[nautilus] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Irish translation
- Date: Fri, 7 Aug 2009 00:03:12 +0000 (UTC)
commit 1604ee0ceb8026aff744981b893d8fc8da25ec6c
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Thu Aug 6 18:03:03 2009 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 666ce87..bfda0b9 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# Irish translations for nautilus package.
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
@@ -8,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 02:30-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 03:53-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 17:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 17:58-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Nà comhad .desktop bailà é an comhad"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s á Thosú"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -446,11 +447,11 @@ msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars."
#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
msgid "Select All"
-msgstr "Roghnaigh gach rud"
+msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
msgid "Input Methods"
-msgstr "Modhanna le haighaidh ionchur"
+msgstr "Modhanna Ionchurtha"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
@@ -458,17 +459,17 @@ msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Earraidh GConf:\n"
+"Earráid GConf:\n"
" %s"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Earraidh GConf: %s"
+msgstr "Earráid GConf: %s"
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Beidh tú in an na earraidh eile a feachaint sa terminal"
+msgstr "Taispeánfar gach earráid eile sa teirminéal amháin."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicód mÃcheart)"
+msgstr " (Unicode neamhbhailÃ)"
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
@@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "NÃor aimsÃodh aon fheidhmchlár"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Fiafraigh cad atá le déanamh"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
@@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr "_Nasc Anseo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
-msgstr "Socraigh Mar _Cúlra"
+msgstr "Socraigh Mar _Chúlra"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
@@ -1562,11 +1563,11 @@ msgstr "Cealaigh"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Cuir mar an c�ºlra le haighaidh g_ach comhadlann "
+msgstr "Socraigh mar chúlra do _gach fillteán"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Cuir mar an c�ºlra le haighaidh an comhadlann _seo"
+msgstr "Socraigh mar chúlra don fhillteán _seo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
@@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr[4] ""
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "fillteán amháin roghnaithe"
+msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
@@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "Deleting files"
-msgstr "Ag ScrÃos comhadaÃ"
+msgstr "Comhaid á scriosadh"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
@@ -1897,11 +1898,11 @@ msgstr "Ag ScrÃos comhadaÃ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%T fágtha"
+msgstr[1] "%T fágtha"
+msgstr[2] "%T fágtha"
+msgstr[3] "%T fágtha"
+msgstr[4] "%T fágtha"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
@@ -1909,7 +1910,7 @@ msgstr[4] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "Error while deleting."
-msgstr "Earraidh ag dealaigh."
+msgstr "Earráid agus á scriosadh."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
msgid ""
@@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Tharla earráid ag cruthú an chomhadlann i %F."
+msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
@@ -3137,7 +3138,7 @@ msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "DeilbhÃn"
@@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr "Athraigh oibriú agus cuma fuinneoga bhainisteoir comhad"
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
-msgstr "BainistÃocht Chomhad"
+msgstr "BainistÃocht Comhad"
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
@@ -3428,7 +3429,7 @@ msgstr "Cruthaigh _Tosaitheoir"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
msgid "Create a new launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh tosaitheoir nua"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
@@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr[4] ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1138
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
@@ -3505,7 +3506,7 @@ msgid "Search _name:"
msgstr "_Ainm cuardaigh:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fillteán:"
@@ -3788,7 +3789,7 @@ msgstr "Cruthaigh F_illteán"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
@@ -4356,7 +4357,7 @@ msgstr[4] "Bog na mÃreanna roghnaithe amach as an mbruscar"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
msgid "Start the select drive"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh an tiomántán roghnaithe"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
@@ -4376,12 +4377,12 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "DÃghl_asáil Tiomántán"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "DÃghlasáil an tiomántán roghnaithe"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
msgid "Stop the selected drive"
@@ -4397,7 +4398,7 @@ msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
@@ -4408,7 +4409,7 @@ msgstr "_DÃnasc"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "DÃnasc an tiomántán roghnaithe"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
@@ -4426,7 +4427,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
msgid "_Lock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
@@ -5445,59 +5446,59 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_SuÃomh (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
msgid "_Server:"
msgstr "_FreastalaÃ:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Eolas breise:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Share:"
msgstr "Comh_roinnt:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
msgid "_User Name:"
msgstr "_Ainm ú_sáideora:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Ainm f_earainn:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Ainm leabharmhairc:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
msgid "Connect to Server"
msgstr "Nasc le FreastalaÃ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
msgid "Service _type:"
msgstr "Ci_neál seirbhÃse:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Cuir _leabharmharc leis"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
msgid "C_onnect"
msgstr "_Nasc"
@@ -5667,7 +5668,7 @@ msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Crainn</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an _leithead céanna ag gach colún"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
@@ -5683,11 +5684,11 @@ msgstr "Oscail i bhfuinneoga _brabhsála i gcónaÃ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a scriosadh"
+msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr ""
+msgstr "B_rábhsáil meáin agus ionsáite"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Behavior"
@@ -5702,15 +5703,19 @@ msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
+"Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhÃnÃ. Taispeántar eolas "
+"breise agus á shúmáil isteach."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
+"Roghnaigh cad a tharlaÃonn agus meáin á n-ionsá nó gléasanna á nasc leis an "
+"gcóras"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Count _number of items:"
@@ -5718,7 +5723,7 @@ msgstr "Comhair _lÃon mÃreanna:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "L_eibhéal súmála réamhshocraithe:"
+msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
@@ -5738,7 +5743,7 @@ msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir formáidà nÃos lú coitianta a chumrú anseo"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List Columns"
@@ -5802,7 +5807,7 @@ msgstr "FÃseán _DVD:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Leibhéal súmáil réamhshocraithe:"
+msgstr "Leibhéal súmála _réamhshocraithe:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
@@ -5814,11 +5819,11 @@ msgstr "_Formáid:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
-msgstr ""
+msgstr "_Seinnteoir Ceoil:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
+msgstr "_Ná fiafraigh nó tosaigh cláir riamh agus meáin ionsáite"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -5850,7 +5855,7 @@ msgstr "_Cineál:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
-msgstr "�_sáid dlúthleagan amach"
+msgstr "�sáid dlúthl_eagan amach"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
@@ -6779,6 +6784,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"Is bogearraà saor é Nautilus; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
+"faoi théarmaà an GNU General Public License mar foilsÃodh é ag an Free "
+"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan nÃos "
+"déanaÃ."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid ""
@@ -6787,6 +6796,9 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Dáileadh Nautilus le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHAR�NTA; gan "
+"an baránta intuigthe IND�OLT�IREACHTA nó OIRI�NACHTA D'FHEIDHM �IRITHE fiú. "
+"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraÃ."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid ""
@@ -6794,6 +6806,9 @@ msgid ""
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
+"Nautilus; mura bhfuair tú é, scrÃobh chuig an Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]