop Layer"
 msgstr "Autoritaglio livello"
@@ -3164,22 +2998,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattito</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
 msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Sottrai dalla selezione"
@@ -3229,13 +3047,6 @@ msgstr ""
 "I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati sottratti dalla "
 "preesitente selezione rettangolare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
 msgid "Alpha to Selection"
 msgstr "Alfa a selezione"
@@ -3307,14 +3118,6 @@ msgstr ""
 "I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
 "rettangolare esitente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
 msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
 msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
@@ -3376,13 +3179,6 @@ msgstr ""
 "I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
 "preesistente selezione rettangolare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha channel to Selection"
 msgstr "Aggiungi il canale alfa alla selezione"
@@ -3436,13 +3232,9 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(quote)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
-
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(phrase)
-msgid "Applying <placeholder-1/>"
-msgstr "Applicazione di <placeholder-1/>"
+msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Aggiungi alla selezione</quote>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -3540,8 +3332,3 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e "
 "dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella finestra "
 "dei livelli."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index cf07414..2eb35e0 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 02:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,263 +73,262 @@ msgstr "Patrycja Stawiarska (Polacco)"
 msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norvegese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:60(term)
+#: src/preface/authors.xml:57(phrase)
+msgid "Andrew Pitonyak (English)"
+msgstr "Andrew Pitonyak (Inglese)"
+
+#: src/preface/authors.xml:63(term)
 msgid "Proof Reading"
 msgstr "Correzione e revisione"
 
-#: src/preface/authors.xml:64(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:67(phrase)
 msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
 msgstr "Jakub Friedl (Ceco, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:67(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
 msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
 msgstr "Hans De Jonge (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
 msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
 msgstr "Raymon Van Wanrooij (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
 msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
 msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Croato)"
 
-#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
 msgid "Sally C. Barry (English)"
 msgstr "Sally C. Barry (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
 msgid "Daniel Egger (English)"
 msgstr "Daniel Egger (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
 msgid "Sven Neumann (English, German)"
 msgstr "Sven Neumann (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
 msgid "Domingo Stephan (German)"
 msgstr "Domingo Stephan (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
 msgid "Thomas Lotze (German)"
 msgstr "Thomas Lotze (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
 msgid "Thomas Güttler (German)"
 msgstr "Thomas Güttler (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
 msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
 msgstr "Zhong Yaotang (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
 msgid "Calum Mackay (English)"
 msgstr "Calum Mackay (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
 msgid "Thomas S Lendo (German)"
 msgstr "Thomas S Lendo (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
 msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
 msgstr "Mel Boyce (syngin) (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
 msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
 msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
 msgid "Markus Reinhardt (German)"
 msgstr "Markus Reinhardt (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
 msgid "Alexander Weiher (German)"
 msgstr "Alexander Weiher (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
 msgid "Michael Hölzen (German)"
 msgstr "Michael Hölzen (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
 msgid "Raymond Ostertag (French)"
 msgstr "Raymond Ostertag (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
 msgid "Cédric Gémy (French)"
 msgstr "Cédric Gémy (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
 msgid "Sébastien Barre (French)"
 msgstr "Sébastien Barre (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
 msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
 msgstr "Niklas Mattison (Svedese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
 msgid "Daryl Lee (English)"
 msgstr "Daryl Lee (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
 msgid "William Skaggs (English)"
 msgstr "William Skaggs (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
 msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
 msgstr "Cai Qian (è?¡è??) (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
 msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
 msgstr "Yang Hong (�红) (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
 msgid "Xceals (Chinese)"
 msgstr "Xceals (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
 msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
 msgstr "Eric Lamarque (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
 msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
 msgstr "Robert van Drunen (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
 msgid "Marco Marega (Italian)"
 msgstr "Marco Marega (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
 msgid "Mike Vargas (Italian)"
 msgstr "Mike Vargas (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
 msgid "Andrea Zito (Italian)"
 msgstr "Andrea Zito (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
 msgid "Karine Delvare (French)"
 msgstr "Karine Delvare (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
 msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
 msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Ceco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
 msgid "Jan Smith (English)"
 msgstr "Jan Smith (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
 msgid "Adolf Gerold (German)"
 msgstr "Adolf Gerold (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
 msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
 msgstr "Roxana Chernogolova (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
 msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
 msgstr "Alexandre Prokoudine (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
 msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
 msgstr "Grigory Bakunov (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
 msgid "Oleg Fritz (Russian)"
 msgstr "Oleg Fritz (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
 msgid "Mick Curtis (English)"
 msgstr "Mick Curtis (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
 msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
 msgstr "Vitaly Lomov (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
 msgid "Pierre PERRIER (French)"
 msgstr "Pierre PERRIER (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
 msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
 msgstr "Oliver Heesakke (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
 msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
 msgstr "Susanne Schmidt (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
 msgid "Ben (German)"
 msgstr "Ben (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
 msgstr "Daniel Hornung (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:208(term)
+#: src/preface/authors.xml:211(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Grafica e fogli di stile"
 
-#: src/preface/authors.xml:212(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
 msgid "�yvind Kolås"
 msgstr "�yvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:221(term)
+#: src/preface/authors.xml:224(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Sistema di compilazione e contributi tecnici"
 
-#: src/preface/authors.xml:225(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
 msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
 msgid "Róman Joost"
 msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
 msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
 msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
 msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
 msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
 msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
 msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
 msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
 msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/preface/authors.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 1467594..89bbb68 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-06 22:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-07 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 09:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,28 +66,15 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
@@ -159,7 +146,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:70(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
@@ -226,6 +213,7 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
@@ -276,7 +264,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:102(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
@@ -356,74 +344,23 @@ msgstr ""
 "ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
 "facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:205(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:225(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
 #: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:25(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:26(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Una panoramica sugli strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:32(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:33(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
@@ -436,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
 "impostare vari parametri."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
@@ -445,11 +382,11 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:42(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:43(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:51(para)
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
@@ -458,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
 "analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:56(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
@@ -471,13 +408,13 @@ msgstr ""
 "dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
 "trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
 "strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:70(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -489,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
 "trasformato l'intero livello."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:82(para)
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -499,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
 "solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:93(para)
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
@@ -509,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
 "sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:105(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:106(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:107(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
 "transformed:"
@@ -521,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Direzione</guilabel> imposta in che verso o direzione un livello "
 "viene trasformato:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:112(para)
 msgid ""
 "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
 "as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
@@ -534,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "o il livello vengono trasformati nella forma e nella posizione in cui si "
 "imposta la griglia."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:119(para)
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
@@ -546,27 +483,75 @@ msgstr ""
 "digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non orizzontale, "
 "un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:127(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:128(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:130(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down list lets you choose the "
-"quality of the transformation. For more information about the different "
-"methods that can be employed, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">Interpolation</link>."
-msgstr ""
-"Il menu a tendina <guilabel>Interpolazione</guilabel> permette di scegliere "
-"la qualità della trasformazione. Per informazioni aggiuntive sui diversi "
-"metodi che possono essere utilizzati, vedere il glossario alla voce <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">Interpolazione</link>."
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
+msgstr "Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità della trasformazione:"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:138(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr "Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato (l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:150(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr "Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
+"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
+msgstr "Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel contigui nell'immagine originale. Dà spesso i risultati migliori ma, naturalmente è più oneroso in termini di tempo. Questo metodo viene chiamato anche <quote>bicubico</quote>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:173(para)
+msgid ""
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation."
+msgstr "Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr "Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni strumenti</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio (del risultato)"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:190(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -575,19 +560,19 @@ msgstr ""
 "permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
 "originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:194(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:197(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:151(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:200(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
@@ -595,18 +580,18 @@ msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:216(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:178(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:227(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
 "dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -619,39 +604,39 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:257(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:250(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:212(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:218(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:267(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:221(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:270(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:228(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:277(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotazione di 45° con ritglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:286(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
 "viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:244(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:293(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -661,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di traformazione, "
 "non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:252(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:301(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
@@ -677,7 +662,7 @@ msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 #.                   </mediaobject>
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:266(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:315(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -685,8 +670,8 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
 "proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:276(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:279(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:484(term)
@@ -698,22 +683,22 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:280(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:329(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:332(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> permette di scegliere tra quattro possibilità di "
 "anteprima:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:288(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Profilo"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:290(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:339(para)
 msgid ""
 "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
@@ -725,11 +710,11 @@ msgstr ""
 "sull'anteprima, ma il risultato della trasformazione coinvolgerà i contenuti "
 "o il bordo della selezione a seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:300(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:302(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:351(para)
 msgid ""
 "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
@@ -741,12 +726,12 @@ msgstr ""
 "trasformazione riguarderanno i contenuti o il bordo della selezione a "
 "seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:312(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:361(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:314(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:363(para)
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
@@ -755,15 +740,15 @@ msgstr ""
 "sull'immagine stessa, con un contorno. Gli spostamenti modificano questa "
 "copia e come appare l'immagine sottostante."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:322(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:371(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Griglia+immagine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:373(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Ruotano entrambe assieme."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:377(para)
 msgid ""
 "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
 "Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
@@ -778,103 +763,24 @@ msgstr ""
 "griglia</guilabel> invece permette di controllare la distanza tra le righe. "
 "Usare il cursore per impostare la distanza."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:340(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:389(term)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:391(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "Questo cursore permette di impostare l'opacità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:398(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
 "Quando si ruota un tracciato, le opzioni di anteprima non sono valide: è "
 "attiva solo la funzione <emphasis>profilo</emphasis> è attiva."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:22(primary)
@@ -1042,16 +948,7 @@ msgid ""
 "background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
 "and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
 "in white on black background."
-msgstr ""
-"Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore del "
-"colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è "
-"selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite la "
-"pressione del tasto 1 del mouse trascinato sul grafico. Consente di "
-"selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da uno sfondo di "
-"un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno bianchi e gli "
-"altri neri. Ã? necessario modificare la regolazione fino ad ottenere la "
-"selezione voluta. Questo metodo di estrazione della selezione è spiegato "
-"molto bene in Grokking the Gimp <xref linkend=\"bibliography-books-bunks\"/>."
+msgstr "Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore del colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite la pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. Consente di selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da uno sfondo di un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno bianchi e gli altri neri. � necessario modificare la regolazione fino ad ottenere la selezione voluta."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -1203,72 +1100,26 @@ msgstr ""
 "bianco per aggiungere aree selezionate, quest'ultimo è utile specialmente "
 "per gli steli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:309(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:14(title) src/toolbox/tool-text.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:335(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:272(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:30(tertiary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:27(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:26(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
 "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
@@ -1284,27 +1135,20 @@ msgstr ""
 "colore, il carattere e le dimensioni del testo e giustificarlo "
 "interattivamente"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
 msgid ""
-"A new possibility appeared with GIMP-2.6: click-dragging the mouse pointer "
-"on the canvas draws a rectangular frame that you can enlarge and move as you "
-"do with rectangular selections. The text you type in the Text Editor is "
-"displayed in this frame and automatically adapted to the frame size. You can "
-"adjust this frame whenever you like."
-msgstr ""
-"Una nuova possibilità è apparsa con la versione 2.6 di GIMP: con un clic e "
-"trascinando il puntatore del mouse sulla superficie, si disegna un quadro "
-"rettangolare che è possibile allargare e muovere a piacimento in maniera "
-"analoga a quanto già è possibile con le selezioni rettangolari. Il testo che "
-"si batte nel'editor di testi viene mostrato in questo riquadro e adattato "
-"automaticamente alla sua dimensione. Questo riquadro può successivamente "
-"essere posizionato ovunque."
+"A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
+"the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
+"enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in "
+"the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
+"frame size. You can adjust this frame whenever you like."
+msgstr "Una nuova possibilità è apparsa con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</acronym>: con un clic e trascinando il puntatore del mouse sulla superficie, si disegna un quadro rettangolare che è possibile allargare e muovere a piacimento in maniera analoga a quanto già è possibile con le selezioni rettangolari. Il testo che si batte nell'editor di testi viene mostrato in questo riquadro e adattato automaticamente alla sua dimensione. Questo riquadro può essere regolato a piacere anche successivamente."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Il riquadro dello strumento testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
 msgid ""
 "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
 "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
@@ -1319,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "mostrato quando si rilascia il pulsante del mouse). Il testo rimane nella "
 "stessa posizione all'interno del riquadro."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -1331,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:85(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1340,15 +1184,15 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:106(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:112(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
@@ -1365,52 +1209,68 @@ msgstr ""
 "agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
 "menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:125(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
+msgid ""
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+msgstr "Facendo clic sul pulsante dei caratteri <guibutton>A&alpha;</guibutton> apre il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri installati sul sistema X."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
+"for:"
+msgstr "In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come pulsanti per:"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
+msgid ""
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+msgstr "selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista griglia</emphasis>,"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+msgstr "apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo caratteri</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
 msgid ""
-"There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the image "
-"Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this tool. Both "
-"methods select from the installed X fonts. When you select a font it is "
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi per selezionare i caratteri in GIMP. Il primo dal menù "
-"immagine: finestre / caratteri. Il secondo è con il selettore di caratteri "
-"presente tra le opzioni. Entrambi i metodi consentono di scegliere tra i "
-"caratteri installati nel server grafico X. Quando si seleziona un carattere "
-"è immediatamente applicato al testo."
+msgstr "Scegliere un carattere da quelli installati. Quando si sceglie un carattere, questo viene applicato interattivamente al testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:134(para)
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
 msgid ""
-"You can get special characters in the same way as you get them in other text "
-"editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> + "
-"number key pad in Windows."
-msgstr ""
-"Si possono ottenere caratteri speciali come gli altri editor di testo: con "
-"la combinazione <keycap>AltGr</keycap> + tasto sotto Linux, <keycap>Alt</"
-"keycap> + numero sul tastierino numerico sotto Windows"
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+msgstr "Si può usare la rotellina del dispositivo di puntamento (di solito il mouse) sul pulsante dei caratteri per cambiare velocemente il carattere del testo (spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic usando solo la rotellina). "
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
 "misura selezionabili."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:154(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:156(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
 msgid ""
 "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
 "clear letters in small font sizes."
@@ -1418,11 +1278,11 @@ msgstr ""
 "Usa gli indici di correzione per modificare i caratteri per produrre lettere "
 "leggibili anche con dimensioni dei caratteri basse."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:163(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Forza l'auto-hinter"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:165(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
 "for better representation of the character font."
@@ -1430,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "L' <guilabel>auto hinter</guilabel> cerca automaticamente di calcolare i "
 "dati utili per una rappresentazione migliore del carattere."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:173(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -1447,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
 "usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:186(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
@@ -1456,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -1466,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
 "dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:194(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -1474,11 +1334,11 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
 "casella Strumenti sul testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:203(term) src/toolbox/tool-text.xml:206(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term) src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:208(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -1486,23 +1346,23 @@ msgstr ""
 "Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
 "selezionabili dalle icone associate."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:216(term) src/toolbox/tool-text.xml:219(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term) src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenta"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:221(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:249(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
 msgstr "Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:229(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:232(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interlinea"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:234(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -1514,11 +1374,11 @@ msgstr ""
 "non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
 "essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:245(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Spaziatura caratteri"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:247(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -1528,11 +1388,11 @@ msgstr ""
 "lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiungta o sottratta a "
 "quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term) src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term) src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -1545,20 +1405,20 @@ msgstr ""
 "testo il tracciato diviene invisibile e lo si deve rendere visibile nella "
 "finestra Tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:269(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr "Questo comando è anche disponibile nel menu <quote>Livello</quote>:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:273(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 "Il comando Testo lungo il tracciato nella relativa sezione del menu Livello"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:310(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Questo gruppo di opzioni compare solo se esiste un livello di testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:288(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
 msgid ""
 "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
@@ -1568,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-dialog\">finestra dei livelli</link> poi si selezioni lo "
 "strumento Testo e si faccia clic sul testo nella finestra immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -1581,19 +1441,19 @@ msgstr ""
 "nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Finestra dei tracciati</link>. "
 "Tutte le opzioni del tracciato sono applicabili al nuovo tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>testo lungo il tracciato</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:317(term)
-msgid "Create Path from Text"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:345(term)
+msgid "Path from Text"
 msgstr "Tracciato dal testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:320(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Tracciato dal testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:322(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
 msgid ""
 "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
 "surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
@@ -1604,28 +1464,19 @@ msgstr ""
 "successivamente la forma delle lettere spostando i punti di controllo del "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:333(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:336(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:365(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:339(title)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:349(secondary)
-msgid "Load text from file"
-msgstr "Caricare testo da un file"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:352(term) src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:369(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "L'editor di testi"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:354(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
 msgid ""
 "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
 "There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
@@ -1635,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "lo strumento di testo. In essa è possibile inserire il testo che viene "
 "mostrato in tempo reale nel riquadro posto sopra la superficie disegnabile."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:359(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
@@ -1643,20 +1494,17 @@ msgstr ""
 "Si può correggere il testo inserito e il tipo di carattere utilizzato "
 "nell'editor dei caratteri."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:363(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a .xcf "
-"image), you can resume text editing by activating this text layer then "
-"clicking on it (double click). Of course, you can apply to this text layer "
-"the same functions you use with other layers."
-msgstr ""
-"Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo è creato nella finestra "
-"di dialogo livelli. Pn un'immagine con tale livello (l'immagine su cui si "
-"sta lavorando o un'immagine .xcf), si può modificare il testo selezionando "
-"il livello e poi facendo clic su esso (doppio clic)."
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
+msgstr "Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo viene creato nella finestra di dialogo livelli. In un'immagine con tale livello (l'immagine su cui si sta lavorando o un'immagine<filename class=\"extension\">.xcf</filename>) si può modificare il testo selezionando il livello e poi facendo clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:371(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -1668,11 +1516,81 @@ msgstr ""
 "testo. Per spostarsi da un testo ad un altro, selezionare il corrispondente "
 "livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:380(term)
-msgid "Load Text from File"
-msgstr "Carica testo dal file"
+#. cf. bug #580532 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
+msgid ""
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr "Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> più il codice esadecimale Unicode del carattere desiderato, per esempio:\""
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:382(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:420(keycap)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:129(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(keycap)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:421(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:446(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr "Naturalmente questa caratteristica è soprattutto utile per inserire caratteri speciali (anche esotici), fermo restando che i glifi per questi caratteri siano forniti dal font selezionato; per esempio solo pochi caratteri supportano il Klingon. ;-)"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:473(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carica da file"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:476(term)
+msgid "Load Text from file"
+msgstr "Carica il testo da file"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:478(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1681,22 +1599,22 @@ msgstr ""
 "della cartellina nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene "
 "caricato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:389(term)
-msgid "Clear all Text"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:485(term)
+msgid "Clear all text"
 msgstr "Cancella tutto il testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:391(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:487(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
 "Facendo clic su questa icona viene cancellato il testo dall'editor e il "
 "testo corrispettivo presente nell'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:398(term)
-msgid "From Left to Right"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:494(term)
+msgid "From left to right"
 msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:400(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:496(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1704,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
 "avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:408(term)
-msgid "From Right to Left"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
+msgid "From right to left"
 msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:410(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1717,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
 "nell'icona)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:418(term)
-msgid "Use Selected Font"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
+msgid "Use selected font"
 msgstr "Usa il carattere selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:420(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1730,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
 "casella."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:425(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:521(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
@@ -1743,13 +1661,6 @@ msgstr "Strumenti di selezione"
 msgid "Brush Tools"
 msgstr "Gli strumenti di disegno"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
 msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
 msgstr "Strumenti di pittura (matita, pennello, aerografo)"
@@ -1794,7 +1705,12 @@ msgid ""
 "the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
 "controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
 "than the Paintbrush, however."
-msgstr "La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
+msgstr ""
+"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
+"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
+"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
+"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
+"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
 
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1830,29 +1746,6 @@ msgstr ""
 "qualsiasi, il colore di primo piano verrà impostato a quello del punto "
 "scelto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:20(primary)
@@ -1901,28 +1794,6 @@ msgstr ""
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:129(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:80(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
@@ -1947,13 +1818,18 @@ msgstr ""
 msgid "The Smudge tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento sfumino nella barra degli strumenti"
 
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term) src/toolbox/tool-scale.xml:43(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:122(para)
 msgid ""
 "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
-"clicking the Smudge Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Le opzioni disponibili dello strumento Sfumino sono accessibili facendo "
-"doppio clic sull'icona dello strumento. <placeholder-1/>"
+"clicking the Smudge Tool icon. "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>"
+msgstr "Le opzioni disponibili per lo strumento sfumino sono accessibili facendo doppio clic sull'icona corrispondente. <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:135(term)
 msgid ""
@@ -1963,34 +1839,6 @@ msgstr ""
 "Opacità; Pennello; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica "
 "jitter; Margine netto; Frequenza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:20(primary)
@@ -2108,53 +1956,6 @@ msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
 msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
@@ -2374,7 +2175,12 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
 "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>."
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</"
+"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> vengono usati per "
+"spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/"
+">."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
 msgid "Space bar"
@@ -2517,27 +2323,6 @@ msgstr ""
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Strumenti di colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:21(secondary)
@@ -2684,28 +2469,6 @@ msgstr ""
 "Se l'associato simbolo mostra una catena spezzata, è possibile modificare "
 "altezza e larghezza in maniera indipendente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:22(primary)
@@ -2870,35 +2633,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Rotazione "
 "arbitraria...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None) src/toolbox/intro.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
@@ -3406,23 +3140,9 @@ msgstr ""
 "glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\"> campionatura a video</"
 "link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(quote)
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterizzazione"
 
@@ -3492,8 +3212,8 @@ msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
-msgstr "Esempio le lo strumento <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Esempio dello strumento <quote>Posterizza</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -3503,34 +3223,9 @@ msgstr ""
 "Immagine posterizzata in 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e 10 "
 "colori, contando anche il bianco e il nero."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:118(quote)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
@@ -3607,8 +3302,8 @@ msgid "The Information window for perspective transformation"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(phrase)
-msgid "The dialog window of the <placeholder-1/> tool"
-msgstr "La finestra di dialogo dello strumento <placeholder-1/>"
+msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
+msgstr "La finestra di dialogo dello strumento <quote>Prospettiva</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
 msgid "Matrix"
@@ -3622,38 +3317,6 @@ msgstr ""
 "La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>p</"
 "keycap></keycombo> renderà Prospettiva lo strumento attivo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:12(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(secondary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:18(primary)
@@ -3784,21 +3447,6 @@ msgstr ""
 "bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
 "ci si allontana."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:20(primary)
@@ -3904,33 +3552,6 @@ msgstr ""
 "Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfocatura in "
 "uscita; Appica jitter; Usa colore dal gradiente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
@@ -3951,7 +3572,13 @@ msgid ""
 "export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
 "Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
 "link>."
-msgstr "Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra</link> tutta per loro."
+msgstr ""
+"Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di "
+"Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve "
+"vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e "
+"esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure "
+"geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">finestra</link> tutta per loro."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
@@ -4085,7 +3712,15 @@ msgid ""
 "independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
 "Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
 "component."
-msgstr "<emphasis>Aggiungi un nuovo nodo</emphasis>: se il nodo attivo (un piccolo cerchio vuoto dopo che si è fatto clic su di un nodo) è alla fine del tracciato, il puntatore del mouse diventa un segno '+' e viene creato un nuovo nodo collegato al precedente da un segmento. Se il nodo attivo è nel tracciato, il puntatore diventa quadrato ed è possibile aggiungere un nuovo componente. Questo nuovo componente è indipendente dall'altro ma appartiene al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo <keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aggiungi un nuovo nodo</emphasis>: se il nodo attivo (un piccolo "
+"cerchio vuoto dopo che si è fatto clic su di un nodo) è alla fine del "
+"tracciato, il puntatore del mouse diventa un segno '+' e viene creato un "
+"nuovo nodo collegato al precedente da un segmento. Se il nodo attivo è nel "
+"tracciato, il puntatore diventa quadrato ed è possibile aggiungere un nuovo "
+"componente. Questo nuovo componente è indipendente dall'altro ma appartiene "
+"al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -4316,21 +3951,6 @@ msgstr ""
 "Vedere il concetto di <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
 "\"><quote>Tracciati</quote></link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:10(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(secondary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:16(primary)
@@ -4394,19 +4014,6 @@ msgstr ""
 msgid "Paintbrush tool options"
 msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:217(secondary)
@@ -4692,21 +4299,6 @@ msgstr ""
 "Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
 "normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:21(primary)
@@ -4756,26 +4348,15 @@ msgstr ""
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
-msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
-msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
-msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originario."
-
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
-">"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: "
+"<itemizedlist><listitem><para> Distance between the original point and the "
+"mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, in every "
+"quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> Pointer "
+"coordinates relative to the original point. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr "Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <itemizedlist><listitem><para>Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel.</para></listitem><listitem><para>Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°.</para></listitem><listitem><para>Coordinate del puntatore relative al punto originale.</para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -4889,100 +4470,6 @@ msgstr ""
 "l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
 "il numero di pixel presenti in una selezione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
 msgid "Levels"
@@ -5033,13 +4520,18 @@ msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -5047,7 +4539,11 @@ msgid ""
 "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
 "has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
 "\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, osservare il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
+"questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, osservare il <link "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:88(title)
 msgid "Level tool options"
@@ -5057,57 +4553,22 @@ msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valore</guilabel> cambia i valori di tutti i canali RGB "
-"dell'immagine: l'immagine diviene più scura o più chiara."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
-"guilabel> lavorano su un singolo canale di colore alla volta: l'immagine "
-"acquista più o meno colore. Non dimenticarsi che aggiungere o sottrarre un "
-"colore significa rispettivamente sottrarre o aggiungere il colore "
-"complementare."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> lavora sui livelli o sulle selezioni semi-"
-"trasparenti: qui, scuro significa più trasparenza, e bianco è completamente "
-"opaco. L'immagine deve avere un canale alfa, altrimenti quest'opzione è "
-"disabilitata."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inizializza canale</guilabel> elimina i cambiamenti effettuati sul "
-"canale selezionato."
-
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ã? possibile selezionare il canale da modificare tramite lo strumento: la "
-"voce <guilabel>Valore</guilabel> cambia la luminosità di tutti i pixel "
-"nell'immagine. I canali di colore permettono di variare la saturazione. Il "
-"canale alfa lavora sulla trasparenza. <guilabel>Reimposta canale</guilabel> "
-"annulla i cambiamenti effettuati sul canale selezionato. You can select the "
-"specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
+"<itemizedlist><listitem><para><guilabel>Value</guilabel> makes changes to "
+"the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or "
+"lighter. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Red</guilabel>, "
+"<guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a "
+"particular color channel: the image gets more or less color. Remember that "
+"adding or removing a color result in removing or adding the complementary "
+"color </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alpha</guilabel> works on "
+"semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, "
+"and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise "
+"this option is disabled. </para></"
+"listitem><listitem><para><guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels "
+"changes to the selected channel. </para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr "� possibile selezionare il canale specificato che sarà modificato dallo strumento: <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa più chiara o più scura. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un singolo canale di colore: nell'immagine viene aumentato o diminuito tale colore. Non bisogna dimenticare che aggiungere o rimuovere un colore comporta rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare al colore in oggetto </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alfa</guilabel> lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: in questo contesto, scuro significa più trasparenza, mentre il bianco è completamente opaco. L'immagine naturalmente deve possedere un canale alfa, altrimenti quest'opzione è disabilitata. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Inizializza canale</guilab
 el> annulla i cambiamenti effettuati sul canale selezionato.</para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
@@ -5220,7 +4681,10 @@ msgid ""
 "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
 "Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
 "each of the three tones."
-msgstr "L'immagine originale è in scala di grigi con tre strisce: ombre (64), mezzi toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni tonalità."
+msgstr ""
+"L'immagine originale è in scala di grigi con tre strisce: ombre (64), mezzi "
+"toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni "
+"tonalità."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:269(para)
 msgid ""
@@ -5265,7 +4729,11 @@ msgid ""
 "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
-msgstr "La voce Livelli di uscita permette la selezione manuale di un campo di livelli di uscita ristretto. Ci sono anche campi di immissione testo con dei triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i livelli di uscita."
+msgstr ""
+"La voce Livelli di uscita permette la selezione manuale di un campo di "
+"livelli di uscita ristretto. Ci sono anche campi di immissione testo con dei "
+"triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i livelli "
+"di uscita."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:316(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
@@ -5313,7 +4781,11 @@ msgid ""
 "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "L'immagine originale è un gradiente RGB da nero (0;0;0) a bianco (255;255;255). I livelli di uscita non hanno istogramma; qui si usa <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"L'immagine originale è un gradiente RGB da nero (0;0;0) a bianco "
+"(255;255;255). I livelli di uscita non hanno istogramma; qui si usa "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:364(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
@@ -5394,7 +4866,9 @@ msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare le <link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa configurazione."
+msgstr ""
+"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare le "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa configurazione."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
 msgid ""
@@ -5498,29 +4972,6 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:20(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "Forbici intelligenti"
@@ -5777,27 +5228,6 @@ msgstr ""
 "mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
 "comportamento può dare un po' più di velocità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title) src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:21(primary)
 msgid "Ink"
@@ -5949,34 +5379,6 @@ msgstr ""
 "mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
 "spostandolo intorno."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(primary)
@@ -6055,7 +5457,6 @@ msgstr ""
 "abilitata."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:146(quote)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Sovrapposta"
 
@@ -6068,8 +5469,8 @@ msgstr ""
 "Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
-msgstr "Esempio per le opzioni di <placeholder-1/>"
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sovrapposta</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -6106,13 +5507,17 @@ msgstr "Modifica dei colori selezionati"
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
 "hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
+"permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
+"permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -6133,7 +5538,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
-msgstr "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
+"permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -6151,25 +5558,6 @@ msgstr ""
 "Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
 "in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la modifica."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
 msgid "Heal"
@@ -6321,26 +5709,6 @@ msgstr ""
 "punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. "
 "Cerotto in quello a destra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(phrase)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Selezione di regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy)"
@@ -6601,34 +5969,6 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione</"
 "guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:15(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
@@ -6784,93 +6124,6 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
 "la guida su di essi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:22(secondary)
@@ -6976,7 +6229,9 @@ msgstr "L'area che verrà selezionata"
 msgid ""
 "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
 "selection:"
-msgstr "Sarà necessario premere ancora il tasto di <keycap>Invio</keycap> per ottenere la selezione desiderata:"
+msgstr ""
+"Sarà necessario premere ancora il tasto di <keycap>Invio</keycap> per "
+"ottenere la selezione desiderata:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:120(title)
 msgid "Foreground is selected"
@@ -7206,19 +6461,6 @@ msgstr ""
 "tonalità, è possibile migliorare la sensibilità della selezione per questo "
 "colore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title) src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:21(primary)
 msgid "Flip"
@@ -7309,33 +6551,6 @@ msgstr ""
 "modalità di riflessione orizzontale o verticale. Si noti che questo comando "
 "può essere impostato anche tramite un tasto modificatore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:24(primary)
@@ -7496,7 +6711,9 @@ msgstr "Opzioni per la gomma"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:186(term)
 msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr "Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica jitter; Incrementale"
+msgstr ""
+"Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica jitter; "
+"Incrementale"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -7570,36 +6787,6 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
 "fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:25(phrase)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:29(secondary)
 msgid "Ellipse Selection"
@@ -7677,10 +6864,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:92(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti"
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
+"guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> nel pannello degli strumenti,"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:99(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
@@ -7775,20 +6964,6 @@ msgstr ""
 "descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
 "quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:13(title)
 msgid "Dodge or Burn"
 msgstr "Scherma o Brucia"
@@ -7916,42 +7091,6 @@ msgstr ""
 "succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
 "è di 50 ma può variare da 0 a 100."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
 msgid "Desaturate"
@@ -7985,9 +7124,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:34(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, the menu entry "
-"is insensitive and grayed out."
-msgstr "Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità indicizzata, la voce del menu è disabilitata e resa in un colore sbiadito."
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
+msgstr "Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità indicizzata, non funziona."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -8075,73 +7214,6 @@ msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato."
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
 msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:23(primary)
@@ -8624,56 +7696,6 @@ msgstr ""
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
@@ -8742,10 +7764,11 @@ msgstr ""
 "magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ã? possibile ossarvare il rapporto delle proporzioni nella barra di stato: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You can see the aspect ratio in the status bar: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/"
+"display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "Ã? possibile osservare il rapporto proporzioni nella barra di stato: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
@@ -8888,7 +7911,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
 "100 pixels."
-msgstr "<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 pixel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza "
+"rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella "
+"casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 "
+"pixel."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -8898,7 +7925,14 @@ msgid ""
 "image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
 "guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
 "for the crop rectangle."
-msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo sottostante, nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il rettangolo di ritaglio adotterà questi valori appena si fa clic sull'immagine. Sulla destra, due pulsanti permettono di scegliere tra i formati di orientamento <guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del rettangolo di ritaglio."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono "
+"fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo sottostante, "
+"nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il rettangolo di ritaglio "
+"adotterà questi valori appena si fa clic sull'immagine. Sulla destra, due "
+"pulsanti permettono di scegliere tra i formati di orientamento "
+"<guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del "
+"rettangolo di ritaglio."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
@@ -8997,20 +8031,6 @@ msgstr ""
 "livelli <emphasis>visibili</emphasis>, piuttosto che prelevarle solamente "
 "dal livello attivo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:21(primary)
@@ -9191,28 +8211,6 @@ msgstr ""
 "Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
 "l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:22(primary)
@@ -9428,13 +8426,6 @@ msgstr ""
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
@@ -9526,14 +8517,6 @@ msgstr ""
 "Il pulsante di anteprima aggiorna tutti i cambiamenti dinamicamente in modo "
 "che possano essere visti immediatamente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(secondary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:21(secondary)
@@ -9645,58 +8628,6 @@ msgstr ""
 "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli RGB viene "
 "immediatamente visualizzata sulla selezione o sul livello attivi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:29(primary)
@@ -9956,10 +8887,6 @@ msgstr ""
 "Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
 "successivi con lo strumento clona."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
@@ -9976,7 +8903,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
 "position. The same sample is always cloned."
-msgstr "Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
+msgstr ""
+"Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
+"posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:281(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
@@ -10015,7 +8944,12 @@ msgid ""
 "offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
 "for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
 "up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
-msgstr "Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
+msgstr ""
+"Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente "
+"mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò "
+"non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, "
+"per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
+"dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:313(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
@@ -10071,13 +9005,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
-msgstr "Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene riprodotto identico con un effetto mosaico."
+msgstr ""
+"Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
+"riprodotto identico con un effetto mosaico."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:833(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
@@ -10194,28 +9130,6 @@ msgstr ""
 "<quote>pennello di annullamento</quote> che di un <quote>pennello di "
 "riesecuzione</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Strumento di selezione per colore"
@@ -10334,61 +9248,9 @@ msgstr ""
 "descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
 "\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:311(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:335(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:360(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:368(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:15(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(quote)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
@@ -10503,8 +9365,8 @@ msgstr ""
 "l'intera selezione e quella con colori simili."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <placeholder-1/>"
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -10728,13 +9590,9 @@ msgstr ""
 "pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
 "nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(quote)
-msgid "Fill By"
-msgstr "Riempimento per"
-
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
-msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
@@ -10770,128 +9628,6 @@ msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:451(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:551(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:560(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:569(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:578(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None) src/toolbox/tool-brush.xml:758(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:818(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
 msgid "Paint Tools"
 msgstr "Strumenti di disegno"
@@ -11117,9 +9853,8 @@ msgstr "Opzioni condivise da tutti gli strumenti di disegno."
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:235(para)
 msgid ""
 "Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
-"here. Options that apply onltool-options-brushcommony to one specific tool, "
-"or to a small number of tools, are described in the sections devoted to "
-"those tools."
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
 "In questa sezione verranno descritte le opzioni che sono condivise da "
 "diversi strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
@@ -11155,7 +9890,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
-msgstr "In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
+msgstr ""
+"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:271(secondary)
 msgid "Brush opacity"
@@ -11490,17 +10227,11 @@ msgstr ""
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:545(quote)
-msgid "Abstract 2"
-msgstr "Astratto 2"
-
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<placeholder-1/> gradient."
-msgstr ""
-"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
-"gradiente <placeholder-1/>."
+"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
+msgstr "Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
@@ -11557,7 +10288,9 @@ msgstr "Esempi i modalità di disegno"
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
-msgstr "I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di <acronym>GIMP</acronym>:"
+msgstr ""
+"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
 msgid "Dissolve"
@@ -11609,7 +10342,7 @@ msgid "Behind"
 msgstr "Dietro"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:678(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:747(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:756(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modalità di disegno"
 
@@ -11621,15 +10354,19 @@ msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:761(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:701(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo livelli"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:710(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Riempito con un motivo"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -11645,7 +10382,7 @@ msgstr ""
 "quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
 "alpha."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:713(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:722(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -11660,39 +10397,43 @@ msgstr ""
 "stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
 "stato usato un motivo."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:721(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
 "semi-transparent pixels of the layer are painted."
-msgstr "L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso a 100%, 50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o semitrasparenti."
+msgstr ""
+"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
+"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso a 100%, 50%, 25%: "
+"vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
+"semitrasparenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:727(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:736(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:734(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:743(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:748(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:753(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Cancellazione colore"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:751(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:760(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:763(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:779(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:774(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -11707,7 +10448,7 @@ msgstr ""
 "possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
 "modalità normale."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:782(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:791(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -11716,18 +10457,20 @@ msgstr ""
 "riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilbert sono state "
 "cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:787(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:796(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr "Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello si sfondo. Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
+msgstr ""
+"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello si sfondo. "
+"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:794(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:803(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:809(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -11736,22 +10479,22 @@ msgstr ""
 "cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
 "rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:816(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore blu cielo del livello si sfondo: solo questo colore viene "
 "cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:814(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:823(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:821(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:830(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:834(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:843(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -11775,13 +10518,6 @@ msgstr ""
 "sub-pixel anti-aliasing, oppure (2) per altri tipi di strumenti di disegno, "
 "selezionare l'opzione Margine netto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
 msgid "Brightness-Contrast tool"
 msgstr "Luminosità-Contrasto"
@@ -11824,7 +10560,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:41(para)
 msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere invocato in due modi:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
+"invocato in due modi:"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -11888,7 +10626,10 @@ msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa configurazione."
+msgstr ""
+"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa "
+"configurazione."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -11899,32 +10640,6 @@ msgstr ""
 "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli di luminosità "
 "o contrasto viene immediatamente visualizzata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
 msgid "Color and Indicator Area"
 msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
@@ -12036,141 +10751,25 @@ msgstr "Area immagine attiva"
 msgid "Current image in the toolbox"
 msgstr "Immagine corrente nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
 msgid ""
 "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
 "<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
 "Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
 "opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
-"enter a name for the image:"
-msgstr ""
-"Una miniatura dell'immagine attiva viene mostrata in quest'area se l'opzione "
-"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. "
-"<placeholder-1/>"
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<footnote><para> See <xref linkend="
+"\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote> file manager to directly "
+"save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name "
+"for the image:"
+msgstr "Una miniatura dell'immagine attiva viene mostrata in quest'area se l'opzione <quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo <quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. � anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un'<footnote><para>applicazione XDS abilitata. Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote>gestore file che salva direttamente l'immagine corrispondente; apre una finestra di dialogo dove è possibile inserire un nome per l'immagine:"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr "Una finestra di dialogo di protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:215(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:346(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr "Una finestra di dialogo del protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title) src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(quote)
 msgid "Blend"
 msgstr "Sfumatura"
 
@@ -12314,13 +10913,11 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
 "point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr ""
-"Il valore di <guilabel>Variazione</guilabel> permette di aumentare la "
-"\"ripidità\" della variazione della sfumatura di colore."
+msgstr "Il valore di <guilabel>Variazione</guilabel> permette di aumentare la <quote>ripidità</quote> della variazione della sfumatura di colore."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tool: Offset example"
-msgstr "Strumento <placeholder-1/>: esempio di spostamento"
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di <quote>variazione</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:185(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
@@ -12338,10 +10935,6 @@ msgstr ""
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Esempi di forme di gradienti"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bi-lineare"
@@ -12526,56 +11119,6 @@ msgstr ""
 "Ã? un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
 "transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-align.xml:13(title) src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:120(term)
@@ -12840,21 +11383,6 @@ msgstr ""
 "gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
 "il lato sinistro della selezione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:15(title)
 msgid "Airbrush Tool"
 msgstr "L'aerografo"
@@ -12962,30 +11490,6 @@ msgstr ""
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:158(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/toolbox/intro.xml:14(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "La barra degli strumenti"
@@ -13276,8 +11780,3 @@ msgstr ""
 "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Panoramica sugli "
 "strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni applicabili a "
 "molti, se non spesso a tutti, gli strumenti di disegno."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index 4004f34..f2d154b 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 16:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-15 01:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 09:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,116 +11,18 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  quickies.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  straight-lines.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(phrase)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Come disegnare linee dritte"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:24(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:24(primary) src/tutorial/quickies.xml:64(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:287(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:501(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:691(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:24(primary) src/tutorial/quickies.xml:67(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:169(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:311(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:530(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:646(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:732(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
@@ -131,12 +33,9 @@ msgstr "disegno"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:29(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth "
-"Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su internet <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+msgstr "Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:36(phrase)
 #: src/tutorial/quickies.xml:33(phrase)
@@ -144,471 +43,161 @@ msgid "Intention"
 msgstr "Obiettivi"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:40(phrase)
-msgid "Example of straight drawn lines"
+msgid "Example of straight lines"
 msgstr "Esempio di linee dritte"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:48(para)
 msgid ""
-"This tutorial shows you how you can do straight lines with GIMP, using a "
-"feature called the Shift Key. Straight lines are a convenient way to make "
-"things that aren't so terribly affected by the imprecision of a mouse or "
-"tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look "
-"neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex "
-"tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy line "
-"effects."
-msgstr ""
-"Questo tutorial mostra come si possono ottenere in GIMP linee dritte "
-"utilizzando una caratteristica chiamata Tasto Maiusc. Disegnare linee dritte "
-"è un modo per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di "
-"una tavoletta grafica e per sfruttare la capacità di un computer di rendere "
-"le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per "
-"compiti complessi, intende piuttosto mostrare come creare rapidamente e "
-"facilmente effetti con le linee."
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>.Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr "Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con <acronym>GIMP</acronym>. Disegnare linee dritte è un modo per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di una tavoletta grafica e per sfruttare la capacità di un computer di rendere le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per compiti complessi, invece intende semplicemente mostrare come creare rapidamente e facilmente delle linee dritte."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:60(phrase)
 msgid "Preparations"
 msgstr "Preparativi"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Sposta"
-
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:64(phrase)
-msgid "Introducing the <placeholder-1/>-key"
-msgstr "Introduzione al tasto <placeholder-1/>"
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introduzione al tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:79(para)
 msgid ""
 "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
 "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the picture on the left. They are located on the left and right sides of "
-"your keyboard. The other invention, called the Mouse, was invented by "
-"Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always "
-"have at least one button located on them. They are located on your desk, or "
-"sometimes on a mouse pad."
-msgstr ""
-"L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono "
-"mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della "
-"tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. "
-"Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno "
-"un pulsante, sono posizionati sulla scrivania o su un tappetino specifico."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:92(phrase)
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr "L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno un pulsante."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:91(phrase)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
 msgstr "Creare un piano disegnabile vuoto"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:95(phrase)
 msgid "New image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:104(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:103(para)
 msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. You can do so by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</guimenu></menuchoice> from "
-"the menu in the toolbox window."
-msgstr ""
-"Dapprima create una nuova immagine, di qualunque dimensione. Ciò si può "
-"ottenere selezionando dal menu della finestra degli strumenti "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>Nuovo</guimenu></menuchoice>."
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr "Dapprima creare una nuova immagine, la dimensione non ha importanza. Per farlo usare il comando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:112(phrase)
 msgid "Choose a Tool"
 msgstr "Scelta di uno strumento"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:116(phrase)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
 msgstr "Strumenti di disegno nella casella strumenti"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:125(para)
-msgid ""
-"Then click on the paintbrush. Any of the red-highlighted tools on the above "
-"toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Fate clic sul pennello. Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso "
-"nella figura sopra può disegnare linee dritte."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:124(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr "Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso nel pannello sopra può disegnare linee dritte."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:130(phrase)
 msgid "Create a Starting Point"
 msgstr "Creazione del punto iniziale"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:136(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(phrase)
 msgid "Starting point"
 msgstr "Punto iniziale"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:144(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
-"After you click the paintbrush tool, you can click the image. A single dot "
-"will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush "
-"size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\"/>). Now, lets start drawing a line. Hold down the "
-"<keycap>Shift</keycap> button, and keep it down."
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato lo strumento pennello potete fare clic sull'immagine. "
-"Apparirà un punto sullo schermo, la dimensione di questo punto dipende dalla "
-"dimensione corrente del pennello che si può modificare nella finestra dei "
-"pennelli (si veda <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a "
-"disegnare una linea. Tenete premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr "Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine dove si desidera che cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo schermo. La dimensione di questo punto dipende dalla dimensione corrente del pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (si veda <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a disegnare una linea. Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:154(phrase)
 msgid "Drawing the Line"
 msgstr "Disegno della linea"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:158(phrase)
 msgid "Drawing the line"
 msgstr "Disegno della linea"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:167(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:166(para)
 msgid ""
-"After you have a starting point, and have held down the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key, you'll see a line like above if you're running GIMP version 1.2."
-"x or later. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) "
-"and then let it go. During that whole <quote>click</quote> of the "
-"<mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key held down."
-msgstr ""
-"Dopo aver impostato il punto iniziale e aver premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si ottiene una linea come nella figura sopra in GIMP "
-"(a partire dalla versione 1.2.x). Premete e rilasciate il pulsante sinistro "
-"del mouse, occorre tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la "
-"pressione del tasto del <mousebutton>Mouse</mousebutton>."
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
+"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+msgstr "Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. Durante tutta l'operazione, durante il <quote>clic</quote>, del <mousebutton>tasto del mouse</mousebutton>, è necessario tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:179(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:178(phrase)
 msgid "Final"
 msgstr "Conclusioni"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:183(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:182(phrase)
 msgid "Final Image"
 msgstr "Immagine finale"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:191(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:190(para)
 msgid ""
-"See how the line is drawn on top of the preview? This is a powerful feature "
-"of the Paint Brush. You can use it with any of the tools shown in step 3, or "
-"even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of "
-"the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples "
-"are shown below. Questions? Comments? Let us know. Happy GIMPing!"
-msgstr ""
-"Si osservi come la linea viene disegnata sopra l'anteprima, questa è una "
-"potente caratteristica dello strumento pennello. Si può utilizzare con tutti "
-"gli strumenti mostrati al passo 3 o addirittura disegnare altre linee "
-"connesse alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>. Si vedano altri esempi si seguito. Per qualsiasi "
-"commento o domanda contattate l'autore."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:204(phrase)
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr "Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e abbiamo finito! Di seguito sono mostrati altri esempi. Buon divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:202(phrase)
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:208(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(phrase)
 msgid "Examples I"
 msgstr "Esempio I"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:215(para)
-msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
-msgstr ""
-"In questo esempio è stato attivato il gradiente di colore nello strumento "
-"Pennello."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Uso del colore da un gradiente."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:225(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:223(para)
 msgid ""
-"This one I used the Clone tool, and set the source to \"Maple Leaves\" "
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
-msgstr ""
-"In questo esempio è stato utilizzato lo strumento Clona ed è stata impostata "
-"la sorgente al motivo \"Foglie d'Acero\""
+msgstr "Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo <quote>Foglie d'Acero</quote>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:234(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(phrase)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Esempio II"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:241(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:239(para)
 msgid ""
-"This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low spacing "
-"and a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"In questo esempio è stata disegnata una griglia poi è stato usato lo "
-"strumento Sfuma immagine con una bassa spaziatura e un pennello leggermente "
-"più grande."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr "Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Motivo</guimenuitem><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:252(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:255(para)
 msgid ""
-"This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
-"brush."
-msgstr ""
-"In questo esempio è stata creata una nuvola di plasma e poi lo strumento "
-"Cancella con un pennello rettangolare."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr "Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Nuvole</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:261(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:269(phrase)
 msgid "Example III"
 msgstr "Esempio III"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:268(para)
-msgid ""
-"This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a blue "
-"box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
-msgstr ""
-"In questo esempio è stato usato lo strumento <quote>sfoca</quote> sulle "
-"parti superiore e sinistra di un rettangolo blu, poi è stato utilizzato lo "
-"strumento <quote>brucia</quote> a tratti sulle parti destra e inferiore."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:434(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:454(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:620(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:651(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:659(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:669(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:677(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:703(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:276(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:720(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:728(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr "Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. Impostare il tipo a <quote>Scherma</quote> e disegnare lungo i lati alto e sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a <quote>Brucia</quote> e disegnare lungo gli altri due lati."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:21(phrase)
 msgid "GIMPLite Quickies"
@@ -617,604 +206,424 @@ msgstr "Pillole di GIMP"
 #: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial02\"/>."
-msgstr ""
-"Questo tutorial è basato sul testo e le immagini Copyright © 2004 di Carol "
-"Spears. Il tutorial originale si può trovare su internet <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+msgstr "Questo tutorial è basato sul testo e le immagini Copyright © 2004 di Carol Spears. Il tutorial originale si può trovare su Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:35(para)
 msgid ""
-"So, you have GIMP installed on your computer, you need to make a quick "
-"change to an image for some project, but don't want to learn about computer "
-"graphics right now in order to get the image changed. Totally "
-"understandable. GIMP is a powerful image manipulator with many options and "
-"tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for the "
-"small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your quick "
-"problem and help you to stay friends with The GIMP and ready for its more "
-"complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
-msgstr ""
-"Dopo aver installato GIMP sul vostro computer possiamo immaginare di dover "
-"modificare rapidamente un'immagine per qualche progetto ma senza dover "
-"imparare tutto sulla grafica al computer per questa piccola modifica. "
-"Comprensibile. GIMP è un programma di manipolazione di immagini potente con "
-"molte opzioni e strumenti, tuttavia è rapido e abbastanza intuitivo (dopo un "
-"pochino) anche per piccoli lavori. Queste <quote>pillole</quote> dovrebbero "
-"aiutare a risolvere i piccoli problemi, comprendere GIMP e preparare al "
-"successivo apprendimento degli strumenti più complessi quando si ha più "
-"calma e predisposizione."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
-msgid ""
-"A couple of words about the images used here. The came from APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. The "
-"screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
-msgstr ""
-"Due parole sulle immagini utilizzate di seguito. Provengono da APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day "
-"(L'immagine astronomica del giorno). Le schermate sono state prese sulla mia "
-"scrivania che mostra questa immagine APOD <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-apod02\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(para)
-msgid ""
-"All you should need to know to start here is how to find your image and open "
-"it. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the toolbox menu)."
-msgstr ""
-"Tutto quello che c'è da sapere per iniziare è come trovare un'immagine e "
-"aprirla (dal menu della casella strumenti <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(phrase)
+"So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
+"a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
+"computer graphics just to change an image; totally understandable. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
+"and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
+"the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
+"quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; "
+"and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
+"time and inspiration."
+msgstr "Dopo aver installato <acronym>GIMP</acronym> sul vostro computer possiamo immaginare di dover modificare rapidamente un'immagine per qualche progetto ma senza dover imparare tutto sulla grafica al computer per questa piccola modifica. Comprensibile. <acronym>GIMP</acronym> è un programma di manipolazione di immagini potente con molte opzioni e strumenti, tuttavia è rapido e abbastanza intuitivo (dopo un po') anche per piccoli lavori. Queste <quote>pillole</quote> dovrebbero aiutare a risolvere i piccoli problemi, comprendere <acronym>GIMP</acronym> e preparare al successivo apprendimento degli strumenti più complessi quando si ha più calma e predisposizione."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+msgid ""
+"A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
+"Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+msgstr "Due parole sulle immagini utilizzate di seguito. Provengono da APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day (NdT: immagine astronomica del giorno). Le schermate sono state prese sulla mia scrivania che mostra questa immagine APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:55(para)
+msgid ""
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the Image window)."
+msgstr "Tutto quello che c'è da sapere per iniziare è come trovare un'immagine e aprirla (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>) dal menu della finestra immagine."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:64(phrase)
 msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
 msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine (Scalatura)"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:67(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:163(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:290(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:384(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:504(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:612(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:694(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:172(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:314(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:412(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:533(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:68(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:71(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "scala"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:73(para)
 msgid ""
-"Problem: you have a huge image and you want to put it nicely for viewing on "
-"a web page. The GIMP is a quick solution. Our example image is this beauty "
+"Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
+"display nicely on a web page. The example image is this beauty "
 "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
-msgstr ""
-"Problema: si ha a disposizione una immagine molto grande da mostrare su una "
-"pagina web. GIMP offre una veloce soluzione. Nel nostro caso l'immagine è "
-"m51_hallas_big.jpg proveniente da APOD <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"apod03\"/>."
+msgstr "Problema: si ha a disposizione una immagine molto grande da mostrare su una pagina web. Nel nostro caso l'immagine è la bella m51_hallas_big.jpg proveniente da APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:78(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(phrase)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Immagine di esempio per la scalatura"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:89(para)
 msgid ""
-"The first thing that you might notice is that The GIMP opens the image at a "
-"logical size for viewing. So, if your image is really big (like the sample "
-"image) it will display it zoomed out until it fits nicely. You can tell if "
-"GIMP has done this by the percentage number in the title bar. Just because "
-"it looks right in this <quote>View</quote> doesn't mean anything."
-msgstr ""
-"La prima cosa da notare è che GIMP apre l'immagine ad una dimensione idonea "
-"alla visualizzazione, pertanto se l'immagine è molto grande (come "
-"nell'esempio) sarà mostrata ridotta ad un fattore di zoom opportuno. Si può "
-"notare la percentuale di zoom nella barra del titolo. Il fatto che si veda "
-"bene in questa <quote>vista</quote> non ha alcun significato."
+"The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
+"the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
+"the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will "
+"display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
+"the bottom of the Image window."
+msgstr "La prima cosa da notare è che <acronym>GIMP</acronym> apre l'immagine ad una dimensione idonea alla visualizzazione, pertanto se l'immagine è molto grande (come nell'esempio) sarà mostrata ridotta ad un fattore di zoom opportuno. La percentuale di zoom viene mostrata nella barra di stato in fondo alla finestra immagine."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:94(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(para)
 msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If it says RGB in "
-"the title bar, you are fine. If it says Indexed or grayscale there, you "
-"should read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"L'altro fatto degno di nota è la modalità mostrata nella barra del titolo. "
-"Se viene indicato RGB è tutto a posto, se invece è presente Indicizzato o "
-"Scala di grigi si consiglia di leggere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
-"change-mode\"/>."
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
+"grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr "L'altro fatto degno di nota è la modalità mostrata nella barra del titolo. Se viene indicato RGB è tutto a posto, se invece è presente Indicizzato o Scala di grigi si consiglia di leggere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:105(phrase)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "Utilizzo di GIMP per riscalare le immagini"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:109(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:113(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
-"screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
-"guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
-"behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
-"<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
-msgstr ""
-"La voce <guimenu>Immagine</guimenu> nel menu e nel sottomenu della schermata "
-"dovrebbero essere autoesplicativi. Si selezioni <guimenuitem>Scala "
-"immagine...</guimenuitem>. Quando si seleziona una voce di menu con puntini "
-"di sospensione (...) ci si aspetti un ulteriore finestra di dialogo, nel "
-"nostro caso viene mostrata la finestra di dialogo <guilabel>Scala immagine</"
-"guilabel>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(phrase)
+"Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
+"which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr "Usare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo corrispondente. � possibile premere il tasto destro del mouse sull'immagine per aprire il menu, o usare il menu presente in cima alla finestra immagine. I tre punti accanto alla voce di menu <quote>Scala immagine</quote> suggeriscono che questa aprirà un'ulteriore finestra."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:124(phrase)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Finestra di dialog per scalatura in pixel"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:132(para)
 msgid ""
 "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
-"<guilabel>New Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you "
-"can steal the width of GIMP's default image size, which is 256 pixels. This "
-"is demonstrated in the figure above."
-msgstr ""
-"Se si desidera una larghezza particolare la si immetta nella parte superiore "
-"della finestra alla voce <guilabel>Nuova larghezza</guilabel>. Se non si "
-"conoscono le nuove dimensioni si può considerare la larghezza predefinita "
-"delle nuove immagini in GIMP che è pari a 256 pixel. Questo è mostrato nella "
-"finestra sopra."
+"<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
+"steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
+"256 pixels. This is shown in the figure above."
+msgstr "Se si desidera una larghezza particolare la si immetta nella parte superiore della finestra alla voce <guilabel>Larghezza</guilabel>. Se non si conoscono le nuove dimensioni si può considerare la larghezza predefinita delle nuove immagini in <acronym>GIMP</acronym> che è pari a 256 pixel. Questo è mostrato nella finestra sopra."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:134(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(phrase)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
 msgstr "Finestra di dialogo per la scalatura in pollici"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:149(para)
 msgid ""
 "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
-"rendering web browsers. Simply switch the units to <quote>inches</quote> and "
-"put 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than "
-"bigger). You can see this dialog above."
-msgstr ""
-"Forse si vuole che l'immagine sia vicina ad una foto 4x6 pollici sulla "
-"maggior parte dei programmi di navigazione. Si cambino le unità a "
-"<quote>pollici</quote> e si immetta 4 pollici nella casella dell'altezza "
-"(preferendo una dimensione massima di 4 pollici in altezza) come mostrato "
-"nella figura sopra."
+"rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
+"4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
+"You can see this dialog above."
+msgstr "Forse si desidera che l'immagine venga resa come una foto 4x6 pollici (NdT: 10x15 cm) con i programmi di navigazione più diffusi. Cambiare le unità in <quote>pollici</quote> e inserire 4 pollici nella casella dell'altezza (optando per una dimensione massima di 4x6 o meno) come mostrato nella figura sopra."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:155(para)
 msgid ""
-"Let GIMP choose the other dimension length for you. Meaning, it will take "
-"more image knowledge to change both width and height and have it look "
-"correct. So only change one and let GIMP change the rest. To change the "
-"other length see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Si consenta a GIMP di calcolare l'altra dimensione mantenendo le "
-"proporzioni. Per cambiare anche l'altra dimensione si veda <xref linkend="
+"Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
+"Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
+"and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
+"acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+msgstr "Consentire a <acronym>GIMP</acronym> di calcolare l'altra dimensione mantenendo le proporzioni. Per poter intervenire in maniera autonoma sulle due dimensioni è necessaria molta esperienza perciò per adesso è saggio intervenire solo su una e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> si occupi automaticamente dell'altra. Per cambiare l'altra dimensione si veda <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:157(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:166(phrase)
 msgid "Make JPEGs Smaller"
 msgstr "Rendere i file JPEG più piccoli"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:164(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:173(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "salva"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:168(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:177(phrase)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Immagine di esempio per il salvataggio in JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(para)
-msgid ""
-"You can make your jpegs smaller without changing the pixel width of the "
-"image. Actually you can change the weight of the image a lot. I used an"
-"(other) image from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The "
-"original image is huge (3000 pixels wide) so I also made a smaller (pixel "
-"width) image available. To prepare this image for the web, you should first "
-"reduce the image to a better width and height for web viewing as described "
-"in the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Right click on the "
-"properly scaled image and follow the menus <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice> at the image "
-"window. The Save Dialog will pop up."
-msgstr ""
-"Si possono rendere i file JPEG più piccoli senza cambiare le dimensioni "
-"dell'immagine modificando di molto le dimensioni del file. Ã? stata "
-"utilizzata un'altra immagine da APOD <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"apod04\"/>. L'immagine originale è molto grande (3000 pixel di larghezza) "
-"pertanto è disponibile un'immagine più piccola. Per preparare questa "
-"immagine per il web si dovrebbe dapprima ridurre le dimensioni dell'immagine "
-"a valori più consoni alla visualizzazione come descritto in <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Si prema il tasto destro del mouse "
-"sull'immagine scalata e si selezioni la voce <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></menuchoice>, verrà "
-"mostrata la finestra di dialogo del salvataggio."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(para)
-msgid ""
-"I generally type the filename I want into the text box, but the Extension "
-"drop menu can tell you the available file formats (depending on the "
-"libraries you have installed and the conditions of the image you are trying "
-"to save). If The GIMP complains right now, or if <quote>JPEG</quote> is "
-"grayed out in the Extensions menu you should just cancel out of everything "
-"and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Generalmente si può digitare il nome del file voluto nella casella di testo "
-"ma la lista a discesa Estensione mostra i formati di file disponibili (in "
-"basse alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da "
-"salvare). Se viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> "
-"non è disponibile nel menu Estensione si consiglia di annullare il tutto e "
-"seguire per prima cosa <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:198(para)
-msgid ""
-"In the JPEG Save Dialog, you can opt for The GIMP defaults which reduce the "
-"size quite a bit, without hurting the visual quality in a way that I can "
-"detect. This would be the safest and quickest thing to do."
-msgstr ""
-"Nella finestra di dialogo Salva JPEG si possono lasciare i valori "
-"predefiniti che riducono le dimensioni del file senza alterare la qualità "
-"visiva in maniera evidente."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(phrase) src/tutorial/quickies.xml:225(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:185(para)
+msgid ""
+"You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
+"the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
+"(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on "
+"the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the Save Image dialog."
+msgstr "Si possono rendere i file JPEG più piccoli, per usare meno spazio su disco, senza cambiare le dimensioni dell'immagine. Per questo esempio è stata usata un'altra immagine da APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. L'immagine originale è molto grande (3000 pixel di larghezza) pertanto per preparare quest'immagine per il web si è pensato di ridurre le dimensioni a valori più consoni alla visualizzazione, come descritto in <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Selezionare la voce <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></menuchoice>, per aprire la finestra di dialogo del salvataggio immagine."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:199(phrase)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo salva immagine"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:209(para)
+msgid ""
+"I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
+"<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
+"for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, "
+"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
+"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
+"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
+"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr "Generalmente si può digitare direttamente il nome del file completo di estensione nella casella di immissione testo e <acronym>GIMP</acronym> determina automaticamente il tipo di file in base all'estensione, per es. .jpg. L'elenco delle estensioni, cerchiato nella figura, si può usare per verificare i formati di file disponibili. Le estensioni supportate possono variare in base alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da salvare. Se viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu Estensioni, si consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:221(para)
+msgid ""
+"The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
+"good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+msgstr "Nella finestra di dialogo <quote>Salva come JPEG</quote> si possono lasciare i valori predefiniti che riducono le dimensioni del file senza alterare la qualità visiva in maniera evidente. � il metodo più veloce e sicuro."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:228(phrase)
+msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
+msgstr "Finestra di dialogo salva come JPEG a bassa qualità."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
+msgid ""
+"Reduce the image Quality to to make the image even smaller. Reduced quality "
+"degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
+"window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgstr "Riduce la qualità dell'immagine per renderla ancora più compatta. Ridurre la qualità degrada l'immagine, perciò è bene controllare il risultato tramite l'impostazione <quote>Mostra anteprima nella finestra immagine</quote>. Come mostrato nella figura soprastante, una qualità di 6 produce un'immagine molto scarsa ma che usa pochissimo spazio su disco. La figura sottostante mostra un'immagine più equilibrata. Una qualità di 42 produce un'immagine ragionevolmente buona ma ancora molto compatta, che permette quindi un caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine sia anch'essa degradata, è accettabile per quest'uso."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(phrase)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr "Finestra di dialogo per il salvataggio in JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
-msgid ""
-"If you would like to make it smaller still, make sure that the "
-"<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and change "
-"the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider down. You "
-"can see the quality of the image changing, especially towards the leftmost "
-"end of the slider. Above is a screenshot of me doing this very thing. As you "
-"can see, very small is also very bad. I have a screenshot of me setting the "
-"Quality slider to a more acceptable level below."
-msgstr ""
-"Se si vuole rendere ancora più piccolo il file assicurarsi che la casella "
-"<quote>Anteprima</quote> sia selezionata e si alteri il livello di "
-"compressione spostando il cursore <quote>Qualità</quote>. Si può osservare "
-"il risultato nella finestra dell'immagine specialmente con il cursore a fine "
-"corsa. Nella figura sopra è mostrata una schermata con tale settaggio mentre "
-"di seguito una schermata con un valore del cursore Quelità impostato ad un "
-"valore più accettabile."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:233(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:257(para)
 msgid ""
 "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
 "quickie with a race."
 msgstr ""
 "Non vengono mostrati i file JPEG effettivamente creati per ragioni di spazio."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:239(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:263(phrase)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Esempi di file JPEG molto compressi"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:246(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
 msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
 msgstr "Qualità: 6; Dimensione: 1361 Bytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:254(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
 msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
 msgstr "Qualità: 42; Dimensione: 3549 Bytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:260(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:284(phrase)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Esempi di file JPEG moderatamente compressi"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:267(para)
-msgid "Quality: 85 (GIMPs default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr "Qualità: 85 (valore predefinito di GIMP); Dimensione: 6837 Bytes"
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(para)
+msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
+msgstr "Qualità: 85 (valore predefinito di <acronym>GIMP</acronym>); Dimensione: 6837 Bytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:277(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
 msgstr "Qualità: 100; Dimensione: 20.971 Bytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:308(phrase)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Ritagliare un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:315(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "ritaglia"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:319(phrase)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Immagine di esempio per il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:302(para) src/tutorial/quickies.xml:654(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(para) src/tutorial/quickies.xml:695(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Immagine dopo il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(para)
-msgid ""
-"Many reasons to need to crop an image. Making rectangles square, or making "
-"squares into rectangles. Cutting a lot of useless background to bring out "
-"the subject better. etc. To get to the crop tool, you can either press the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox or right click on the image and "
-"follow the menu <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image "
-"window. This will change the cursor and allow you to click and drag a "
-"rectangular shape. The button in the toolbox is the nicest way to get to any "
-"of the tools. I have chosen one of the huge and beautiful APOD images <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
-msgstr ""
-"Vi possono essere molti motivi per voler ritagliare un'immagine: riquadrare "
-"dei rettangoli o viceversa rendere rettangolari dei riquadri, rimuovere "
-"regioni di sfondo per far risaltare il soggetto ecc. Per selezionare lo "
-"strumento Ritaglia si può premere il pulsante <placeholder-1/> nella casella "
-"degli strumenti o premere il tasto destro del mouse sopra l'immagine e "
-"selezionare la voce del menu <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Taglio e ridimensione</guimenuitem></menuchoice>. Il "
-"cursore cambia forma e consente di disegnare una forma retangolare. Il "
-"pulsante nella casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli "
-"strumenti. Si è scelto per questa pillola una delle grandi immagini "
-"dell'APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:329(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> "
+"button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor "
+"and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the "
+"toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
+"the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
+"\"/>."
+msgstr "Vi possono essere molti motivi per voler ritagliare un'immagine: riquadrare dei rettangoli o viceversa rendere rettangolari dei riquadri, rimuovere regioni di sfondo per far risaltare il soggetto ecc. Ci sono due metodi per attivare lo strumento di ritaglio. Si può fare clic sul pulsante <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> nella casella degli strumenti o usare la voce <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Il cursore cambia forma e consente di disegnare una forma retangolare. Il pulsante nella casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli strumenti. Si è scelto per questa pillola una delle splendide grandi immagini dell'APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:358(phrase)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Selezionare una regione da ritagliare"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:366(para)
 msgid ""
 "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-"right corner. You don't need to worry about being accurate on this first "
-"swipe with the crop tool."
-msgstr ""
-"Si comincia di solito approssimativamente dall'angolo in alto a sinistra per "
-"terminare nell'angolo in basso a destra. Non si deve essere precisi in "
-"questa fase."
+"right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
+"about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+msgstr "Si comincia di solito intorno dall'angolo in alto a sinistra per terminare nell'angolo in basso a destra. Il percorso approssimato è mostrato in rosso. Non serve preoccuparsi di essere precisi in questa fase."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:374(phrase)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Finestra di dialogo per il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and Resize "
-"Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
-"information about the borders that were defined in the click and drag. (In "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the numbers. If "
-"you would like to make this rectangular image square, you should find the "
-"width and height from the Get Image Information Quickie (see <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of the two lengths to "
-"determine the size of the square. In my 300 x 225 pixel image, the largest "
-"square I can get is 225 x 225 pixels, and I will need to make sure the Y "
-"origin is 0. At that point, I use the image and the squares to get the best "
-"part of the image for the area. The upper right and lower left crop squares "
-"will move the marked area. The other two (upper left and lower right) will "
-"change the dimensions of the marked area, so be careful. I have a screenshot "
-"of this, right after I fixed the width and height and the Y origin, but "
-"before the final positioning. The arrows show the move points. I decided "
-"that the image looked the best with the X Origin at 42."
-msgstr ""
-"Dopo aver trascinato il mouse viene mostrata la finestra di dialogo "
-"<quote>Informazioni taglierino e ridimensionamento</quote> (mostrata sopra) "
-"che raccoglie informazioni sull'area appena definita. (In <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.4, lo strumento di ritaglio è cambiato. Si veda <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/>.) Si possono cambiare tutti i valori. Per rendere "
-"l'immagine quadrata si dovrebbero trovare l'altezza e la larghezza "
-"dell'immagine seguendo la pillola <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info"
-"\"/>. Si utilizzi la minore delle due dimensioni, nel nostro caso l'immagine "
-"è di 300 x 225 pixel quindi il quadrato più grande ottenibile è pari a 225 x "
-"225 pixel. Si controlli che l'origine Y sia pari a zero quindi si imposti "
-"tale valore e poi si sposti il riquadro sulla parte interessante "
-"dell'immagine. I quadratini in alto a destra e in basso a sinistra spostano "
-"l'area da ritagliare mentre gli altri due (superiore sinistro e inferiore "
-"destro) cambiano le dimensioni dell'area da ritagliare. Nella schermata si "
-"può osservare l'area di ritaglio prima del riposizionamento, le frecce "
-"indicano i punti da spostare. In questo caso si è ritenuto che la parte più "
-"interessante sia quella con coordinata X pari a 42."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:378(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:382(para)
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to "
+"change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as "
+"the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status "
+"bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image "
+"square, you should find the width and height from the Get Image Information "
+"Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the "
+"smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x "
+"225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the "
+"image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
+"any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
+"image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
+msgstr "Dopo aver completato la mossa del clic e trascinamento, un rettangolo con delle zone speciali mostra l'area selezionata. Come viene spostato il cursore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, il puntatore cambia forma. � possibile trascinare il puntatore per cambiare le dimensioni dell'area selezionata. Come mostrato nell'immagine sopra, come l'area di ritaglio viene ridimensionata, il rapporto di dimensioni e le dimensioni stess vengono mostrate nella barra di stato. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per informazioni ulteriori sul ritaglio in <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera rendere questa immagine rettangolare quadrata, si dovrebbe prima ottenere le dimensioni dell'immagine; per farlo si può seguire la pillola <quote>Ottenere informazioni sull'immagine</quote> (vedere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Usare la più piccola delle due grandezze per determinare la dimensione del quadrato. Nell'immagine d'esempio di 300 x 2
 25 pixel, il quadrato più grande che si può ottenere è di 225 x 225 pixel. Usare l'immagine e il quadrato ottenuto per ricavare per l'area la parte migliore dell'immagine. Usare una qualunque delle aree per spostare i bordi e cambiare le dimensioni per ottenere l'immagine che si preferisce. Infine fare doppio clic nell'area per ritagliare l'immagine."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(phrase)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Ottenere informazioni sulle immagini"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:385(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:413(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "informazioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:389(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:417(phrase)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Ottenere le informazioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:397(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
 msgid ""
-"This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
-"follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
-"guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
-"<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image from "
-"APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty big. (Not "
-"as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is 2241 x 1548 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Questa finestra indica le dimensioni in pixel. Si prema il tasto destro del "
-"mouse sull'immagine e si selezioni la voce di menu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra "
-"informazioni...</guimenuitem></menuchoice>. (In <acronym>GIMP</acronym> 2.4, "
-"la <quote>Finestra informazioni</quote> è stata rimpiazzata da "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Proprietà immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>.) Si prenda un'altra immagine da APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. L'immagine è molto grande, come si "
-"può osservare dalla finestra di dialogo sotto le dimensioni sono pari a 2241 "
-"x 1548 pixel."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:411(phrase)
-msgid "Dialog for Image Info"
+"This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
+"Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"Image Properties dialog, which contains even more information."
+msgstr "Questo esempio usa un'altra immagine da APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Molte informazioni sono disponibili direttamente dalla finestra immagine, per esempio, le dimensioni dell'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Proprietà dell'immagine</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo delle proprietà dell'immagine, che contiene ulteriori informazioni."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:438(phrase)
+msgid "Image Properties Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo delle proprietà dell'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:446(para)
 msgid ""
 "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, you need only to open the dialog "
-"and find the lesser length and use that as described. Since this is very "
-"little information, and definitely not enough to fill the space between the "
-"menu thumbnail and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run "
-"through some calculator exercises that might help you to meet your image "
-"needs."
-msgstr ""
-"Se si sta solo cercando di squadrare un rettangolo, come nell'esempio <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, basta solo aprire la finestra di "
-"dialogo, trovare la dimensione minore e usarla come descritto "
-"precedentemente. Date le scarse informazioni, assolutamente non sufficienti "
-"a riempire lo spazio tra le miniature del menu e la cattura della schermata "
-"della disposizione, si pensava di fare una panoramica su alcuni esercizi di "
-"calcolo che potrebbero essere di aiuto per raggiungere i propri obiettivi "
-"nell'elaborazione dell'immagine."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(phrase)
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
+"smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
+"length and use that as described. Since this is very little information, and "
+"definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
+"dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
+"calculator exercises that might help you to meet your image needs."
+msgstr "Se si sta solo cercando di squadrare un rettangolo, come nell'esempio <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, basta solo aprire la finestra di dialogo, trovare la dimensione minore e usarla come descritto precedentemente. Date le scarse informazioni, assolutamente non sufficienti a riempire lo spazio tra le miniature del menu e la cattura della schermata della disposizione, si pensava di fare una panoramica su alcuni esercizi di calcolo che potrebbero essere di aiuto per raggiungere i propri obiettivi nell'elaborazione dell'immagine."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(phrase)
 msgid "Scale Problem"
 msgstr "Problema della scalatura"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:438(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
 msgid ""
 "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
 "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
 "for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
 "image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
-"of the photo. So, to make the scaled image the correct size crop 10 pixels "
-"from the height. For the sample image, it was best to crop 10 pixels off "
-"from the top. The final image should <quote>appear</quote> as a 6x4 inch "
-"photo on most monitors."
-msgstr ""
-"Spesso nel web, è utile fare apparire le immagini come delle foto. Una foto "
-"di 15x10 cm (6x4 pollici) corrispondono a 432x288 pixel (72 punti per "
-"pollice nella maggior parte dei monitor). C'è comunque un problema se si "
-"prova a scalare quest'immagine. Il rapporto larghezza altezza dell'immagine "
-"originale 432x298 non corrisponde col rapporto delle foto. Perciò, per "
-"rendere la foto scalata alla dimensione corretta, è necessario tagliare 10 "
-"pixel della foto dall'altezza. Nell'immagine campione è meglio tagliare 10 "
-"pixel dalla cima. L'immagine finale dovrebbe <quote>apparire</quote> come "
-"una foto standard 15x10 cm."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(phrase)
+"of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
+"be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
+"6x4 inch photo on many monitors."
+msgstr "Spesso nel web, è utile fare apparire le immagini come delle foto. Una foto di 15x10 cm (6x4 pollici) corrispondono a 432x288 pixel (72 punti per pollice nella maggior parte dei monitor). C'è comunque un problema se si prova a scalare quest'immagine. Il rapporto larghezza altezza dell'immagine originale 432x298 non corrisponde col rapporto delle foto. Perciò, per rendere la foto scalata alla dimensione corretta, è necessario tagliare 10 pixel della foto dall'altezza. Nell'immagine campione è meglio tagliare 10 pixel dalla cima. L'immagine finale dovrebbe <quote>apparire</quote> come una foto standard 15x10 cm."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:477(phrase)
 msgid "Problem Solved by Cropping"
 msgstr "Problema risolto per ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:485(para)
 msgid ""
-"There will be problems whenever mixing scanned photos with digital photos "
-"and also with scanned negatives. Modern film developing machines "
-"automatically crop one half of an inch off from each image -- the rumor is "
-"that the photo printing machines match a certain style of camera view. If "
-"you are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you "
-"are planning on a gallery where the images are from different sources, some "
+"There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
+"negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
+"image so that they will match the printing size, or a certain style. If you "
+"are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are "
+"planning on a gallery where the images are from different sources, some "
 "intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
 "will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
-"industry and not GIMP."
-msgstr ""
-"Ci possono essere comunque problemi mescolando immagini di foto "
-"digitalizzate (per esempio con uno scanner) con foto digitali (provenienti "
-"direttamente da una macchina fotografica digitale) o da uno scanner di dia. "
-"Le moderne macchine di sviluppo negativi tagliano automaticamente mezzo "
-"pollice da ogni immagine (1.28 cm) -- si mormora che le macchine di stampa "
-"delle foto ricalchino in qualche modo certe modalità tipiche delle macchine "
-"da ripresa. Se si desidera preparare un'immagine per la stampa su una di "
-"queste macchine o se si sta progettando una galleria nella quale le immagini "
-"provengano da diverse fonti, potrebbe essere una buona mossa pianificare un "
-"taglio intelligente per ottimizzare lo sfruttamento della dimensione del "
-"supporto che si andrà ad utilizzare. Se tutto ciò vi crea confusione, "
-"prendetevela con l'industria della stampa, non con GIMP."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+"industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ci possono essere comunque problemi mescolando immagini di foto digitalizzate (per esempio con uno scanner) con foto digitali (provenienti direttamente da una macchina fotografica digitale) o da uno scanner di dia. Le moderne macchine di sviluppo negativi tagliano automaticamente mezzo pollice da ogni immagine (1.28 cm) -- si mormora che le macchine di stampa delle foto ricalchino in qualche modo certe modalità tipiche delle macchine da ripresa. Se si desidera preparare un'immagine per la stampa su una di queste macchine o se si sta progettando una galleria nella quale le immagini provengano da diverse fonti, potrebbe essere una buona mossa pianificare un taglio intelligente per ottimizzare lo sfruttamento della dimensione del supporto che si andrà ad utilizzare. Se tutto ciò vi crea confusione, prendetevela con l'industria della stampa, non con <acronym>GIMP</<cronym>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(para)
 msgid ""
 "You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
-"as we used in the Scale, although, in my somewhat limited use, the issue is "
-"more about how many pixels. Let's say you want to get this image printed at "
-"the photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. This original image "
-"will print easily as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 in. Get out your "
-"calculator for the short side. 1548/300 = _."
-msgstr ""
-"Anche se si cambia la risoluzione dell'immagine, usando gli stessi metodi "
-"visti per la scalatura e nonostante il nostro uso limitato, la questione "
-"riguarda soprattutto la dimensione in pixel. Diciamo che se si vuole "
-"lavorare l'immagine per la stampa in un laboratorio fotografico è "
-"preferibile adottare una risoluzione di 300 punti per pollice (cioè 2.54 "
-"cm). Quest'immagine può facilmente essere stampata come una foto 7x5 pollici "
-"(7x2.54cm per 5x2.54cm). 2241pixel/300punti per pollice = 7.47 pollici. "
-"Tiriamo fuori la calcolatrice per determinare la larghezza: 1548/300 "
-"= ...... ."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
+"we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
+"is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a "
+"photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
+"2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
+"in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
+msgstr "Anche se si cambia la risoluzione dell'immagine, usando gli stessi metodi visti per la scalatura e nonostante il nostro uso limitato, la questione riguarda soprattutto la dimensione in pixel. Diciamo che se si vuole lavorare l'immagine per la stampa in un laboratorio fotografico è preferibile adottare una risoluzione di 300 punti per pollice (cioè 2.54 cm). Quest'immagine può facilmente essere stampata come una foto 7x5 pollici (7x2.54cm per 5x2.54cm). 2241pixel/300punti per pollice = 7.47 pollici. Tiriamo fuori la calcolatrice per determinare la larghezza: 1548/300 = ...... ."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
 msgid ""
 "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
 "graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
-"mean that it will print that nicely. I tried to emulate how this image would "
+"mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
 "appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
 "friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
-msgstr ""
-"C'è un'altro fatto brutale che bisogna affrontare se si è novizi alla "
-"grafica e al computer. Solo perché sembra apparire bello sullo schermo non "
-"vuol dire che si stamperà bene. Abbiamo provato a emulare come ciò che "
-"sarebbe potuto apparire stampato a 300 punti per pollice. Spiacenti. Ci sono "
-"alcune possibilità, per esempio stampare le immagini e poi ridigitalizzarle "
-"nuovamente. Terribile!"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:487(phrase)
+msgstr "C'è un'altro fatto brutale che bisogna affrontare se si è novizi alla grafica e al computer. Solo perché sembra apparire bello sullo schermo non vuol dire che si stamperà bene. Abbiamo provato a emulare come ciò che sarebbe potuto apparire stampato a 300 punti per pollice. Spiacenti. Ci sono alcune possibilità, per esempio stampare le immagini e poi ridigitalizzarle nuovamente. Terribile!"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:516(phrase)
 msgid "Actual printing result of example image"
 msgstr "Risultato reale della stampa dell'immagine di esempio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:527(phrase)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Cambio di modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:505(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:534(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "cambia modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:507(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:536(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high colour depth in all its glory (a family portrait) is "
-"what you want. GIMP can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
-msgstr ""
-"Come ogni altra cosa le immagini nascono in tipi differenti e servono per "
-"scopi differenti. Talvolta è importante che abbiano dimensioni minori (per "
-"siti web), talaltra è desiderabile che esse mantengano tutta la profondità "
-"di colore (un ritratto di famiglia). GIMP può trattare tutte queste esigenze "
-"operando conversioni tra tre modalità fondamentali. Per cambiare modalità si "
-"deve aprire un'immagine e selezionare l'opportuna voce di menu."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:518(phrase)
+"times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is "
+"what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, "
+"primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
+"menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
+"follow that menu and click the mode you want."
+msgstr "Come ogni altra cosa le immagini nascono in tipi differenti e servono per scopi differenti. Talvolta è importante che abbiano dimensioni minori (per siti web), talaltra è desiderabile che esse mantengano tutta la profondità di colore (un ritratto di famiglia). <acronym>GIMP</acronym> può trattare tutte queste esigenze operando conversioni tra tre modalità fondamentali, come visto in questo menu. Per cambiare modalità basta aprire l'immagine e selezionare l'opportuna voce dal menu."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:548(phrase)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Dialogo per il cambio di modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
-"rich colour images. This is also the mode to do most of your image work with "
-"including scaling, cropping and even flipping as it gives the computer more "
-"information to work with. This extra information also makes RGB Mode the "
+"rich color images. This is also the mode for most of your image work "
+"including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
+"more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
 "largest to store as a result."
-msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - � la modalità predefinita utilizzata per immagini "
-"in alta qualità ricche di colori; è anche la modalità in cui effettuare la "
-"maggior parte delle manipolazioni tra cui scalature, ritagli e riflessioni "
-"poichè è la modalità in cui vengono preservate la maggior parte delle "
-"informazioni. � la modalità più onerosa in termini di memoria occupata."
+msgstr "<emphasis>RGB</emphasis> - � la modalità predefinita utilizzata per immagini in alta qualità ricche di colori; è anche la modalità in cui si effettuano la maggior parte delle manipolazioni tra cui scalature, ritagli e riflessioni poiché è la modalità in cui vengono preservate la maggior parte delle informazioni. � la modalità più onerosa in termini di memoria occupata."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:533(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:563(para)
 msgid ""
 "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
 "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
 "&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at "
 "every pixel, what you see is an additive combination of these three "
 "components. All these combinations result in a way to represent millions of "
-"colours."
-msgstr ""
-"Seguono alcuni dettagli: ogni pixel in questa modalità è descritto da tre "
-"diverse componenti, R rossa (red), G verde (green) e B blu (blue), ciascuna "
-"definisce un valore di intensità compreso tra 0 e 255. Ogni pixel di ciò che "
-"si vede è la combinazione additiva delle intensità di queste tre componenti, "
-"il numero di tinte rappresentabile è superiore ai 16 milioni di colori."
+"colors."
+msgstr "Seguono alcuni dettagli: ogni pixel in questa modalità è descritto da tre diverse componenti, R=rossa (Red), G=verde (Green) e B=blu (Blue), ciascuna definisce un valore di intensità compreso tra 0 e 255. Ogni pixel di ciò che si vede è la combinazione additiva delle intensità di queste tre componenti, il numero di tinte rappresentabile è superiore ai 16 milioni di colori."
 
 #. <para>
 #.       As an example to practice with images have been provided in various
@@ -1223,107 +632,80 @@ msgstr ""
 #.       Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
 #.       version and a huge version.
 #.     </para>
-#: src/tutorial/quickies.xml:550(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:580(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colours. It "
-"involves using a fixed number of colours, 256 or less, at each point to "
-"represent the colour at that point. The defaults to attempting to figure out "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to "
+"represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out "
 "an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
-"if you don't like the results, or use a custom palette or more colours."
-msgstr ""
-"Come previsto, poichè l'informazione per rappresentare il colore di ogni "
-"pixel è minore, la dimensione del file dell'immagine sarà inferiore. "
-"Tuttavia, alcune funzionalità di GIMP non saranno disponibili in questa "
-"modalità; in tal caso un cambio alla modalità RGB sopra elencata potrebbe "
-"risolvere il problema. Talvolta la funzione richiesta necessita della "
-"disponibilità di un livello semitrasparente, in tal caso selezionare dal "
-"menu immagine la voce <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale "
-"alfa</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(quote)
-msgid "Change to Indexed Colors"
-msgstr "Converti a colori indicizzati"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:560(phrase) src/tutorial/quickies.xml:624(phrase)
-msgid "Dialog <placeholder-1/>"
-msgstr "Finestra di dialogo <placeholder-1/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
-msgid ""
-"As you might expect, since the information needed to represent the colour at "
-"each pixel is less, the file size is a lot smaller. However, sometimes, "
-"there will be options in the various menus that seem to have been \"greyed\" "
-"out for no apparent reason. This usually means the filter or option cannot "
-"be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB "
-"as outlined above should solve this issue. If that doesn't work either, "
-"perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to "
-"be transparent. This can be done just as easily via (Image)-&gt;Layer-&gt;"
-"Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
-msgstr ""
-"<emphasis>Scala di grigi</emphasis> - Nel caso si voglia convertire la "
-"propria immagine in bianco e nero (e gradazioni di grigio) questa procedura "
-"è la più rapida. Alcune foto sono più interessanti convertite in bianco e "
-"nero. Nel dettaglio la conversione viene effettuata prendendo ad ogni pixel "
-"un valore di intensità media opportunamente calcolato a partire dalle "
-"componenti di colore."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(phrase)
+"if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
+msgstr "<emphasis>Indicizzata</emphasis> - Questa è la modalità usata normalmente quando la dimensione del file è importante, o quando si sta lavorando con immagini con pochi colori. Implica l'uso di una tavolozza formata da un numero limitato di colori, 256 o meno, collegati ai punti che usano quel colore specifico sull'immagine. Con le impostazioni predefinite <acronym>GIMP</<cronym> cerca di ricavare una <quote>tavolozza ottimale</quote> che consente di rappresentare al meglio l'immagine. Provate senza paura! Potete sempre annullare l'operazione se non siete soddisfatti del risultato e ripetere l'operazione usando una tavolozza personalizzata o con più colori."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:590(phrase)
+msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Converti a colori indicizzati</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:600(para)
+msgid ""
+"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Come previsto, poichè l'informazione per rappresentare il colore di ogni pixel è minore, la dimensione del file dell'immagine sarà inferiore. Tuttavia, alcune funzionalità di <acronym>GIMP</acronym> non saranno disponibili in questa modalità; in tal caso un cambio alla modalità RGB sopra elencata potrebbe risolvere il problema. Se il passaggio alla modalità RGB non abilita la funzione probabilmente è perché la funzione richiesta necessita della disponibilità di un livello semitrasparente. In tal caso questo può essere aggiunto selezionando dal menu immagine la voce <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:619(phrase)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Aggiunta di un canale alfa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:627(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
-"colour image to something that's black and white (with a lot of shades of "
+"color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
 "grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do "
 "look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested "
 "in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
 "your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
 "point."
-msgstr ""
-"Non c'è bisogno di convertire esplicitamente un'immagine in una modalità "
-"prima del salvataggio poichè GIMP è sufficientemente intelligente per farlo "
-"durante l'esportazione."
+msgstr "<emphasis>Scala di grigi</emphasis> - Nel caso si voglia convertire la propria immagine in bianco e nero (e gradazioni di grigio) questa procedura è la più rapida. Alcune foto sono più interessanti convertite in bianco e nero. Nel dettaglio la conversione viene effettuata assegnando ad ogni pixel un valore di luminosità media opportunamente calcolato a partire dalle componenti di colore RGB."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:599(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:635(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favourite format, as GIMP is smart enough to export."
-msgstr ""
-"Non è necessario convertire un immagine ad una modalità specifica prima di "
-"salvarla nel proprio formato favorito, dato che GIMP è sufficientemente "
-"intelligente da farlo automaticamente."
+"your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
+"properly export the image."
+msgstr "Non è necessario convertire un immagine ad una modalità specifica prima di salvarla nel proprio formato favorito, dato che <acronym>GIMP</acronym> è sufficientemente intelligente da farlo automaticamente."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:606(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:643(phrase)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Riflettere un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:650(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:615(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
 "need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
-"Right click on the image and follow the menus <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Flip</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox."
-msgstr ""
-"La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto "
-"guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine "
-"sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la "
-"voce <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>, o usare il "
-"pulsante <placeholder-1/> nella casella strumenti."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:624(quote)
-msgid "Flip an Image"
-msgstr "Riflettere un'immagine"
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> "
+"button on the toolbox."
+msgstr "La riflessione di un'immagine è necessaria quando si vuole che un soggetto guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la voce <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>, o usare il pulsante <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> nel pannello strumenti."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(phrase)
+msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Rifletti immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:632(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:671(para)
 msgid ""
 "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
 "demonstrated all of the flips on this image."
@@ -1331,95 +713,61 @@ msgstr ""
 "Utilizzando un'altra immagine tratta da APOD <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-apod07\"/> si mostrano tutte le riflessioni ottenibili."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:637(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(para)
 msgid ""
 "The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
-"axis. If you double click on the button, up will pop the tool options "
-"diaolog window. Using this dialog or keeping pressed the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key it is possible to choose horizontal flip instead. All possible "
-"flips are displayed in this page."
-msgstr ""
-"Lo strumento utilizzato così com'è (con le impostazioni predefinite) "
-"rifletterà l'immagine lungo l'asse verticale. Se si fa clic due volte sul "
-"pulsante verrà portata in primo piano la finestra delle opzioni dello "
-"strumento con l'opzione di scelta della riflessione verticale (predefinita) "
-"o orizzontale, modificabile tramite mouse o con il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:646(phrase)
+"axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
+"if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the "
+"options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
+"possible flips are displayed in this page."
+msgstr "Lo strumento utilizzato così com'è (con le impostazioni predefinite) rifletterà l'immagine lungo l'asse verticale. Se si fa clic due volte sul pulsante verrà portata in primo piano la finestra delle opzioni dello strumento se questa non è già visibile nella finestra sotto il pannello degli strumenti. Usando l'opzione di scelta della riflessione, tramite mouse, si può cambiare tra verticale (predefinita) o orizzontale. Si può cambiare l'opzione anche usando il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:687(phrase)
 msgid "Example Image to Flip"
-msgstr "Immagine di esempio per il comando <quote>rifletti immagine</quote>"
+msgstr "Immagine di esempio per <quote>rifletti immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:703(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa orizzontalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa verticalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:680(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa in entrambe le direzioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(phrase) src/tutorial/quickies.xml:699(quote)
-#: src/tutorial/quickies.xml:716(quote)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(phrase)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Ruotare un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:695(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:736(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:699(phrase)
-msgid "Menu for <placeholder-1/>"
-msgstr "Il menu di <placeholder-1/>"
+#: src/tutorial/quickies.xml:740(phrase)
+msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Menu di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:707(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:748(para)
 msgid ""
 "Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
-"now some of your images are on their sides. Right click on the image, and "
-"follow the menus <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transforms</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Using an APOD image. I rotated it once to demonstrate. 90 degrees CCW."
-msgstr ""
-"Poniamo il caso che abbiate scattato una foto girando la vostra macchina "
-"fotografica digitale e dobbiate ruotare la vostra immagine. Fate clic col "
-"pulsante destro del mouse sull'immagine e selezionate la voce di menu "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Si utilizzerà un immagine da APOD ruotandola una volta 90 gradi "
-"in senso antiorario."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:716(phrase)
-msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:723(para)
+"now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
+"demonstrate 90 degrees CCW."
+msgstr "Poniamo il caso che abbiate scattato una foto girando la vostra macchina fotografica digitale e dobbiate ruotare la vostra immagine. Fate clic col pulsante destro del mouse sull'immagine e selezionate la voce di menu <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>. Usando un immagine da APOD la si è ruotata una volta 90 gradi in senso antiorario."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:758(phrase)
+msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:765(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Immagine sorgente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:731(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Immagine ruotata di 90 gradi in senso antiorario"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
-#~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
-#~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
-#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
-#~ "a huge version."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Indicizzata</emphasis> - Questa è la modalità utilizzata in "
-#~ "genere quando si deve tenere in considerazione la dimensione dei file o "
-#~ "quando si lavora con immagini con pochi colori. In questa modalità si "
-#~ "utilizza un numero prefissato di colori, 256 o meno, e ogni pixel è "
-#~ "definito utilizzando un indice verso una tavolozza precostituita. Durante "
-#~ "il cambio di modalità le impostazioni predefinite cercano di costruire "
-#~ "una tavolozza ottimale per l'immagine corrente, è comunque possibile "
-#~ "utilizzare una tavolozza personalizzata o utilizzare più colori."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index e202220..95a6f81 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 00:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,28 +29,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  variable-size-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:53(None) src/using/web.xml:189(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/web.xml:14(title)
 msgid "Preparing your Images for the Web"
 msgstr "Preparare immagini per Internet"
@@ -300,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista già, "
 "selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di dialogo "
 "canali</link> e verificare che la voce per <quote>alfa</quote> esista, oltre "
-"che il rosso, verde e blu. Ne così non fosse, usare dal menu dei livelli il "
+"che il rosso, verde e blu. Se così non fosse, usare dal menu dei livelli il "
 "comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi canale alfa</link>."
 
 #: src/using/web.xml:206(para)
@@ -339,39 +317,6 @@ msgstr ""
 "trasparente dell'immagine salvata su cui si sta lavorando in <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
-msgid "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:265(None)
-msgid "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:273(None)
-msgid "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/variable-size-brush.xml:15(phrase)
 #: src/using/variable-size-brush.xml:19(secondary)
 msgid "Varying brush size"
@@ -677,42 +622,6 @@ msgstr "Aggiornare i pennelli"
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/using/straightline1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-msgid "@@image: 'images/using/straightline2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
-msgid "@@image: 'images/using/straightline3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
-msgid "@@image: 'images/using/straightline4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
-msgid "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
 msgid "Drawing Simple Objects"
 msgstr "Disegno di oggetti semplici"
@@ -961,13 +870,6 @@ msgstr ""
 "guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
 "linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/shortcuts.xml:13(phrase)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
@@ -1427,30 +1329,6 @@ msgstr ""
 "stesso tipo, per cui la stima non varia apprezzabilmente. Ã? un metodo utile "
 "anche per sapere se si necessita di più RAM e/o spazio su disco."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/selections.xml:18(title)
 msgid "Creating and Using Selections"
 msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
@@ -1459,7 +1337,7 @@ msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:18(secondary)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
@@ -1667,26 +1545,6 @@ msgstr ""
 "Per correggere in maniera precisa le selezioni usare la funzione <link "
 "linkend=\"gimp-using-quickmask\">Maschera veloce</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:876(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1537(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:10(phrase)
 msgid "A Script-Fu Tutorial"
 msgstr "Una guida sugli Script-Fu"
@@ -1847,7 +1705,6 @@ msgstr ""
 "sommiamo alcuni numeri:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(+ 3 5)"
 msgstr "(+ 3 5)"
 
@@ -1873,7 +1730,6 @@ msgstr ""
 "problemi:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(+ 3 5 6)"
 msgstr "(+ 3 5 6)"
 
@@ -1911,7 +1767,6 @@ msgstr ""
 "dell'addizione di 5 e 6:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
@@ -1924,7 +1779,6 @@ msgstr ""
 "potrebbe essere tentati di trasformare quanto sopra in:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
 msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
@@ -1946,7 +1800,6 @@ msgid "The correct way to write the above statement would be:"
 msgstr "Il modo corretto di scrivere l'istruzione di cui sopra è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
@@ -2026,37 +1879,14 @@ msgstr ""
 "variabili, a e b, inizializzate rispettivamente a 1 e 2 si scrive:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:230(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:239(para)
 msgid "or, as one line:"
 msgstr "oppure su una sola linea"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:242(para)
 msgid ""
 "You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
@@ -2103,30 +1933,21 @@ msgstr ""
 "dichiarate sono valide unicamente nel contesto dell'istruzione <code>let*</"
 "code>, sono quelle che i programmatori chiamano variabili locali."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(code)
-msgid "let*"
-msgstr "let*"
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(phrase)
-msgid "The General Syntax Of <placeholder-1/>"
-msgstr "La sintassi generale di <placeholder-1/>"
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "La sintassi generale di <code>let*</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:275(para)
 msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
 msgstr "La forma generale dell'istruzione <code>let*</code> è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:278(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"(let* ( <replaceable>variables</replaceable> ) <replaceable>expressions</"
+"replaceable> )"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>espressioni</replaceable> )\n"
-"      "
+" (let* ( <replaceable>variabili</replaceable> ) <replaceable>espressioni</"
+"replaceable> )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -2177,15 +1998,8 @@ msgstr ""
 "valore della variabile:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:314(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+msgid "(let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )"
+msgstr "(let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -2218,27 +2032,12 @@ msgstr ""
 "funzioni si dichiarano con la seguente sintassi:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:337(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>nome</replaceable>\n"
-"              <replaceable>elenco parametri</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>espressioni</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+msgid ""
+"(define ( <replaceable>name</replaceable><replaceable>param-list</"
+"replaceable> ) <replaceable>expressions</replaceable> )"
+msgstr ""
+"(define ( <replaceable>nome</replaceable><replaceable>elenco parametri</"
+"replaceable> ) <replaceable>espressioni</replaceable> )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
 msgid ""
@@ -2253,7 +2052,6 @@ msgstr ""
 "che la funzione esegue quando viene chiamata. Ad esempio:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
@@ -2301,7 +2099,6 @@ msgstr ""
 "provi a digitare:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
@@ -2340,7 +2137,6 @@ msgstr ""
 "possiamo assegnare alla variabile \"x\" il valore 8 nell'istruzione seguente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
 msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
@@ -2367,7 +2163,6 @@ msgstr ""
 "di valori 1, 3, 5 si digiti:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
@@ -2382,7 +2177,6 @@ msgstr ""
 "semplicmente il risultato:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:425(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
@@ -2394,7 +2188,6 @@ msgstr ""
 "Mentre se si digita l'altra istruzione si ottiene il seguente risultato:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(1 3 5)"
 msgstr "(1 3 5)"
 
@@ -2417,7 +2210,6 @@ msgid "The syntax to define a list is:"
 msgstr "La sintassi per definire una lista è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "'(a b c)"
 msgstr "'(a b c)"
 
@@ -2438,7 +2230,6 @@ msgid "An empty list can be defined as such:"
 msgstr "Una lista vuota può essere definita come segue:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:448(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "'()"
 msgstr "'()"
 
@@ -2448,7 +2239,6 @@ msgstr "o semplicemente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:450(programlisting)
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
@@ -2457,39 +2247,15 @@ msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
 msgstr "Le liste possono contenere valori atomici così come altre liste:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:454(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
-"      "
+msgid "(let* ( (x '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) ) ) ) x )"
+msgstr "(let* ( (x '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"è\" (\"grande\" () ) ) ) ) ) x )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:464(para)
 msgid ""
 "Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
 "apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
 "into the Script-Fu Console and see what it returns."
-msgstr ""
-"Si noti che dopo il primo spostrofo non vi è più bisogno di utilizzare un "
-"apostrofo per definire le liste interne. Si provi a copiare l'istruzione "
-"nella console Script-Fu e ad eseguirla per vedere cosa restituisce."
+msgstr "Si noti che dopo il primo apostrofo non vi è più bisogno di utilizzare un apostrofo per definire le liste interne. Si provi a copiare l'istruzione nella console Script-Fu e ad eseguirla per vedere cosa restituisce."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(para)
 msgid ""
@@ -2539,7 +2305,6 @@ msgstr ""
 "lista.Si potrebbe creare una lista come segue:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
 msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
@@ -2552,7 +2317,6 @@ msgid "You could also create a list with one element:"
 msgstr "Si può anche creare una lista con un solo elemento:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:505(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(cons 1 () )"
 msgstr "(cons 1 () )"
 
@@ -2564,13 +2328,9 @@ msgstr ""
 "Si possono utilizzare variabili dichiarate in precedenza al posto di "
 "qualunque letterale come ci si aspetta."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:514(code)
-msgid "list"
-msgstr "elenco"
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:513(phrase)
-msgid "Defining A List Using The <placeholder-1/> Function"
-msgstr "Definire una lista con la funzione <placeholder-1/>"
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Definizione di una lista usando la funzione <code>list</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:517(para)
 msgid ""
@@ -2581,7 +2341,6 @@ msgstr ""
 "precedentemente dichiarate si utilizza la funzione list:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:521(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(list 5 4 3 a b c)"
 msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
@@ -2596,29 +2355,8 @@ msgstr ""
 "Ad esempio:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:527(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
-"      "
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) (c 3) ) (list 5 4 3 a b c) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:537(para)
 msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
@@ -2640,13 +2378,9 @@ msgstr ""
 "elemento della lista e la porzion restante. Queste funzioni spezzano la "
 "lista nella combinazione testa-coda precedentemente menzionata."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(code)
-msgid "car"
-msgstr "car"
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Function"
-msgstr "La funzione <placeholder-1/>"
+msgid "The <code>car</code> Function"
+msgstr "La funzione <code>car</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(para)
 msgid ""
@@ -2659,7 +2393,6 @@ msgstr ""
 "primo elemento della lista:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"secondo\"))\""
 
@@ -2668,17 +2401,12 @@ msgid "which is:"
 msgstr "che è:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "\"first\""
 msgstr "\"primo\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(code)
-msgid "cdr"
-msgstr "cdr"
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> function"
-msgstr "La funzione <placeholder-1/>"
+msgid "The <code>cdr</code> function"
+msgstr "La funzione <code>cdr</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
@@ -2691,7 +2419,6 @@ msgstr ""
 "restituisce una lista vuota."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:573(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr "(cdr '(\"primo\" 2 \"secondo\"))"
 
@@ -2701,7 +2428,6 @@ msgid "returns:"
 msgstr "restituisce:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:575(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(2 \"third\")"
 msgstr "(2 \"terzo\")"
 
@@ -2710,7 +2436,6 @@ msgid "whereas the following:"
 msgstr "mentre l'istruzione seguente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
 msgstr "(cdr '(\"uno e solo\"))"
 
@@ -2741,7 +2466,6 @@ msgstr ""
 "teste e le code quindi"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:597(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(car (cdr (car x) ) )"
 msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
@@ -2750,7 +2474,6 @@ msgid "could be written as:"
 msgstr "si potrebbe scrivere come:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid "(cadar x)"
 msgstr "(cadar x)"
 
@@ -2767,25 +2490,10 @@ msgstr ""
 "lista:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:606(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; metti il tuo codice car/cdr qui\n"
-"        )\n"
-"      "
+msgid ""
+"(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ; place your car/cdr code "
+"here )"
+msgstr "(let* ( (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) ) ) ) ;  metti il tuo codice car/cdr qui )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:614(para)
 msgid ""
@@ -2920,15 +2628,8 @@ msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Si definisca dapprima la funzione principale:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:699(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
+msgid "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))"
+msgstr "(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:702(para)
 msgid ""
@@ -3361,47 +3062,18 @@ msgstr ""
 "più avanti nello script."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; definizione delle variabili locali\n"
-"                 ; creazione di una nuova immagine:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;una dichiarazione per il testo\n"
-"                               ;che si creerà in seguito\n"
-"      "
+msgid ""
+"(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; "
+"define our local variables ; create a new image: (theImageWidth 10) "
+"(theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth "
+"theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the text ;we create "
+"later"
+msgstr ""
+"(define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor) (let* ( ; "
+"definizione delle variabili locali ; creazione di una nuova immagine: (theImageWidth 10) "
+"(theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth "
+"theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ; una dichiarazione per il testo ; che si creerà "
+"in seguito"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1057(para)
 msgid ""
@@ -3449,43 +3121,14 @@ msgstr ""
 "parentesi segnando la fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1086(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        ;crea un nuovo livello per l'immagine:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;fine delle variabili locali\n"
-"      "
+msgid ""
+";create a new layer for the image: (theLayer (car (gimp-layer-new theImage "
+"theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end "
+"of our local variables"
+msgstr ""
+";creare un nuovo livello per l'immagine: (theLayer (car (gimp-layer-new "
+"theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 "
+"NORMAL ) ) ) ) ; fine delle nostre variabili locali"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1103(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
@@ -3493,15 +3136,8 @@ msgstr ""
 "Una volta disponibile il nuovo livello occorre aggiungerlo all'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1106(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+msgid "(gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)"
+msgstr "(gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(para)
 msgid ""
@@ -3513,15 +3149,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1197(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
 msgid ""
@@ -3559,17 +3188,10 @@ msgstr ""
 "dall'utente. Utilizzare le funzioni gimp-context-set-back/foreground:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground "
+"inTextColor)"
+msgstr "(gimp-context-set-background '(255 255 255) ) (gimp-context-set-foreground inTextColor)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
@@ -3580,52 +3202,18 @@ msgstr ""
 "nell'immagine riempiendo l'area con il colore di sfondo:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+msgid "(gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)"
+msgstr "(gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "Dopo aver pulito l'immagine si è pronti per l'aggiunta del testo:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1153(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+msgid ""
+"(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 TRUE "
+"inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
+msgstr "(set! theText (car (gimp-text-fontname theImage theLayer 0 0 inText 0 TRUE inFontSize PIXELS \"Sans\") ) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1167(para)
 msgid ""
@@ -3649,25 +3237,12 @@ msgstr ""
 "ritagliare l'immagine e il suo livello:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1178(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+msgid ""
+"(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! "
+"theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize "
+"theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer "
+"theImageWidth theImageHeight 0 0)"
+msgstr "(set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) ) (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) ) (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0) (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
 msgid ""
@@ -3720,15 +3295,8 @@ msgstr ""
 "Si può azzerare la marcatura di modifica dopo aver mostrato l'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1220(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+msgid "(gimp-image-clean-all theImage)"
+msgstr "(gimp-image-clean-all theImage)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
 msgid ""
@@ -3842,87 +3410,16 @@ msgstr ""
 "registrazione:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1303(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                                    ;we create later\n"
-"\n"
-"                 (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"                 (theLayer\n"
-"                           (car\n"
-"                               (gimp-layer-new\n"
-"                                theImage\n"
-"                                theImageWidth\n"
-"                                theImageHeight\n"
-"                                RGB-IMAGE\n"
-"                                \"layer 1\"\n"
-"                                100\n"
-"                                NORMAL\n"
-"                               )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"              ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-"       )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                                    ;we create later\n"
-"\n"
-"                 (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"                 (theLayer\n"
-"                           (car\n"
-"                               (gimp-layer-new\n"
-"                                theImage\n"
-"                                theImageWidth\n"
-"                                theImageHeight\n"
-"                                RGB-IMAGE\n"
-"                                \"layer 1\"\n"
-"                                100\n"
-"                                NORMAL\n"
-"                               )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"              ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-"       )\n"
-"      "
+msgid ""
+"(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
+"inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new image: "
+"(theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new "
+"theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the "
+"text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> (theLayer (car "
+"(gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" "
+"100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables <replaceable>[Code here]</"
+"replaceable> )"
+msgstr "(define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount) (let* ( ; define our local variables ; create a new image: (theImageWidth 10) (theImageHeight 10) (theImage (car (gimp-image-new theImageWidth theImageHeight RGB ) ) ) (theText) ;a declaration for the text ;we create later (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> (theLayer (car (gimp-layer-new theImage theImageWidth theImageHeight RGB-IMAGE \"layer 1\" 100 NORMAL ) ) ) ) ;end of our local variables <replaceable>[Code here]</replaceable> )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(phrase)
 msgid "Adding The New Code"
@@ -3952,21 +3449,11 @@ msgstr ""
 "esempio \"200\"."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1381(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+msgid ""
+"(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! "
+"theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth "
+"(+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
+msgstr "(set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) ) (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) ) (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1387(para)
 msgid ""
@@ -3993,15 +3480,8 @@ msgstr ""
 "linea seguente dopo il ridimensionamento dell'immagine:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1400(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+msgid "(gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)"
+msgstr "(gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(para)
 msgid ""
@@ -4017,15 +3497,8 @@ msgstr ""
 "Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (list theImage theLayer theText)\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (list theImage theLayer theText)\n"
-"      "
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
 msgid ""
@@ -4044,29 +3517,10 @@ msgstr ""
 "scrivere qualcosa come:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
+msgid ""
+"(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 "
+"0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
+msgstr "(set! theResult (script-fu-text-box \"Some text\" \"Charter\" \"30\" '(0 0 0) \"35\" ) ) (gimp-image-flatten (car theResult))"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
@@ -4093,13 +3547,11 @@ msgstr "Cosa si ottiene"
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Il risultato a schermo."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Questa sezione non è parte originale di questa guida."
-
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Il parametro API script-fu <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"The Script-Fu parameter API<footnote><para> This section is not part of the "
+"original tutorial. </para></footnote>"
+msgstr "The Script-Fu parameter API<footnote><para> Questa sezione non è una parte originale di questa guida. </para></footnote>"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -4590,13 +4042,6 @@ msgstr ""
 "Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
 "attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:845(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/photography.xml:11(phrase)
 msgid "Working with Digital Camera Photos"
 msgstr "Al lavoro con le fotografie digitali"
@@ -5847,23 +5292,14 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
 "menuchoice> and choose here your convenient output size in "
 "<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
-msgstr ""
-"Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
-"guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione "
-"di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la "
-"dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi "
-"i valori sono concatenati. Ã? possibile dissociare le risoluzioni x e y "
-"facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! � "
-"probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune "
-"stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se "
-"tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
-"bene e nel male) e possono essere utili nel caso di effetti speciali."
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> symbol "
+"shows that the both values are linked. You can dissociate x and y resolution "
+"by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this possibility is "
+"open because printers are built with different x vs. y resolutions. "
+"Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! You can try "
+"this in special effects."
+msgstr "Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la dimensione o la risoluzione. Il simbolo <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> mostra che entrambi i valori sono concatenati. � possibile dissociare le risoluzioni x e y facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! � probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
 #: src/using/photography.xml:855(para)
 msgid ""
@@ -5925,78 +5361,27 @@ msgstr ""
 "dal menu immagine (vedere la sezione <link linkend=\"gimp-plugins-install\"> "
 "Installazione di un nuovo plug-in </link>)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
-msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:296(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gimp-path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:314(None)
-msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/using/paths.xml:14(phrase) src/using/paths.xml:17(primary)
-#: src/using/paths.xml:22(secondary)
+#: src/using/paths.xml:15(phrase) src/using/paths.xml:19(primary)
+#: src/using/paths.xml:24(secondary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:21(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/using/paths.xml:25(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
 "Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's "
 "very easy to learn and to use them. To understand their concepts and "
 "mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
-"\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/B&#xE9;zier_curve\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Bézier_curve</ulink>. "
-"It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in "
-"<acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st Create "
-"the path and 2nd Stroke path."
-msgstr ""
-"I tracciati sono curve (conosciute col nome di curve di Bezier). In "
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto facile imparare ad usarle. Per comprendere i "
-"concetti e i meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce "
-"<link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bezier</link> oppure "
-"Wikipedia <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Curva_B%C3%A9zier\";> "
-"http://it.wikipedia.org/wiki/Curva_Bézier</ulink>. � uno strumento molto "
-"potente per disegnare forme complesse. Per utilizzarli in <acronym>GIMP</"
-"acronym> si deve procedere in due passi successivi: dapprima creare il "
-"tracciato poi delinearlo."
-
-#: src/using/paths.xml:36(para)
+"\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-bezier\"/>. It is a very powerful tool to design sophisticated forms. "
+"To use it in <acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive "
+"ways: 1st Create the path and 2nd Stroke path."
+msgstr "I tracciati sono curve (conosciute col nome di curve di Bézier). In <acronym>GIMP</acronym> è molto facile imparare ad usarli. Per comprendere i concetti e i meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bézier</link> oppure Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Sono uno strumento molto potente per disegnare forme complesse. Per utilizzarli in <acronym>GIMP</acronym> si deve procedere in due passi successivi: dapprima creare il tracciato poi delinearlo."
+
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
 "According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke "
 "path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, "
@@ -6006,15 +5391,15 @@ msgstr ""
 "<quote>Delineare un tracciato</quote> significa applicare un particolare "
 "stule grafico al tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura... )."
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
+#: src/using/paths.xml:42(para)
 msgid "Paths are used for two main purposes:"
 msgstr "I tracciati sono usati principalmente per due scopi:"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
+#: src/using/paths.xml:47(para)
 msgid "A closed path can be converted into a selection."
 msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/paths.xml:50(para)
 msgid ""
 "An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted "
 "on the image, in a variety of ways."
@@ -6022,11 +5407,11 @@ msgstr ""
 "Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
 "può essere disegnato sull'immagine in modi diversi."
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
+#: src/using/paths.xml:57(title)
 msgid "Illustration of four different path creating"
 msgstr "Creazione di quattro differenti esempi di tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/paths.xml:63(para)
 msgid ""
 "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
 "polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
@@ -6035,11 +5420,11 @@ msgstr ""
 "Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
 "aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
+#: src/using/paths.xml:73(title)
 msgid "Path Creating"
 msgstr "Creazione di tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/paths.xml:74(para)
 msgid ""
 "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be "
 "modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend="
@@ -6051,7 +5436,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-path\">Tracciati</link>. Un breve esempio è utile "
 "per comprendere il processo di creazione."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/paths.xml:82(para)
 msgid ""
 "In the image menu, click <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -6059,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine, fare clic su <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/using/paths.xml:90(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
 "or on the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox,"
@@ -6067,11 +5452,11 @@ msgstr ""
 "o sull'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti,"
 
-#: src/using/paths.xml:98(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid "or use hotkey <keycap>B</keycap>"
 msgstr "o si utilizzi la scorciatoia <keycap>B</keycap>"
 
-#: src/using/paths.xml:101(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
 "Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-"
 "click in the image you print a point (white inner circle with a black "
@@ -6091,7 +5476,7 @@ msgstr ""
 "croce (che sta per spostamento). Si prema ora il pulsante destro del mouse "
 "spostando il cursore da qualche parte."
 
-#: src/using/paths.xml:112(para)
+#: src/using/paths.xml:113(para)
 msgid ""
 "Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving "
 "direction and this bending is proportional to displacement. The second "
@@ -6110,44 +5495,39 @@ msgstr ""
 "In questo modo si può cambiare l'orientamento della curva e il suo "
 "<quote>allungamento</quote> su ciascuno dei suoi lati."
 
-#: src/using/paths.xml:124(phrase)
+#: src/using/paths.xml:124(title)
+msgid "Appearance of a path while being manipulated"
+msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene elaborato"
+
+#: src/using/paths.xml:130(para)
 msgid "Appearance of a path while it is being manipulated using the Path tool."
 msgstr ""
 "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato usando lo strumento "
 "<quote>tracciato</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:134(para)
-msgid ""
-"Black squares are anchor points, the open circle is the selected anchor, and "
-"the two open squares are its handles. Note that this path has two components."
-msgstr ""
-"I quadrati neri sono àncore per i punti, il cerchio vuoto rappresenta "
-"l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono le sue maniglie. Notare che "
-"questo tracciato ha due componenti."
-
-#: src/using/paths.xml:142(para)
+#. TRANSLATORS: check glossary.po for a translation of this para
+#: src/using/paths.xml:138(para)
 msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>. Paths, like layers and channels, are components of an "
-"image. When an image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it "
-"has are saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. If you want to move a path from one image to another, you can do so "
-"by copying and pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by "
-"dragging an icon from the Paths dialog into the destination image's window."
-msgstr ""
-"I tracciati possono essere creati e elaborati usando lo <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">strumento tracciati</link>. I tracciati, come i livelli e i "
-"canali, sono componenti di un'immagine. Quando un'immagine viene salvata "
-"usando il formato nativo di GIMP, tutti i tracciati di cui è formata vengono "
-"salvati con essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere "
-"visualizzato e elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">finestra tracciati</link>. Se si vuole spostare un tracciato da "
-"un'immagine ad un'altra, è possibile fare copia e incolla usando il menu "
-"nella finestra di dialogo dei tracciati o trascinando un'icona dalla "
-"finestra tracciati alla finestra immagine di destinazione."
-
-#: src/using/paths.xml:155(para)
+"\">Path tool</link>. The image above shows a path which consists of two "
+"components, having both straight and curved segments, being worked on with "
+"the Path tool. Black squares are anchor points, the open circle indicates "
+"the selected anchor and the two open squares are the two handles which are "
+"associated with this anchor from the curves on either side of it."
+msgstr "I tracciati vengono creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciati</link>. L'immagine sopra mostra un tracciato che consiste in due componenti, contenente sia tratti diritti che curvi, in elaborazione con lo strumento tracciati. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli associati a quest'àncora con curve ad ogni lato di essa."
+
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid ""
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along "
+"with it. The list of paths in an image can be viewed and operated on using "
+"the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. If you want to "
+"move a path from one image to another, you can do so by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image's window."
+msgstr "I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di GIMP, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato e elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, è possibile fare copia e incolla usando il menu nella finestra di dialogo dei tracciati o trascinando un'icona dalla finestra tracciati alla finestra immagine di destinazione."
+
+#: src/using/paths.xml:159(para)
 msgid ""
 "GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. "
 "What this means in practical terms is that they are defined by "
@@ -6164,7 +5544,7 @@ msgstr ""
 "o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie collegate "
 "ad esso."
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/paths.xml:168(para)
 msgid ""
 "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
 "unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
@@ -6178,7 +5558,7 @@ msgstr ""
 "trasformando una selezione o del testo in un tracciato, il risultato può "
 "contenere facilmente centinaia o anche migliaia di punti àncora."
 
-#: src/using/paths.xml:172(para)
+#: src/using/paths.xml:176(para)
 msgid ""
 "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
 "<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
@@ -6192,7 +5572,7 @@ msgstr ""
 "avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
 "multiple sconnesse fra loro."
 
-#: src/using/paths.xml:180(para)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
 "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
 "<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
@@ -6207,7 +5587,7 @@ msgstr ""
 "selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
 "chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
 
-#: src/using/paths.xml:188(para)
+#: src/using/paths.xml:192(para)
 msgid ""
 "Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments "
 "are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path "
@@ -6223,7 +5603,7 @@ msgstr ""
 "ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
 "diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
 
-#: src/using/paths.xml:197(para)
+#: src/using/paths.xml:201(para)
 msgid ""
 "One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource "
 "consumption, especially in comparison with images. Representing a path in "
@@ -6247,11 +5627,11 @@ msgstr ""
 "Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima di "
 "risorse in confronto, per esempio, ad un livello od un canale tipici."
 
-#: src/using/paths.xml:212(title)
+#: src/using/paths.xml:216(title)
 msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Tracciati e selezioni"
 
-#: src/using/paths.xml:213(para)
+#: src/using/paths.xml:217(para)
 msgid ""
 "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
 "you transform paths into selections. For information about the selection and "
@@ -6263,7 +5643,7 @@ msgstr ""
 "riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">selezioni</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:219(para)
+#: src/using/paths.xml:223(para)
 msgid ""
 "When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
@@ -6285,11 +5665,11 @@ msgstr ""
 "quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
 "guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
 
-#: src/using/paths.xml:233(title)
+#: src/using/paths.xml:237(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Trasformazione dei tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:234(para)
+#: src/using/paths.xml:238(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
 "act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the "
@@ -6303,7 +5683,7 @@ msgstr ""
 "modificare le forme dei tracciati senza alterare altri elementi "
 "dell'immagine."
 
-#: src/using/paths.xml:241(para)
+#: src/using/paths.xml:245(para)
 msgid ""
 "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a "
 "single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
@@ -6335,18 +5715,22 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
 "verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
 
-#: src/using/paths.xml:260(title)
+#: src/using/paths.xml:264(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Delineare un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:263(phrase)
+#: src/using/paths.xml:266(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Delineare tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:273(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
 "I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
 "quote> in modo diverso."
 
-#: src/using/paths.xml:274(para)
+#: src/using/paths.xml:280(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
 "<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -6361,7 +5745,7 @@ msgstr ""
 "destro del mouse o tramite il pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> "
 "presente nella finestra delle opzioni dello strumento tracciato."
 
-#: src/using/paths.xml:285(para)
+#: src/using/paths.xml:291(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
@@ -6376,11 +5760,11 @@ msgstr ""
 "strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
 "sfumino, la gomma, ecc."
 
-#: src/using/paths.xml:293(title)
+#: src/using/paths.xml:299(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:300(para)
+#: src/using/paths.xml:307(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -6392,22 +5776,22 @@ msgstr ""
 "dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
 "praticamente infinite."
 
-#: src/using/paths.xml:309(title)
+#: src/using/paths.xml:316(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Tracciati e testo"
 
-#: src/using/paths.xml:311(title)
+#: src/using/paths.xml:318(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Testo convertito in un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:317(para)
+#: src/using/paths.xml:324(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
 "Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando il lo strumento "
 "<quote>prospettiva</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:328(para)
+#: src/using/paths.xml:335(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -6417,7 +5801,7 @@ msgstr ""
 "sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
 "il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:336(para)
+#: src/using/paths.xml:343(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
@@ -6427,11 +5811,11 @@ msgstr ""
 "tracciato usando il pulsante <guilabel>Crea tracciato dal testo</guilabel> "
 "nelle opzioni strumenti dello strumento testo. Ã? utile a molti scopi inclusi:"
 
-#: src/using/paths.xml:344(para)
+#: src/using/paths.xml:351(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
 
-#: src/using/paths.xml:350(para)
+#: src/using/paths.xml:357(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -6444,11 +5828,11 @@ msgstr ""
 "semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
 "direttamente i dati in forma di pixel."
 
-#: src/using/paths.xml:362(title)
+#: src/using/paths.xml:369(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/paths.xml:363(para)
+#: src/using/paths.xml:370(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -6467,7 +5851,7 @@ msgstr ""
 "gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
 "digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
 
-#: src/using/paths.xml:372(para)
+#: src/using/paths.xml:379(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -6484,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 "acronym> senza perdita di informazioni. Ã? possibile accedere a questa "
 "funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/paths.xml:388(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -6502,7 +5886,7 @@ msgstr ""
 "importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
 "queste applicazioni."
 
-#: src/using/paths.xml:391(para)
+#: src/using/paths.xml:398(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -6514,7 +5898,7 @@ msgstr ""
 "poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
 "può caricare come tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:399(para)
+#: src/using/paths.xml:406(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
@@ -6589,11 +5973,11 @@ msgstr ""
 "operazione, il nuovo livello avrà dimensioni tali da contenere esattamente i "
 "dati incollati."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(phrase)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
 msgid "Rendering a Grid"
 msgstr "Disegnare una griglia"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:14(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
 "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
 "this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
@@ -6607,51 +5991,13 @@ msgstr ""
 "comunque possibile usare il plug-in griglia per disegnare una griglia in un "
 "modo molto simile alla griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:22(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
 "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
 "Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
 "link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/getting-unstuck.xml:18(phrase)
 #: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
@@ -6961,12 +6307,6 @@ msgstr ""
 "di colore dalla voce di menu Modalità presente nel menu <guimenu>Immagine</"
 "guimenu>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/fonts-and-text.xml:12(phrase)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:23(primary)
@@ -7326,40 +6666,6 @@ msgstr ""
 "può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
 "accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:561(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:706(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/fileformats.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
@@ -7516,9 +6822,9 @@ msgid "Save as GIF"
 msgstr "Salva come GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:553(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:701(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:254(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:560(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:708(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
 #: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
@@ -7580,7 +6886,7 @@ msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:176(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:12(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
@@ -7628,52 +6934,49 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:208(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel> : you can use this option if all your "
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
 "<guilabel>Non importa</guilabel>: è possibile selezionare questa scelta se "
 "tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
 "sottostante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:214(para)
+#: src/using/fileformats.xml:215(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel> : previous frames will not "
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
 "<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
 "saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:220(para)
+#: src/using/fileformats.xml:222(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel> : previous frames will be "
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
-msgstr ""
-"<guilabel>Un fotogramma per livello (rimpiazza)</guilabel>: i fotogrammi "
-"precedenti saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo "
-"fotogramma."
+msgstr "<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:235(title)
+#: src/using/fileformats.xml:238(title)
 msgid "Saving as JPEG"
 msgstr "Salvataggio in formato JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:239(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:252(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:255(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
 msgid "Save as JPEG"
 msgstr "Salva come JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:255(para)
+#: src/using/fileformats.xml:258(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -7689,11 +6992,11 @@ msgstr ""
 "multipli. Per questa ragione, salvare le immagini in formato JPEG richiede "
 "spesso di doverle esportare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:265(title)
+#: src/using/fileformats.xml:268(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo del salvataggio in formato JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:273(para)
+#: src/using/fileformats.xml:276(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -7705,7 +7008,7 @@ msgstr ""
 "che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
 "è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:281(para)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
 "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
 "<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
@@ -7725,11 +7028,11 @@ msgstr ""
 "salvare tutte le informazioni presenti nell'immagine, usare il formato "
 "nativo di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:295(term)
+#: src/using/fileformats.xml:298(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/using/fileformats.xml:297(para)
+#: src/using/fileformats.xml:300(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -7753,7 +7056,7 @@ msgstr ""
 "verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
 "salvataggio)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:309(para)
+#: src/using/fileformats.xml:312(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning. Saving with a level of 80 in GIMP is not necessarily comparable "
@@ -7763,11 +7066,11 @@ msgstr ""
 "sono standardizati, salvare con un livello di qualità pari a 80 in GIMP non "
 "è paragonabile a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra applicazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:319(term)
+#: src/using/fileformats.xml:322(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:321(para)
+#: src/using/fileformats.xml:324(para)
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
 "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image, "
@@ -7779,19 +7082,19 @@ msgstr ""
 "tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
 "verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:330(term)
+#: src/using/fileformats.xml:333(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:332(para)
+#: src/using/fileformats.xml:335(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:337(term)
+#: src/using/fileformats.xml:340(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Ottimizza"
 
-#: src/using/fileformats.xml:339(para)
+#: src/using/fileformats.xml:342(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
 "will be used."
@@ -7799,11 +7102,11 @@ msgstr ""
 "Se si abilita quest'opzione, verrà usata l'ottimizzazione dell'entropia dei "
 "parametri di codifica."
 
-#: src/using/fileformats.xml:346(term)
+#: src/using/fileformats.xml:349(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressiva"
 
-#: src/using/fileformats.xml:348(para)
+#: src/using/fileformats.xml:351(para)
 msgid ""
 "With this option enabled the chunks of the image will be inserted in a "
 "certain order in the file. This is done with the intent to give a "
@@ -7818,15 +7121,15 @@ msgstr ""
 "delle pagine web, simile e con lo stesso scopo dell'equivalente opzione "
 "presente anche nelle immagini di tipo GIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:360(term)
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr "Salva dati EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:366(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:365(para)
+#: src/using/fileformats.xml:368(para)
 msgid ""
 "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
 "data, which specifies camera settings and other information concerning the "
@@ -7858,21 +7161,21 @@ msgstr ""
 "file contenenti dati EXIF. Ciò significa semplicemente che essi non verranno "
 "salvati assieme all'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:386(term)
+#: src/using/fileformats.xml:389(term)
 msgid "Save Preview"
 msgstr "Salva anteprima"
 
-#: src/using/fileformats.xml:388(para)
+#: src/using/fileformats.xml:391(para)
 msgid "This option lets you save a thumbnail with the image."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di salvare una miniatura dell'immagine assieme "
 "all'immagine stessa."
 
-#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+#: src/using/fileformats.xml:397(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Salva dati XMP"
 
-#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+#: src/using/fileformats.xml:399(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the meta data of the image will be saved as "
 "<acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
@@ -7880,13 +7183,13 @@ msgstr ""
 "Selezionnado questa opzione i metadati dell'immagine verranno salvati in una "
 "struttura <acronym>XMP</acronym> all'interno del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
+#: src/using/fileformats.xml:407(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:408(para)
+#: src/using/fileformats.xml:411(para)
 msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote> ) was "
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
 "them instead of the standard ones."
 msgstr ""
@@ -7895,7 +7198,7 @@ msgstr ""
 "caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
 "le impostazioni standard."
 
-#: src/using/fileformats.xml:415(para)
+#: src/using/fileformats.xml:417(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -7908,7 +7211,7 @@ msgstr ""
 "impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
 "quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(para)
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -7925,11 +7228,11 @@ msgstr ""
 "opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
 "si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
 
-#: src/using/fileformats.xml:436(term)
+#: src/using/fileformats.xml:438(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:438(para)
+#: src/using/fileformats.xml:440(para)
 msgid ""
 "Compression can create artefacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -7938,11 +7241,11 @@ msgstr ""
 "l'immagine operando una leggera sfocatura, nascondendo l'insorgenza di "
 "eventuali artefatti dovuti alla compressione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:446(term)
+#: src/using/fileformats.xml:448(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr "Riavvia marcatori"
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(para)
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
 msgid ""
 "The image file can include some markers which allow to segment it. If "
 "loading this image in a Web page is broken off, loading can resume from the "
@@ -7952,11 +7255,11 @@ msgstr ""
 "segmentarlo. Il caricamento della stessa in una pagina web in caso di "
 "interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore successivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:456(term)
+#: src/using/fileformats.xml:458(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Sottocampionatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:458(para)
+#: src/using/fileformats.xml:460(para)
 msgid ""
 "Human eye is not sensitive in the same way all over color spectrum. "
 "Compression can use this to consider as identical slightly different colors. "
@@ -7967,36 +7270,31 @@ msgstr ""
 "identici colori molto simili fra loro per ottenere una migliore "
 "compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:466(para)
+#: src/using/fileformats.xml:468(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel> : preserves borders and "
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: preserves borders and "
 "contrasting colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità)</guilabel> : preserva i bordi e i "
-"colori con alto contrasto ma il livello di compressione è inferiore."
+msgstr "<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (migliore qualità)</guilabel>: preserva i bordi e i colori con alto contrasto ma il livello di compressione è inferiore."
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(guilabel)
+#: src/using/fileformats.xml:476(guilabel)
 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 msgstr "2x1, 1x1, 1x1 (4:2:2)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:478(guilabel)
+#: src/using/fileformats.xml:481(guilabel)
 msgid "1x2,1x1,1x1"
 msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
 
-#: src/using/fileformats.xml:482(para)
+#: src/using/fileformats.xml:485(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel> : important compression; "
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: important compression; "
 "suits images with weak borders but tends to denature colors."
-msgstr ""
-"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel> : compressione "
-"potente; rende con le immagini con bordi sfumati ma tende a snaturare i "
-"colori."
+msgstr "<guilabel>2x2, 1x1, 1x1 (file più piccolo)</guilabel>: compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati ma tende a snaturare i colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:491(term)
+#: src/using/fileformats.xml:495(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Metodo DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:493(para)
+#: src/using/fileformats.xml:497(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -8015,9 +7313,9 @@ msgstr ""
 "dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
 "è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:502(para)
+#: src/using/fileformats.xml:506(para)
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel> : The float method is very slightly more accurate "
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
 "fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
 "point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
@@ -8030,7 +7328,7 @@ msgstr ""
 "possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
 "dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#: src/using/fileformats.xml:512(para)
+#: src/using/fileformats.xml:517(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -8038,47 +7336,45 @@ msgstr ""
 "<guilabel>interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
 "del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:518(para)
+#: src/using/fileformats.xml:524(para)
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel> : The fast integer method is much less "
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
-msgstr ""
-"<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è il meno "
-"accurato di tutti ma il più veloce."
+msgstr "<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/fileformats.xml:527(term)
+#: src/using/fileformats.xml:534(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr "Commenti allegati all'immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:529(para)
+#: src/using/fileformats.xml:536(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which will be saved with the image."
 msgstr ""
 "In questa casella di immissione testo è possibile inserire un commento che "
 "verrà salvato assieme e all'interno del file immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:542(title)
+#: src/using/fileformats.xml:549(title)
 msgid "Saving as PNG"
 msgstr "Salvataggio in formato PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:547(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:554(primary)
 msgid "Save as PNG"
 msgstr "Salva come PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:550(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:554(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:557(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:561(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(title)
+#: src/using/fileformats.xml:565(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Salva come PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:567(term)
+#: src/using/fileformats.xml:574(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Interlacciamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:569(para)
+#: src/using/fileformats.xml:576(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image is progressively displayed on a Web "
 "page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
@@ -8088,11 +7384,11 @@ msgstr ""
 "su una pagine web. In questo modo, gli utenti di computer lenti possono "
 "bloccare il caricamento se intuiscono che l'immagine possa non interessare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:577(term)
+#: src/using/fileformats.xml:584(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Salva colore di sfondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:579(para)
+#: src/using/fileformats.xml:586(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers which "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -8104,11 +7400,11 @@ msgstr ""
 "invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti. Internet "
 "Explorer fino alla versione 6 non è in grado di usare queste informazioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:588(term)
+#: src/using/fileformats.xml:595(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:590(para)
+#: src/using/fileformats.xml:597(para)
 msgid ""
 "Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
 "displayed in the same way on other computers, provided that the display "
@@ -8119,11 +7415,11 @@ msgstr ""
 "ammesso che il programma di visualizzazione supporti l'uso di queste "
 "informazione, il che è piuttosto raro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:599(term)
+#: src/using/fileformats.xml:606(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Salva spostamento livello"
 
-#: src/using/fileformats.xml:601(para)
+#: src/using/fileformats.xml:608(para)
 msgid ""
 "No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and layer "
 "offset is taken in account."
@@ -8131,27 +7427,27 @@ msgstr ""
 "Senza valore. Le immagini con livelli vengono appiattite prima di salvarle e "
 "vengono tenuti in considerazione gli spostamenti dei singoli livelli."
 
-#: src/using/fileformats.xml:608(term)
+#: src/using/fileformats.xml:615(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:610(para)
+#: src/using/fileformats.xml:617(para)
 msgid "Save the image resolution, in dpi (dot per inch)."
 msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in dpi (punti per pollice)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:616(term)
+#: src/using/fileformats.xml:623(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Salva data di creazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:618(para)
+#: src/using/fileformats.xml:625(para)
 msgid "That will be the date of last saving."
 msgstr "Salva la data e l'ora dell'ultimo salvataggio all'interno del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:624(term)
+#: src/using/fileformats.xml:631(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:626(para)
+#: src/using/fileformats.xml:633(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -8159,11 +7455,11 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:633(term) src/using/fileformats.xml:769(term)
+#: src/using/fileformats.xml:640(term) src/using/fileformats.xml:783(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:635(para)
+#: src/using/fileformats.xml:642(para)
 msgid ""
 "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent."
@@ -8171,11 +7467,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione abilitata, i valori di colore dei pixel vengono salvati "
 "anche se i pixel sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:642(term)
+#: src/using/fileformats.xml:649(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:644(para)
+#: src/using/fileformats.xml:651(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9 would be a too long time to compress file on a slow computer. "
@@ -8188,11 +7484,11 @@ msgstr ""
 "controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
 "indipendentemente dal livello di compressione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:653(term)
+#: src/using/fileformats.xml:660(term)
 msgid "Save defaults"
 msgstr "Salva valori predefiniti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:655(para)
+#: src/using/fileformats.xml:662(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, your settings will be saved and can be used by "
 "other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
@@ -8201,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 "essere utilizzate per altri salvataggi premendo il pulsante "
 "<guibutton>carica valori predefiniti</guibutton>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
 msgid ""
 "Since PNG format supports indexed images, you have better reduce the number "
 "of colors before saving if you want to have the lightest file for the Web. "
@@ -8212,7 +7508,7 @@ msgstr ""
 "appositamente per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:669(para)
+#: src/using/fileformats.xml:676(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -8227,7 +7523,7 @@ msgstr ""
 "un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
 "trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:677(para)
+#: src/using/fileformats.xml:684(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -8240,28 +7536,28 @@ msgstr ""
 "nel codice della pagina Web. Vedere a tal proposito il sito Microsoft "
 "Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:689(title)
+#: src/using/fileformats.xml:696(title)
 msgid "Saving as TIFF"
 msgstr "Salvataggio come file TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:692(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:699(phrase)
 msgid "The TIFF Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio come file TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:702(primary)
 msgid "Save as TIFF"
 msgstr "Salva come TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:698(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:702(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:705(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:709(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:712(term)
+#: src/using/fileformats.xml:719(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:714(para)
+#: src/using/fileformats.xml:721(para)
 msgid ""
 "This option give you the opportunity to choose the compression method that "
 "is appropriate for your image:"
@@ -8269,52 +7565,38 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione permette la scelta del metodo di compressione più appropriato "
 "per l'immagine:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:720(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> : fast method, but resulting in a big file."
+#: src/using/fileformats.xml:727(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: fast method, but resulting in a big file."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, ma produce file di grandi "
 "dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:725(para)
+#: src/using/fileformats.xml:733(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : The image will be compressed using the "
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image will be compressed using the "
 "<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. "
 "This is an old method, still efficient and fast. More informations at <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. Questo è un "
-"vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
-"possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>"
+msgstr "<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo <quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. Questo è un vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+#: src/using/fileformats.xml:742(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel> : is a fast, simple compression scheme for "
-"run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
 "release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
 "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: è uno schema di compressione semplice e "
-"veloce con codifica run-length dei dati. Il formato PackBits è stato "
-"introdotto da Apple con il rilascio di MacPaint per i computer Macintosh. Un "
-"flusso di dati PackBits consiste in pacchetti di dati preceduti da una "
-"testata di un byte (Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
-"\"/>)"
+msgstr "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: è uno schema di compressione semplice e veloce con codifica run-length dei dati. Il formato PackBits è stato introdotto da Apple con il rilascio di MacPaint per i computer Macintosh. Un flusso di dati PackBits consiste in pacchetti di dati preceduti da una testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:743(para)
+#: src/using/fileformats.xml:753(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: It is a lossless data compression algorithm "
 "that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also "
-"used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Deflate\">Wikipedia</ulink>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita "
-"che unisce l'algoritmo LZ77 con la codifica di Huffman. Ã? utilizzato in Zip, "
-"Gzip e nel formato PNG Fonte: <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/";
-"Deflate\">Wikipedia</ulink>."
+"used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr "<guilabel>Deflate</guilabel>: è un algoritmo di compressione senza perdita che unisce l'algoritmo LZ77 con la codifica di Huffman. � utilizzato in Zip, Gzip e nel formato PNG. Fonte: <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Deflate\";>Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:751(para)
+#: src/using/fileformats.xml:762(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: this is a very good compression algorithm but "
 "lossy."
@@ -8322,7 +7604,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: questo metodo riduce fortemente la dimensione del "
 "file ma utilizza una compressione con perdita di dati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:756(para)
+#: src/using/fileformats.xml:768(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel>"
@@ -8331,7 +7613,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli aparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:759(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors."
@@ -8339,7 +7621,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità "
 "indicizzata e ridotta a due colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:771(para)
+#: src/using/fileformats.xml:785(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -8347,11 +7629,11 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
 "sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:778(term)
+#: src/using/fileformats.xml:792(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:780(para)
+#: src/using/fileformats.xml:794(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which will be associated with the "
 "image."
@@ -8410,12 +7692,6 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Assicurarso che le nostre immagini non siano troppo piccole."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/brushes.xml:10(phrase)
 msgid "Adding New Brushes"
 msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
@@ -8582,81 +7858,15 @@ msgstr ""
 "pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
 "saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array2D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:150(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array3D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:223(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array1D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:261(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:274(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:284(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(None)
-msgid "@@image: 'images/using/3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:415(None)
-msgid "@@image: 'images/using/correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:429(None)
-msgid "@@image: 'images/using/hands_gih.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:470(None)
-msgid "@@image: 'images/using/hands_stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:9(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
 msgid "The GIH Dialog Box"
 msgstr "La finestra di dialogo GIH"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(secondary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
 msgid "Creating an animated brush"
 msgstr "Creare un pennello animato"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:16(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
 "When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
 "window and you would like save it into a gih format. You select "
@@ -8671,17 +7881,17 @@ msgstr ""
 "menuchoice> fornendo gih come estensione del nome nell'apposito campo, alla "
 "pressione del pulsante Salva viene mostrata la seguente finestra:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(phrase)
-msgid "The dialog to describe the animated brush."
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
 msgstr "La finestra di dialogo per descrivere i pennelli animati"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:37(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
 msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr ""
 "Questa finestra di dialogo viene mostrata se si salva un'immagine come "
 "pennello animato"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:44(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
 "This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
 "to determine the way your brush is animated."
@@ -8689,29 +7899,20 @@ msgstr ""
 "Questa finestra di dialogo possiede diverse opzioni non facili da capire che "
 "servono a determinare il comportamento del pennello."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:50(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
 msgid "Spacing (Percent)"
 msgstr "Spaziatura (in percentuale)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:52(para)
-msgid ""
-"\"Spacing\" is the distance between consecutive brush marks when you trace "
-"out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with a brush, "
-"whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps will be "
-"very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps will be "
-"separated: that's interesting with a color brush (like \"green pepper\" for "
-"instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage refers to brush "
-"\"diameter\": 100% is one diameter."
-msgstr ""
-"La \"spaziatura\" è la distanza tra due segni consecutivi creati da "
-"un'operazione di disegno con un pennello (in pratica una \"pennellata\"). Ã? "
-"necessario considerare il disegno con un pennello qualsiasi, "
-"indipendentemente dal tipo. Se la spaziatura è poca, i segni saranno molto "
-"vicini ed il tratteggio apparirà continuo. Se la spaziatura è invece "
-"elevata, i segni saranno separati; utile con un pennello colorato (come il "
-"\"peperone verde\" per intenderci). Il valore varia da 1 a 200 e questa "
-"percentuale si riferisce al \"diametro\" del pennello: 100% significa un "
-"diametro intero."
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+msgid ""
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+msgstr "La <quote>spaziatura</quote> è la distanza tra due segni consecutivi creati da un'operazione di disegno con un pennello (in pratica una <quote>pennellata</quote>). � importante per la comprensione del concetto, considerare il disegno con un qualsiasi pennello, come una forma di <quote>timbratura multipla</quote>. Se la spaziatura è poca, i segni saranno molto vicini ed il tratteggio apparirà continuo. Se la spaziatura è invece elevata, i segni saranno separati; quest'ultima impostazione può tornare utile con un pennello colorato, come il <quote>peperone verde</quote> per intenderci. Il valore varia da 1 a 200 e si riferisce alla percentuale del diametro del pennello: 100% significa un diametro intero."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -8767,24 +7968,22 @@ msgstr ""
 "sia un solo livello per aspetto."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as:"
-msgstr "Mostra come:"
+msgid "Display as"
+msgstr "Mostra come"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
 "placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: \"1 rows of 2 columns on each layer\"."
-msgstr ""
-"Questa voce mostra come le celle sono state disposte nei livelli. Se per "
-"esempio, avete disposto otto celle, due celle per livello su quattro "
-"livelli, GIMP mostrerà: \"1 righe di 2 colonne su ogni livello\"."
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
+msgstr "Questa voce mostra come le celle sono state disposte nei livelli. Se per esempio, si è disposto otto celle, due celle per livello su quattro livelli, GIMP mostrerà: <computeroutput>1 righe di 2 colonne su ogni livello</computeroutput>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:113(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
 msgstr "Dimensione, Ranghi, Selezione"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:115(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
 "There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
 "understand how to arrange cell and layers."
@@ -8792,7 +7991,7 @@ msgstr ""
 "Adesso l'argomento comincia a complicarsi: qualche spiegazione diventa "
 "necessaria per capire come disporre le celle e i livelli."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:119(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
 "GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
 "stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
@@ -8801,19 +8000,10 @@ msgid ""
 "first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
 "fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
 "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting .gih image file."
-msgstr ""
-"GIMP parte caricando le celle da ogni livello e impilandole in una pila FIFO "
-"(First In First Out, che tradotto significa: il primo elemento che entra "
-"nella pila sarà il primo ad uscire). Nel nostro esempio di 4 livello con due "
-"celle in ogniuno avremo, dall'alto al basso: prima cella del primo livello, "
-"seconda cella del primo livello, prima cella del secondo livello, seconda "
-"cella del secondo livello e così via fino alla seconda cella del quarto "
-"livello. Con un qualsiasi numero di celle per livello, il metodo è sempre "
-"questo. Ã? possibile visualizzare la pila nella finestra livelli del file "
-"immagine .gih risultante."
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr "GIMP parte caricando le celle da ogni livello e impilandole in una pila FIFO (First In First Out, il primo elemento che entra nella pila sarà il primo ad uscire). Nel nostro esempio di 4 livelli con due celle in ognuno avremo, dall'alto al basso: prima cella del primo livello, seconda cella del primo livello, prima cella del secondo livello, seconda cella del secondo livello e così via fino alla seconda cella del quarto livello. Con un qualsiasi numero di celle per livello, il metodo è sempre questo. � possibile visualizzare la pila nella finestra livelli del file immagine <filename class=\"extension\">.gih</filename> risultante."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:129(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
 "Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
 "<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
@@ -8821,25 +8011,21 @@ msgstr ""
 "GIMP crea un array dalla pila con le <guilabel>Dimensioni</guilabel> che "
 "avete impostato. Potete usare quattro dimensioni."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:134(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a \"myarray(x,y,z)\" form for a 3 "
-"dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
-"a tre dimensioni ha una forma \"mioarray(x,y,z)\". Ã? facile immaginare un "
-"array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e colonne "
-"<placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di righe e "
-"colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</guilabel>. "
-"La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello delle y e la "
-"terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. <placeholder-2/>"
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"images/using/gih-array2D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"mediaobject> With a 3d array we don't talk rows and columns but "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</guilabel>. The first "
+"dimension is along x axis, the second dimension along y axis, the third "
+"along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array3D.png"
+"\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. � facile immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e colonne <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array2D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array3D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:154(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
 "To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
 "The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
@@ -8858,76 +8044,72 @@ msgstr ""
 "(1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), (3,1,1),.... "
 "(4,2,2). Le vedremo più tardi in un esempio."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:169(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Incremental</emphasis> : GIMP selects a rank from the concerned "
-"dimension according to the order ranks have in that dimension"
-msgstr ""
-"<emphasis>Incrementale</emphasis> : GIMP seleziona un rango dalla dimensione "
-"interessata a seconda dell'ordine che possiedono i ranghi in quella "
-"dimensione."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
+msgstr "Oltre al numero di rango che è possibile assegnare ad ogni dimensione, si può assegnare anche una modalità <guilabel>Selezione</guilabel>. Ci sono diverse modalità che saranno applicate durante il disegno:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:175(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Random</emphasis> : GIMP selects a rank at random from the "
-"concerned dimension."
-msgstr ""
-"<emphasis>Casuale</emphasis> : GIMP seleziona un rango a caso dalla "
-"dimensione interessata."
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:180(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Angular</emphasis> : GIMP selects a rank in the concerned "
-"dimension according to the moving angle of the brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>Angolare</emphasis> : GIMP seleziona un rango nella dimensione "
-"interessata a seconda dell'angolo mobile del pennello."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango dalla dimensione interessata a seconda dell'ordine che possiedono i ranghi in quella dimensione."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:184(para)
-msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, counter clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. "
-"So, with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° "
-"counterclockwise for each direction change: second rank will be affected to "
-"270° (-90°) (leftwards), third rank to 180° (downwards) and fourth rank to "
-"90° (rightwards)."
-msgstr ""
-"Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
-"interessati, in senso antiorario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
-"ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà "
-"di 90° in senso antiorario per ogni cambiamento di direzione: il secondo "
-"rango sarà di 270° (-90°, cioè a sinistra), il terzo rango a 180° (verso il "
-"basso) e il quarto a 90° (verso destra)."
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:195(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Speed</emphasis>, <emphasis>Pressure</emphasis>, <emphasis>x tilt</"
-"emphasis> and <emphasis>y tilt</emphasis> are options for sophisticated "
-"drawing tablets."
-msgstr ""
-"<emphasis>Velocità</emphasis>, <emphasis>Pressione</emphasis>, "
-"<emphasis>inclinazione x</emphasis> e <emphasis>inclinazione y</emphasis> "
-"sono opzioni per le tavolette grafiche professionali."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango a caso dalla dimensione interessata."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:163(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angolare"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Oltre al numero di rango che è possibile assegnare ad ogni dimensione, si "
-"può assegnare anche una modalità <guilabel>Selezione</guilabel>. Ci sono "
-"diverse modalità che saranno applicate durante il disegno: <placeholder-1/>"
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> seleziona un rango nella dimensione interessata a seconda dell'angolo mobile del pennello."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:208(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+msgid ""
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<footnote><para> For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have "
+"to replace <quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>. </"
+"para></footnote>"
+msgstr "Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <footnote><para> Per le versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> è necessario scambiare <quote>orario</quote> con <quote>antiorario</quote>. </para></footnote>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Velocità, Pressione, inclinazione x, inclinazione y"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Queste opzioni riguardano le tavolette grafiche più sofisticate."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:211(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
 msgid "A one dimension image pipe"
 msgstr "Un pennello animato monodimensionale"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:213(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
 "Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
 "You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
@@ -8937,87 +8119,71 @@ msgstr ""
 "possibile impostare ogni dimensione per fare in modo che il pennello faccia "
 "un'azione particolare."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+msgid ""
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <mediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"images/using/gih-array1D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"mediaobject> Follow these steps:"
+msgstr "Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare l'azione della modalità di selezione. Lo si può immaginare così:  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-array1D.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> Seguire questi passi:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
 "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers \"1\", \"2\", \"3\", \"4\". Delete the \"background"
-"\" layer."
-msgstr ""
-"Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento trasparente. "
-"Usando lo strumento testo creare 4 livelli \"1\", \"2\", \"3\", \"4\". "
-"Cancellare il livello di \"sfondo\"."
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+msgstr "Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento trasparente. Usando lo strumento testo creare 4 livelli <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Cancellare il livello di <quote>sfondo</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:236(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"Save this image first with .xcf extension to keep its properties then save "
-"it as .gih."
-msgstr ""
-"Salvare quest'immagine con estensione .xcf per mantenere le sue proprietà e "
-"poi salvarla come .gih."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
+msgstr "Salvare prima quest'immagine con estensione <filename class=\"extension\">.xcf</filename> per mantenere le sue proprietà e poi salvarla come <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:242(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
 "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
 "GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose \"Incremental\" in "
-"Selection box. OK."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo «Salva come..» è aperta: selezionate una destinazione "
-"per l'immagine. Ok. La finestra di dialogo GIH è aperta: scegliere "
-"spaziatura 100, impostare un nome nella descrizione, dimensione cella 30x30, "
-"una (1) dimensione, un (1) rango e scegliere \"Incrementale\" nella finestra "
-"di selezione. Ok."
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva come..</quote> è aperta: selezionate una destinazione per l'immagine. Ok. La finestra di dialogo GIH è aperta: scegliere spaziatura 100, impostare un nome nel riquadro di descrizione, dimensione cella 30x30, una (1) dimensione, rango 4 e scegliere <quote>Incrementale</quote> nella finestra di selezione. Ok."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:250(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
 "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename>.gih</filename> file manually into the "
-"<filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</filename> directory. Then come "
-"back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush Dialog then "
-"click on \"Refresh\". Your new brush appears in the Brush window. Select it. "
-"Select pencil tool for instance and click and hold with it on a new image "
-"<placeholder-1/> You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr ""
-"Potreste non riuscire a salvare il file .gih direttamente nella cartella dei "
-"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file .gih da qualche parte dove "
-"potete e poi spostatelo manualmente in /usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes come "
-"utente amministratore (root) con il comando su o equivalente badando anche a "
-"cambiare il proprietario e i permessi del file come i pennelli già presenti. "
-"Una volta effettuata l'operazione tornate alla finestra degli strumenti, "
-"fate clic sull'icona del pennello per aprire la finestra di dialogo dei "
-"pennelli e fate clic su \"Aggiorna pennelli\". Il nuovo pennello apparirà "
-"insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento "
-"matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova "
-"<placeholder-1/> Vedrete le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:268(para)
-msgid ""
-"Take your .xcf image file back and save it as .gih setting Selection to "
-"\"Random\": digits will be displayed at random order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Riprendere il file immagine .xcf e salvarlo come .gih impostando al "
-"selezione a \"Casuale\": le cifre verranno mostrate in ordine casuale: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:280(para)
-msgid "Now select \"Angular\" Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ora selezionare la selezione \"Angolare\": <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:218(para)
-msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps: "
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Cominciamo con un pennello monodimensionale che ci permetterà di studiare "
-"l'azione della modalità di selezione. Possiamo immaginarlo così: "
-"<placeholder-1/> Seguiamo questi passi: <placeholder-2/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:295(term)
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select "
+"pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
+"gih1234incr.png\"/></imageobject><caption><para> You see 1, 2, 3, 4 digits "
+"following one another in order. </para></caption></mediaobject>"
+msgstr "Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su <guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton>. Il nuovo pennello apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih1234incr.png\"/></imageobject><caption><para> Vedrete le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine.</para></caption></mediaobject>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
+msgid ""
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG"
+"\" fileref=\"images/using/gih1234rand.png\"/></imageobject><caption><para> "
+"Digits will be displayed at random order. </para></caption></mediaobject>"
+msgstr "Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la selezione a <quote>Casuale</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih1234rand.png\"/></imageobject><caption><para>Le cifre verranno mostrate in ordine casuale.</para></caption></mediaobject>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
+msgid ""
+"Now select <quote>Angular</quote> Selection: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
+"gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "Ora selezionare la selezione <quote>Angolare</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih1234angl.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:329(term)
 msgid "A 3 dimensions image hose"
 msgstr "Un pennello animato a 3 dimensioni"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:297(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:331(para)
 msgid ""
 "We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
 "according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
@@ -9027,37 +8193,33 @@ msgstr ""
 "a seconda della direzione del pennello, varierà la mano destra/sinistra "
 "regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:303(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:337(para)
 msgid ""
 "The first question we have to answer to is the number of images that is "
 "necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
 "directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
 "third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array \"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> There are 4 ranks in first "
-"dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr ""
-"La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è quale numero di immagini "
-"sarà necessario. Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
-"pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
-"destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
-"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D \"mioarray(4,2,2)"
-"\": <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella prima dimensione (x), 2 ranghi "
-"nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella terza dimensione (z). Vediamo "
-"che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno di 16 immagini."
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"images/using/gih-3Dnum.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"mediaobject> There are 4 ranks in first dimension (x), 2 ranks in second "
+"dimension (y) and 2 ranks in third dimension (z). We see that there are "
+"4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+msgstr "La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D <quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/using/gih-3Dnum.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> Ci sono 4 ranghi nella prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno di 16 immagini."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:354(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Creazione di immagini di dimensione 1 (x)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:320(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 1 (x)</emphasis>: Open a new 30x30 "
-"pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom draw a left "
-"hand with fingers upwards. Save it as handL0k.xcf (hand Left O° Black)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Creazione di immagini in 1 dimensione (x)</emphasis>: aprire una "
-"nuova immagine 30x30 pixel, RGB con riempimento trasparente. Usando lo zoom "
-"disegnare una mano sinistra con le dita in alto. Salvarla come handL0k.xcf "
-"(mano sinistra O° nero)."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<footnote><para> Ok, we are "
+"cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://commons.";
+"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>. </para></footnote> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+msgstr "Aprire una nuova immagine di 30x30 pixel, RGB con riempimento a trasparenza. Usando lo zoom disegnare una mano sinistra con le dita verso l'alto.<footnote><para> Ok, scherzo: prendiamola da <ulink url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>. </para></footnote> Salvarla come <filename>handL0k.xcf</filename> (mano sinistra 0° nera)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:326(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
 msgid ""
 "Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
 "Attributes Dialog and rename it to handL0k."
@@ -9065,34 +8227,30 @@ msgstr ""
 "Aprire la finestra di dialogo livelli. Fare doppio clic sul livello per "
 "aprire la finestra degli attributi di livello e rinominarlo a handL0k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:330(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:369(para)
 msgid ""
 "Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation counter-clockwise). "
-"Rename it to handL-90k."
-msgstr ""
-"Duplicare il livello. Rendere visibile sono il livello duplicato, "
-"selezionarlo ed applicare una rotazione di 90° (Livello/Trasforma/Rotazione "
-"di 90° antioraria). Rinominarlo a handL-90k."
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
+msgstr "Duplicare il livello. Rendere visibile sono il livello duplicato, selezionarlo ed applicare una rotazione di 90° (Livello/Trasforma/Rotazione di 90° oraria). Rinominarlo a handL90k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:335(para)
-msgid "Repeat the same operations to create handL180k and handL90k."
-msgstr "Ripetere le stesse operazioni per creare handL180k e handL90k."
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+msgid ""
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+msgstr "Ripetere le stesse operazioni per creare handL180k e handL90k (o handL270k)."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:380(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Creazione immagini di dimensione 2 (y)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:340(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:381(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 2 (y)</emphasis>: This dimension in "
-"our example has two ranks, one for left hand and the other for right hand. "
-"The left hand rank exists yet. We shall build right hand images by flipping "
-"it horizontally."
-msgstr ""
-"<emphasis>Creazione di immagini di dimensione 2 (y)</emphasis>: Questa "
-"dimensione nel nostro esempio possiede due ranghi, uno per la mano sinistra "
-"e l'altro per la destra. Il rango della mano sinistra eseste ancora. "
-"Dobbiamo costruire le immagini della mano destra riflettendole "
-"orizzontalmente."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
+msgstr "Questa dimensione nel nostro esempio possiede due ranghi, uno per la mano sinistra e l'altro per la destra. Il rango della mano sinistra esiste ancora. Dobbiamo costruire le immagini della mano destra riflettendole orizzontalmente."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:346(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
 "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
 "handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
@@ -9100,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 "Duplicare il livello handL0k. Renderlo solo visibile e selezionarlo. "
 "Rinominarlo in handR0K. Applicare Livello/Trasforma/Rifletti orizzontalmente."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:390(para)
 msgid ""
 "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
 "right hand equivalent."
@@ -9108,17 +8266,17 @@ msgstr ""
 "Ripetere la stessa operazione sugli altri livelli della mano sinistra per "
 "creare i corrispondenti della mano destra."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:354(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:394(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a counter-clockwise rotation from top to bottom, "
-"alternating Left and Right: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-90k, ..., "
-"handR90k."
-msgstr ""
-"Ri-ordinare i livelli per avere una rotazione antioraria dalla cima al "
-"fondo, alternando sinistra e destra: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-"
-"90k, ..., handR90k."
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr "Ri-ordinare i livelli per avere una rotazione oraria dalla cima al fondo, alternando sinistra e destra: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR90k."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:401(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Creazione immagini di dimensione 3 (z)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:361(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:402(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
 "has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
@@ -9134,7 +8292,7 @@ msgstr ""
 "otterranno le nostre 16 immagini. Ma una riga di 16 livelli non è semplice "
 "da gestire: si useranno livelli con due immagini."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:411(para)
 msgid ""
 "Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
 "change canvas size to 60x30 pixels."
@@ -9142,7 +8300,7 @@ msgstr ""
 "Selezionare il livello handL0k e renderlo solo visibile. Usando Immagine/"
 "Dimensione superficie impostare una superficie di 60x30 pixel."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:415(para)
 msgid ""
 "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
 "Fill tool."
@@ -9150,130 +8308,122 @@ msgstr ""
 "Duplicare il livello hand0k. Sulla compia, riempire la mano con il blu "
 "usando lo strumento di riempimento di colore."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:378(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:419(para)
 msgid ""
 "Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check \"Move the Current Layer\" option. Move the blue hand into the right "
-"part of the layer precisely with the help of Zoom."
-msgstr ""
-"Ora selezionare lo strumento di spostamento. Fare doppio clic su di esso per "
-"accedere alle proprietà dello strumento (se non fosse già abilitata la vista "
-"opzioni dello strumento): impostare l'opzione \"Sposta il livello corrente"
-"\". Spostare la mano blu nella parte destra del livello aiutandosi con lo "
-"zoom per ottenere un risultato preciso."
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+msgstr "Ora selezionare lo strumento di spostamento. Fare doppio clic su di esso per accedere alle proprietà dello strumento: impostare l'opzione <quote>Sposta il livello corrente</quote>. Spostare la mano blu nella parte destra del livello aiutandosi con lo <guisubmenu>zoom</guisubmenu> per ottenere un risultato preciso."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:384(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:425(para)
 msgid ""
 "Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the \"Merge Visible Layers\" command with the option "
-"\"Expand as Necessary\". You get a 60x30 pixels layer with the black hand on "
-"the left and the blue hand on the right. Rename it to \"handL0\"."
-msgstr ""
-"Accertarsi dell'esclusiva visibilità di handL0k e della sua copia blu: "
-"applicare il comando \"Fondi livelli visibili\" con l'opzione \"Espandi se "
-"necessario\". Si dovrebbe ottenere un livello di 60x30 pixel con alla "
-"sinistra la mano nera e alla destra quella blu. Rinominarlo in \"handL0\"."
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+msgstr "Accertarsi dell'esclusiva visibilità di handL0k e della sua copia blu. Fare clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli: applicare il comando <quote>Fondi livelli visibili</quote> con l'opzione <quote>Espandi se necessario</quote>. Si dovrebbe ottenere un livello di 60x30 pixel con alla sinistra la mano nera e alla destra quella blu. Rinominarlo in <quote>handsL0</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:433(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
 msgstr "Ripetere le stesse operazioni sugli altri livelli."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:396(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Set layers in order</emphasis>: Layers must be set in order so "
-"that GIMP can find the required image at some point of using the brush. Our "
-"layers are yet in order but we must understand more generally how to have "
-"them in order.There are two ways to imagine this setting in order. The first "
-"method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 "
-"groups of 4 layers for the first dimension. Each group represents a "
-"direction of the brush. Then, it divides each group by 2; that gives 8 "
-"groups of 2 layers for the second dimension: each group represents a L/R "
-"alternation. Then another division by 2 for the third dimension to represent "
-"a color at random between black and blue."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ordinare i livelli</emphasis> : i livelli devono essere in ordine "
-"per fare in modo che GIMP possa trovare l'immagine richiesta ad un dato "
-"punto dell'utilizzo del pennello. I livelli del nostro esempio sono già "
-"ordinati, ma è importante comprendere come ordinarli per completezza. Ci "
-"sono due modi di considerare l'ordine. Il primo è matematico: GIMP divide i "
-"16 livelli prima per 4; da questo si ottiene 4 gruppi di 4 livelli per la "
-"prima dimensione. Ogni gruppo rappresenta una direzione del pennello. Poi "
-"GIMP divide ogni gruppo per 2 ottenendo 8 gruppi di 2 livelli per la seconda "
-"dimensione: ogni gruppo rappresenta un'alterazione S/D. Poi c'è un'altra "
-"divisione per 2 per la terza dimensione che rappresenta un colore casuale "
-"tra nero e blu."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:410(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Imposta i livelli in ordine"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
+msgid ""
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
+msgstr "I livelli devono essere in ordine per fare in modo che GIMP possa trovare l'immagine richiesta ad un dato punto dell'utilizzo del pennello. I livelli del nostro esempio sono già ordinati, ma è importante comprendere come ordinarli per completezza. Ci sono due modi di considerare l'ordine. Il primo è matematico: GIMP divide i 16 livelli prima per 4; da questo si ottiene 4 gruppi di 4 livelli per la prima dimensione. Ogni gruppo rappresenta una direzione del pennello. Poi GIMP divide ogni gruppo per 2 ottenendo 8 gruppi di 2 livelli per la seconda dimensione: ogni gruppo rappresenta un'alternanza S/D. Poi c'è un'altra divisione per 2 per la terza dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
 msgid ""
 "The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La "
-"correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
-"<placeholder-1/>"
+"between two methods is represented in next image: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/"
+"gih-correlation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "L'altro metodo è visuale, usando la rappresentazione ad array. La correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih-correlation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:419(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:463(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
 "first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"-90°. In this -90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/"
-"R alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
 "dimension, in a random way, it chooses a color. Finely, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Come leggerà GIMP questo array?</emphasis>: GIMP comincia con la "
-"prima dimensione per la quale è stato programmato come <quote>angolare</"
-"quote>, per esempio -90°. In questo rango -90°, in giallo, nella seconda "
-"dimensione, seleziona un'alternanza S/D, in modo <quote>incrementale</"
-"quote>. Poi, nella terza dimensione, in modo casuale, sceglie un colore. "
-"Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: "
-"<placeholder-1/>"
+"in the following order: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"images/using/gih-hands-layers.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr "<emphasis>Come leggerà GIMP questo array?</emphasis>: GIMP comincia con la prima dimensione per la quale è stato programmato come <quote>angolare</quote>, per esempio 90°. In questo rango 90°, in giallo, nella seconda dimensione, seleziona un'alternanza S/D, in modo <quote>incrementale</quote>. Poi, nella terza dimensione, in modo casuale, sceglie un colore. Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/using/gih-hands-layers.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:435(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:480(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as .xcf first then as .gih with the "
-"following parameters: Spacing:100 Description:Hands Cell Size: 30x30 Number "
-"of cells:16 Dimensions: 3"
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
-"Voilà. Il pennello è pronto. Salvatelo prima come file .xcf e poi come .gih "
-"con i seguenti parametri: Spaziatura:100 Descrizione:mani Ampiezza cella: "
-"30x30 Numero di celle:16 Dimensioni: 3"
+"Voilà. Il pennello è pronto. Salvarlo prima come <filename class=\"extension"
+"\">.xcf</filename>, e poi come <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
+"con i seguenti parametri:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:488(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Spaziatura: 100"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Descrizione: Mani"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:442(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:494(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Dimensione cella: 30x30"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Numero di celle: 16"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:500(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensioni: 3"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:503(para)
 msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
 msgstr "Dimensione 1: 4 ranghi Selezione: Angolare"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:447(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:506(para)
 msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
 msgstr "Dimensione 2: 2 ranghi Selezione: Incrementale"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:452(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:509(para)
 msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
 msgstr "Dimensione 3: 2 ranghi Selezione: Casuale"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:457(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
 msgid ""
-"Place your .gih file into GIMP brush directory and refresh the brush box. "
-"You can now use your brush."
-msgstr ""
-"Piazzare il file .gih prodotto nella directory dei pennelli di GIMP e "
-"aggiornare la finestra dei pennelli. Ora è possibile usare il nuovo pennello."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
+msgstr "Piazzare il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> nella directory dei pennelli di <acronym>GIMP</acronym> e aggiornare la finestra dei pennelli. Fatto questo è possibile usare il nuovo pennello."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:463(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:521(phrase)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
 "Ecco il risultato di un tratto di una selezione elittica con il pennello:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:473(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(para)
 msgid ""
 "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, according to four brush directions."
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
 "Questo pennello alterna con regolarità la mano destra e sinistra usando "
 "casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
 "pennello."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 0651361..68b62fb 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,36 +28,12 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  prefs-tool-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  prefs-window-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestione finestre"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
@@ -68,7 +44,7 @@ msgstr "Gestione finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
@@ -76,8 +52,8 @@ msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
@@ -99,8 +75,8 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:29(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
@@ -153,14 +129,14 @@ msgstr ""
 "funzionare come previsto."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:38(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:43(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -174,57 +150,33 @@ msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
 msgstr ""
 "Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:57(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati "
-"come ogni altra finestra."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:63(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Finestra utilità</guilabel>, il tasto di riduzione a "
-"icona nella barra del titolo sarà assente e i pannelli saranno "
-"permanentemente presenti sullo schermo."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:69(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Barra del titolo della finestra di utilità"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:76(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Barra del titolo normale"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:87(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "La barra del titolo in una finestra di utilità"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, verranno mantenuti sempre "
-"sopra ogni altra finestra."
-
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
 "dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Le scelte qui effettuate determinano come il pannello strumenti e i pannelli "
-"agganciabili verranno gestiti. Ci sono tre possibilità:"
+"<itemizedlist><listitem><para> If you choose <guilabel>Normal Window</"
+"guilabel>, they will be treated like any other windows. </para></"
+"listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, "
+"the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain "
+"permanently on your screen. </para><figure><title>Utility window title bar</"
+"title><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/"
+"preferences/normal-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> Normal "
+"title bar </para></caption></"
+"mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"images/preferences/utility-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para> "
+"The title bar in a utility window </para></caption></mediaobject></figure></"
+"listitem><listitem><para> If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, "
+"they will be kept in front of every other window at all times. </para></"
+"listitem></itemizedlist>"
+msgstr "Le scelte che vengono qui effettuate determinano come verranno gestiti il pannello degli strumenti e i pannelli che contengono le varie finestre di dialogo. Ci sono tre possibilità: <itemizedlist><listitem><para>Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati come qualsiasi altra finestra. </para></listitem><listitem><para>Se si sceglie <guilabel>Finestra di utilità</guilabel>, il pulsante di riduzione nella barra del titolo sarà assente e i pannelli rimarranno permanentemente sullo schermo.</para><figure><title>Barra del titolo della finestra di utilità</title><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/preferences/normal-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para>Barra del titolo normale</para></caption></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/preferences/utility-title-bar.png\"/></imageobject><caption><para>Barra del titolo in una finestra di utilità</para></capt
 ion></mediaobject></figure></listitem><listitem><para> Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, esse verranno mantenute sempre sopra ogni altra finestra.</para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
 "Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
 "start <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio "
+"di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
 msgid "Focus"
@@ -243,7 +195,16 @@ msgid ""
 "window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
 "may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
 "active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr "Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno della finestra), questa diventa l'<quote>immagine attiva</quote> di GIMP, obbiettivo corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni preferiscono impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni finestra che si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' automaticamente. Ã? probabile che si trovi scomodo che ogni immagine che abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e quindi si consiglia di disabilitare quest'opzione."
+msgstr ""
+"Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo "
+"viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno "
+"della finestra), questa diventa l'<quote>immagine attiva</quote> di GIMP, "
+"obbiettivo corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni "
+"preferiscono impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni "
+"finestra che si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' "
+"automaticamente. Ã? probabile che si trovi scomodo che ogni immagine che "
+"abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e quindi si "
+"consiglia di disabilitare quest'opzione."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
@@ -293,67 +254,59 @@ msgstr ""
 "preferisce reimpostare quella predefinita piuttosto che perdere tempo a "
 "riposizionare tutto, basta premere questo pulsante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Preferenze delle opzioni degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare molti aspetti del comportamento "
 "degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr "Autoesplicativa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:47(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Salva le opzioni delgli strumenti ora"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:61(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
 msgid "Guide and Grid Snapping"
 msgstr "Magnetismo guide e griglia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distanza magnetismo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
 msgid ""
 "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
 "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
@@ -379,62 +332,85 @@ msgstr ""
 "una guida o una griglia il puntatore del mouse mentre si fa clic, per essere "
 "influenzato da quest'effetto, in pixel."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Scalatura"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Interpolazione predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by "
-"interpolating several pixels in the source. This option determines the "
-"default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool "
-"Options dialog. There are three choices:"
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Quando si scala qualcosa, ogni pixel nel risultato viene calcolato "
-"interpolando diversi pixel dell'immagine di partenza. Quest'opzione "
-"determina il metodo d'interpolazione predefinito: quest'ultimo può essere "
-"comunque cambiato in corso d'opera, dalla finestra delle opzioni dello "
-"strumento. Ci sono quattro scelte:"
+"Quando si scala qualcosa, ogni pixel nel risultato viene calcolato <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolando</link> diversi pixel "
+"dell'immagine di partenza. Quest'opzione determina il metodo "
+"d'interpolazione predefinito: quest'ultimo può essere comunque cambiato in "
+"corso d'opera, dalla finestra delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Ci sono quattro scelte:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
 msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> is fastest, but quite crude: you should only "
-"consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
 msgstr ""
-"<emphasis>Nessuna</emphasis> è la più veloce, ma molto rozza: da considerare "
-"solo se la propria macchina è decisamente lenta rispetto alla media dei "
-"computer in circolazione."
+"Questo è il metodo più veloce, ma molto rozzo: da considerare solo se la "
+"propria macchina è decisamente lenta rispetto alla media dei computer in "
+"circolazione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> is the default, and is good enough for most "
-"purposes."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
-"<emphasis>Lineare</emphasis> è il valore predefinito, ed è abbastanza buona "
-"per ogni uso."
+"Questo valore era il valore predefinito, ed è abbastanza buona per diversi "
+"usi."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> is the best (although it can actually look worse "
-"than Linear for some types of images), but also the slowest."
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
 msgstr ""
-"<emphasis>Cubica</emphasis> quasi sempre migliore (anche se per alcuni tipi "
-"di immagini può essere peggiore dell'interpolazione lineare), ma anche più "
-"lenta."
+"Questa è la migliore scelta (anche se per alcuni tipi di immagini può essere "
+"peggiore dell'interpolazione lineare), ma anche più lenta. Dalla versione "
+"2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, questo è il metodo predefinito."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
+msgid "This method performs a high quality interpolation."
+msgstr "Questo metodo esegue una interpolazione di alta qualità."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(term)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient"
 msgstr "Pennello, Motivo, Gradiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:120(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
@@ -446,15 +422,15 @@ msgstr ""
 "strumento di disegno (matita, pennello, aerografo, ecc.) possa \"ricordarsi"
 "\" singolarmente lo strumento usato in precedenza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Strumento sposta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:133(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:166(term)
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
@@ -463,20 +439,6 @@ msgstr ""
 "nessun tasto) per lo strumento sposta sia di modificare il livello corrente "
 "o il tracciato corrente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
@@ -496,7 +458,11 @@ msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
 "whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
 "at the bottom."
-msgstr "Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di <quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad esso."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli "
+"strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di "
+"<quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad "
+"esso."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
 msgid "Appearance"
@@ -525,7 +491,9 @@ msgstr "Mostra i colori di primo piano e di sfondo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
 msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
-msgstr "Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del pannello degli strumenti."
+msgstr ""
+"Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del "
+"pannello degli strumenti."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
@@ -535,7 +503,10 @@ msgstr "Mostra i pennelli, motivi e gradienti attivi"
 msgid ""
 "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr "Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi correntemente."
+msgstr ""
+"Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti "
+"al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi "
+"correntemente."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
 msgid "Show active image"
@@ -545,14 +516,9 @@ msgstr "Mostra immagine attiva"
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
 "right (4)."
-msgstr "Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
+"attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
@@ -616,15 +582,14 @@ msgid ""
 "change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
 "do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
 "Current Theme</guilabel>."
-msgstr "Non è possibile modificare i temi forniti di serie a meno che non si abbia i diritti di amministrazione, e anche se li si possedesse, è meglio evitare: se si vuole personalizzare un tema, è meglio farne una copia nella cartella personale e lavorare su quella. Se si fa un cambiamento e si desidera vederne il risultato <quote>al volo</quote>, è possibile ottenere ciò salvando il file del tema e premendo il pulsante <guilabel>Ricarica il tema corrente</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare i temi forniti di serie a meno che non si abbia i "
+"diritti di amministrazione, e anche se li si possedesse, è meglio evitare: "
+"se si vuole personalizzare un tema, è meglio farne una copia nella cartella "
+"personale e lavorare su quella. Se si fa un cambiamento e si desidera "
+"vederne il risultato <quote>al volo</quote>, è possibile ottenere ciò "
+"salvando il file del tema e premendo il pulsante <guilabel>Ricarica il tema "
+"corrente</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
@@ -678,7 +643,15 @@ msgid ""
 "previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
 "<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
 "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
-msgstr "Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, si può agire sull'opzione <quote>Abilita anteprime del livello e del canale</quote>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è possibile personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa <quote>Dimensione predefinita anteprime di livello e del canale</quote> e <quote>Dimensione anteprima di navigazione</quote>."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
+"anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
+"la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, "
+"si può agire sull'opzione <quote>Abilita anteprime del livello e del canale</"
+"quote>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è possibile "
+"personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa <quote>Dimensione "
+"predefinita anteprime di livello e del canale</quote> e <quote>Dimensione "
+"anteprima di navigazione</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -707,7 +680,14 @@ msgid ""
 "disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
 "overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
 "<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
-msgstr "GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <quote>Usa tasti scorciatoia dinamici</quote>."
+msgstr ""
+"GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di "
+"tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti "
+"mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. "
+"Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare "
+"gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera "
+"predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <quote>Usa "
+"tasti scorciatoia dinamici</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -731,22 +711,19 @@ msgid ""
 "decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
 "by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
 "guilabel>."
-msgstr "Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante <guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
+"usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non "
+"è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i "
+"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato "
+"quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole "
+"salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le "
+"impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante "
+"<guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno "
+"caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto "
+"qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle "
+"ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti "
+"scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
@@ -811,38 +788,6 @@ msgstr ""
 "Cancella le impostazioni personalizzate dei dispositivi di ingresso e li "
 "reimposta ai valori predefiniti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
@@ -1000,14 +945,6 @@ msgstr ""
 "these notions in <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"> Creazione "
 "di un pennello a dimensione variabile </link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Preferenze generali della finestra immagine"
@@ -1063,7 +1000,14 @@ msgid ""
 "jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
 "here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
 "are!)."
-msgstr "Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato \"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce <quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
+msgstr ""
+"Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea "
+"tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della "
+"linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato "
+"\"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita "
+"l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce "
+"<quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del "
+"tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
@@ -1222,14 +1166,6 @@ msgstr ""
 "quote>, esso viene rappresentato in maniera più grossolana ma più veloce. "
 "Quest'opzione può aiutare in caso di problemi di scarsa potenza di calcolo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
 msgstr "Titolo finestra immagine e barra di stato"
@@ -1280,7 +1216,14 @@ msgid ""
 "exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
 "emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
 "the variables you can use:"
-msgstr "� possibile scegliere tra diversi formati predefiniti, o se ne può creare uno proprio, scrivendo una <emphasis>stringa di formato</emphasis> nell'apposita area di immissione testo. Ecco cosa serve per capire il formato delle stringhe: qualsiasi cosa si batta, viene mostrato esattamente com'è, con l'eccezione dellle <emphasis>variabili</emphasis>, i cui nomi cominciano tutti con il simbolo <quote>%</quote>. Ecco la lista delle variabili utilizzabili:"
+msgstr ""
+"� possibile scegliere tra diversi formati predefiniti, o se ne può creare "
+"uno proprio, scrivendo una <emphasis>stringa di formato</emphasis> "
+"nell'apposita area di immissione testo. Ecco cosa serve per capire il "
+"formato delle stringhe: qualsiasi cosa si batta, viene mostrato esattamente "
+"com'è, con l'eccezione dellle <emphasis>variabili</emphasis>, i cui nomi "
+"cominciano tutti con il simbolo <quote>%</quote>. Ecco la lista delle "
+"variabili utilizzabili:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
@@ -1294,22 +1237,17 @@ msgstr "Significato"
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(quote)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(quote)
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senzanome"
-
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or <placeholder-1/>"
-msgstr "Nome del file immagine o <placeholder-1/>"
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Nome del file immagine o <quote>Senzanome</quote>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
-msgid "Full path to file, or <placeholder-1/>"
-msgstr "Percorso completo del file o <placeholder-1/>"
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Percorso completo del file o <quote>Senzanome</quote>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
 msgid "%p"
@@ -1467,21 +1405,9 @@ msgstr "Abbreviazione unità"
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(quote)
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
-msgid "A literal <placeholder-1/> symbol"
-msgstr "Il simbolo <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Il simbolo di <quote>%</quote>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(phrase)
 msgid "Image Window Appearance"
@@ -1527,13 +1453,6 @@ msgstr ""
 "un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>colore "
 "personalizzato di riempimento</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
 msgid "Help System"
@@ -1667,13 +1586,6 @@ msgstr ""
 "file eseguibile del browser, anche se si può comunque inserire il comando a "
 "mano nella casella corrispondente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
@@ -1742,15 +1654,19 @@ msgid ""
 "if you have another disk with more free space, or substantially better "
 "performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
 "there. The directory must exist and be writable by you."
-msgstr "Questa è la cartella usata come <quote>riserva di memoria</quote> quando la dimensione delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM disponibile. Se si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con molti livelli, oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP può potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, per cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di memorizzazione con più spazio libero e più performante, si può rendere il lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed essere scrivibile dall'utente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Questa è la cartella usata come <quote>riserva di memoria</quote> quando la "
+"dimensione delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM "
+"disponibile. Se si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con "
+"molti livelli, oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP "
+"può potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, "
+"per cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per "
+"l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta "
+"della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla "
+"cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di "
+"memorizzazione con più spazio libero e più performante, si può rendere il "
+"lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed "
+"essere scrivibile dall'utente."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
 msgid "Data Folders"
@@ -1883,14 +1799,6 @@ msgstr ""
 "alla cartella di sistema è probabilmente una cattiva idea ma niente vi "
 "impedisce di farlo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:11(title)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(tertiary)
 msgid "Environment"
@@ -2081,45 +1989,38 @@ msgid ""
 "dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Se spuntato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei documenti. Ã? possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend=\"gimp-document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Se spuntato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei documenti. "
+"Ã? possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend=\"gimp-"
+"document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> dal "
+"menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia "
+"documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenza"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
 msgid "Representation"
 msgstr "Rappresentazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:23(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
 msgid "Calibrate monitor"
 msgstr "Calibrazione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:27(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Preferenze di visualizzazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
 "represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
@@ -2128,11 +2029,11 @@ msgstr ""
 "trasparenti di un'immagine vengono rappresentate oltre a permettere la "
 "calibratura della risoluzione del monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
 msgid "Transparency type"
 msgstr "Stile scacchi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
 msgid ""
 "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
 "mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
@@ -2142,11 +2043,11 @@ msgstr ""
 "mezzi toni a scacchi, ma è possibile cambiarlo con altri disegni a scacchi o "
 "con uno riempimento pieno nero, bianco o grigio."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
 msgid "Check size"
 msgstr "Dimensione scacchi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
 msgid ""
 "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
 "to indicate transparency."
@@ -2154,15 +2055,15 @@ msgstr ""
 "Qui è possibile modificare la dimensione dei quadrati presenti nel motivo a "
 "scacchi usato per indicare la trasparenza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
 msgid "The Calibration dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:81(term)
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Risoluzione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
 msgid ""
 "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
 "inches. You have three ways to proceed here:"
@@ -2170,37 +2071,33 @@ msgstr ""
 "La risoluzione del monitor è il rapporto di pixel, orizzontali e verticali, "
 "in pollici. Ci sono tre modi di procedere:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
 msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
 msgstr ""
 "Ottenere la risoluzione dal sistema di finestre (il più semplice, spesso "
 "errato)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
 msgid "Set Manually"
 msgstr "Impostarla manualmente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:98(para)
 msgid "Push the Calibrate Button."
 msgstr "Premere il pulsante di calibrazione monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:104(term)
 msgid "The Calibrate Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
 msgid ""
 "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
 "<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr "Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la prima volta che si tentò di calibrarlo. Il <quote>Gioco della calibratura del monitor</quote> è semplice e divertente. Per <quote>giocarlo</quote> è utile avere un metro pieghevole."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la "
+"prima volta che si tentò di calibrarlo. Il <quote>Gioco della calibratura "
+"del monitor</quote> è semplice e divertente. Per <quote>giocarlo</quote> è "
+"utile avere un metro pieghevole."
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
 msgid "Default Image Preferences"
@@ -2233,14 +2130,6 @@ msgstr ""
 "finestra Nuova immagine. Vedere la sezione Finestra nuova immagine per una "
 "spiegazione del significato di ogni valore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Griglia immagine predefinita"
@@ -2280,14 +2169,6 @@ msgstr ""
 "configurazione griglia immagine per informazioni sul significato di ogni "
 "parametro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
@@ -2612,13 +2493,6 @@ msgstr ""
 "Profili ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Finestra preferenze"
@@ -2638,7 +2512,12 @@ msgid ""
 "menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
 "following sections detail the settings that you can customize, and what they "
 "affect."
-msgstr "La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
+msgstr ""
+"La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di "
+"GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni "
+"personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
 
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2658,8 +2537,3 @@ msgstr ""
 "modificando questo file. Se lo fate, e state lavorando su un sistema Linux, "
 "allora il comando <command>man gimprc</command> potrà fornire molte "
 "informazioni tecniche sui contenuti del file e sul loro significato."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]