[gnome-panel] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Irish translation
- Date: Thu, 6 Aug 2009 22:18:59 +0000 (UTC)
commit 314be7394bdc6d5444f76d3813bb922e8b0419b3
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Thu Aug 6 16:18:50 2009 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 521e75b..b3725e9 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# Irish translations for gnome-panel package.
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
# Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
# David O'Callaghan <david ocallaghan cs tcd ie>, 2003.
@@ -10,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 15:47-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 16:14-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "_Maidir Leis Seo"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Sainroghanna"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3800
+#: ../applets/clock/clock.c:3639
msgid "Clock"
msgstr "Clog"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Monarcha chun feidhmchláirÃnà cloig a chruthú."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Faigh an t-am agus an dáta ritÃ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:452
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:442
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -88,8 +89,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * for 24-hour format.
#. * There should be little need to translate this string.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:454
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:1563 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Breithlaethanta agus Cothrom Laethanta"
msgid "Weather Information"
msgstr "Faisnéis Aimsire"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:14
msgid "Locations"
msgstr "SuÃomhanna"
@@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "SuÃomhanna"
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
-#: ../applets/clock/clock.c:452
+#: ../applets/clock/clock.c:442
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock.c:444 ../applets/clock/clock.c:1561
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. * 01" instead of "May 1").
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:464
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:481
+#: ../applets/clock/clock.c:471
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:489
+#: ../applets/clock/clock.c:479
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -176,101 +177,88 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:671
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:701
+#: ../applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Cliceáil chun do chuid coinnà agus tascanna a fholú"
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:694
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid choinnà agus tascanna"
-#: ../applets/clock/clock.c:708
+#: ../applets/clock/clock.c:698
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Cliceáil chun féilire an mhÃosa a fholú"
-#: ../applets/clock/clock.c:711
+#: ../applets/clock/clock.c:701
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Cliceáil chun amharc ar fhéilire an mhÃosa"
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1416
msgid "Computer Clock"
msgstr "Clog an RÃomhaire"
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1556
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#: ../applets/clock/clock.c:1558
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#: ../applets/clock/clock.c:1600
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1688
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Theip ar thosú uirlis chumraÃocht ama: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1629
msgid "Set System Time..."
msgstr "Socraigh Am an Chórais..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1720 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.c:1630 ../applets/clock/clock.glade.h:18
msgid "Set System Time"
msgstr "Socraigh Am an Chórais"
-#: ../applets/clock/clock.c:1735
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Theip ar shocrú am an chórais"
-#: ../applets/clock/clock.c:1929
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Theip ar aimsiú clár chun an dáta agus am a chumrú. B'fhéidir nach bhfuil "
-"clár mar sin suiteáilte?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:2861
+#: ../applets/clock/clock.c:2700
msgid "Custom format"
msgstr "Formáid saincheaptha"
-#: ../applets/clock/clock.c:3522
+#: ../applets/clock/clock.c:3361
msgid "City Name"
msgstr "Ainm na Cathrach"
-#: ../applets/clock/clock.c:3526
+#: ../applets/clock/clock.c:3365
msgid "City Time Zone"
msgstr "Crios Ama na Cathrach"
-#: ../applets/clock/clock.c:3696
+#: ../applets/clock/clock.c:3535
msgid "24 hour"
msgstr "24 uair"
-#: ../applets/clock/clock.c:3697
+#: ../applets/clock/clock.c:3536
msgid "UNIX time"
msgstr "Am UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3698
+#: ../applets/clock/clock.c:3537
msgid "Internet time"
msgstr "Am IdirlÃn"
-#: ../applets/clock/clock.c:3706
+#: ../applets/clock/clock.c:3545
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formáid saincheaptha:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3803
+#: ../applets/clock/clock.c:3642
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Taispeánann an clog an t-am agus dáta ritÃ"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3806 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/clock/clock.c:3645 ../applets/fish/fish.c:613
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
@@ -297,15 +285,11 @@ msgid "<b>Panel Display</b>"
msgstr "<b>Taispeáint an Phainéil</b>"
#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Socruithe Ama</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(roghnach)</i>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
@@ -313,15 +297,15 @@ msgstr ""
"<small><i>ClóscrÃobh ainm cathrach, réigiúin, nó tÃre agus ansin roghnaigh "
"rud comhoiriúnach ón bpreabroghchlár.</i></small>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Sainroghanna an Chloig"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
msgid "Current Time:"
msgstr "Am Reatha:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
msgid ""
"East\n"
"West"
@@ -329,24 +313,24 @@ msgstr ""
"Oirthear\n"
"Iarthar"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:11
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
msgid "Latitude:"
msgstr "Domhanleithead:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
msgid "Location Name:"
msgstr "Ainm an tSuÃmh:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
msgid "Longitude:"
msgstr "Domhanfhad:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
msgid ""
"North\n"
"South"
@@ -354,63 +338,63 @@ msgstr ""
"Tuaisceart\n"
"Deisceart"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
msgid "Show _temperature"
msgstr "Taispeáin _teocht"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
msgid "Show _weather"
msgstr "Taispeáin _aimsir"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Taispeáin soici_ndÃ"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
msgid "Show the _date"
msgstr "Taispeáin an _dáta"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Socruithe Ama"
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Am & Dáta"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Socruithe Ama"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
msgid "Time:"
msgstr "Am:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
msgid "Timezone:"
msgstr "Crios Ama:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
msgid "Weather"
msgstr "Aimsir"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formáid _12 uair"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formáid _24 uair"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Brú-aonad:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Aonad _teochta:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Aonad _léargais:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Aonad _luas na gaoithe:"
@@ -557,11 +541,18 @@ msgstr "Aonad a úsáid agus luas na gaoithe á thaispeáint."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -569,7 +560,7 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -581,10 +572,6 @@ msgid ""
"the custom_format key."
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr ""
-
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Uirlis chumraÃocht ama"
@@ -689,19 +676,19 @@ msgstr "Athraigh crios ama an chórais"
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh clog crua-earraÃ"
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna de dhÃth chun crios ama an chórais a athrú."
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna de dhÃth chun am an chórais a athrú."
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna de dhÃth chun an clog crua-earraà a chumrú."
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
@@ -947,7 +934,7 @@ msgstr "Limistéar Fógartha"
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Monarcha Limistéar Fógartha"
-#: ../applets/notification_area/main.c:239
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Limistéar Fhógairt Painéil"
@@ -1358,7 +1345,7 @@ msgstr "NÃorbh fhéidir mÃr scaoilte a úsáid"
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
+msgstr "NÃor soláthraÃodh URI do chomhad deisce an tosaitheora painéil\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
#, c-format
@@ -1382,25 +1369,25 @@ msgstr "NÃorbh fhéidir tosaitheoir a shábháil"
#: ../gnome-panel/main.c:43
msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadaigh painéal á rith faoi láthair"
-#: ../gnome-panel/menu.c:971
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an b_painéal"
-#: ../gnome-panel/menu.c:978
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an _deasc"
-#: ../gnome-panel/menu.c:990
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Roghchlár iomlán"
-#: ../gnome-panel/menu.c:995
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Cuir mar _tarraiceán leis an bpainéal"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1002
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Cuir _mar roghchlár leis an bpainéal"
@@ -1566,7 +1553,7 @@ msgstr "Deighilteoir chun na mÃreanna painéil a eagrú"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr ""
+msgstr "Preabtharraiceán ina stóráiltear mÃreanna eile"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
@@ -1632,11 +1619,11 @@ msgstr "_Athluchtaigh"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bhà fadhb ann sa phainéal agus \"%s\" á luchtú."
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar mhaith leat an feidhmchláirÃn a scriosadh ó do chumraÃocht?"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
@@ -1655,8 +1642,8 @@ msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
-"Tá an feidhmchlár seo freagrach i luchtú feidhmchlár eile agus soláthraÃonn "
-"sé uirlisà úsáideach."
+"Tá an feidhmchlár seo freagrach i tosú feidhmchlár eile agus soláthraÃonn sé "
+"uirlisà úsáideach."
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the GNOME Panel"
@@ -1730,13 +1717,10 @@ msgid "Choose a file..."
msgstr "Roghnaigh comhad..."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Ordú"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Ordú:"
-
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
msgstr "_SuÃomh:"
@@ -1965,73 +1949,73 @@ msgstr "Déan rochtain ar cháipéisÃ, ar fhillteáin agus ar áiteanna lÃonra
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Athraigh cuma agus oibriú na deisce, faigh cabhair, nó logáil amach"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "Feidhmchláir"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Cuir Roghchláir in _Eagar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Oscail '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nà féidir %s a fheistiú"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Feistigh %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:873
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
msgid "Removable Media"
msgstr "Meáin Inbhainte"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
msgid "Network Places"
msgstr "Ã?iteanna LÃonra"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:999
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Oscail inneachar do dheisce i bhfillteán"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
msgid "Places"
msgstr "Ã?iteanna"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
msgid "System"
msgstr "Córas"
@@ -2040,7 +2024,7 @@ msgstr "Córas"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1517
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2049,14 +2033,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Logáil %s Amach..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1533
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
@@ -2395,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"â?¢ Gach mÃr as an mÃr roghchláir Ã?iteanna â?? Cáipéisà is DéanaÃ.\n"
"â?¢ Gach mÃr as an liosta cáipéisà is déanaà i ngach feidhmchlár."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Glan Cáipéisà is DéanaÃ"
@@ -2403,6 +2387,10 @@ msgstr "Glan Cáipéisà is DéanaÃ"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Cáipéisà is DéanaÃ"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Glan Cáipéisà is DéanaÃ..."
+
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Glan gach mÃr as an liosta cáipéisà is déanaÃ"
@@ -2424,7 +2412,7 @@ msgstr "Roghnaigh comhad a iarcheangal leis an ordú..."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun a fhéachaint ar a thuairisc."
+msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun féachaint ar a thuairisc."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
#, c-format
@@ -2462,7 +2450,7 @@ msgstr "DeilbhÃn ordaithe"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Iontráil teaghrán orduithe anseo chun é a rith."
+msgstr "Iontráil teaghrán orduithe anseo chun a reatha."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
msgid "List of known applications"
@@ -2482,7 +2470,7 @@ msgstr "Rith le _comhad..."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an bosca seo chun an t-ordú a rith i bhfuinneog theirminéil."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
msgid "Show list of known _applications"
@@ -2949,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr ""
+msgstr "FeidhmchláirÃn simplà le haghaidh tastála an phainéil GNOME-2.0"
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test Bonobo Applet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]