[gnome-panel] Updated Irish translation



commit 314be7394bdc6d5444f76d3813bb922e8b0419b3
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Thu Aug 6 16:18:50 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  244 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 521e75b..b3725e9 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Irish translations for gnome-panel package.
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 # Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
 # David O'Callaghan <david ocallaghan cs tcd ie>, 2003.
@@ -10,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 15:47-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 16:14-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "_Maidir Leis Seo"
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
 #: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
 msgid "_Help"
 msgstr "Cab_hair"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Sainroghanna"
 
 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3800
+#: ../applets/clock/clock.c:3639
 msgid "Clock"
 msgstr "Clog"
 
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Monarcha chun feidhmchláiríní cloig a chruthú."
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Faigh an t-am agus an dáta rití"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:452
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:442
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -88,8 +89,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * for 24-hour format.
 #. * There should be little need to translate this string.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:454
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:1563 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Breithlaethanta agus Cothrom Laethanta"
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Faisnéis Aimsire"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:14
 msgid "Locations"
 msgstr "Suíomhanna"
 
@@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "Suíomhanna"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Féilire"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:452
+#: ../applets/clock/clock.c:442
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock.c:444 ../applets/clock/clock.c:1561
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
 #. *              01" instead of "May  1").
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:464
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:481
+#: ../applets/clock/clock.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:489
+#: ../applets/clock/clock.c:479
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -176,101 +177,88 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
 #. * use it to put in the timezone name later.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:671
+#: ../applets/clock/clock.c:661
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:701
+#: ../applets/clock/clock.c:691
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Cliceáil chun do chuid coinní agus tascanna a fholú"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:694
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid choinní agus tascanna"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:708
+#: ../applets/clock/clock.c:698
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:711
+#: ../applets/clock/clock.c:701
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Cliceáil chun amharc ar fhéilire an mhíosa"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1416
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Clog an Ríomhaire"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1556
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#: ../applets/clock/clock.c:1558
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#: ../applets/clock/clock.c:1600
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1688
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Theip ar thosú uirlis chumraíocht ama: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1629
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "Socraigh Am an Chórais..."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1720 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.c:1630 ../applets/clock/clock.glade.h:18
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Socraigh Am an Chórais"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1735
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Theip ar shocrú am an chórais"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1929
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Theip ar aimsiú clár chun an dáta agus am a chumrú. B'fhéidir nach bhfuil "
-"clár mar sin suiteáilte?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:2861
+#: ../applets/clock/clock.c:2700
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formáid saincheaptha"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3522
+#: ../applets/clock/clock.c:3361
 msgid "City Name"
 msgstr "Ainm na Cathrach"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3526
+#: ../applets/clock/clock.c:3365
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Crios Ama na Cathrach"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3696
+#: ../applets/clock/clock.c:3535
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 uair"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3697
+#: ../applets/clock/clock.c:3536
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Am UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3698
+#: ../applets/clock/clock.c:3537
 msgid "Internet time"
 msgstr "Am Idirlín"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3706
+#: ../applets/clock/clock.c:3545
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Formáid saincheaptha:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3803
+#: ../applets/clock/clock.c:3642
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Taispeánann an clog an t-am agus dáta rití"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3806 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/clock/clock.c:3645 ../applets/fish/fish.c:613
 #: ../applets/notification_area/main.c:155
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
@@ -297,15 +285,11 @@ msgid "<b>Panel Display</b>"
 msgstr "<b>Taispeáint an Phainéil</b>"
 
 #: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Socruithe Ama</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(roghnach)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
 msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
@@ -313,15 +297,15 @@ msgstr ""
 "<small><i>Clóscríobh ainm cathrach, réigiúin, nó tíre agus ansin roghnaigh "
 "rud comhoiriúnach ón bpreabroghchlár.</i></small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Sainroghanna an Chloig"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
 msgid "Current Time:"
 msgstr "Am Reatha:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
 msgid ""
 "East\n"
 "West"
@@ -329,24 +313,24 @@ msgstr ""
 "Oirthear\n"
 "Iarthar"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:11
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ginearálta"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Domhanleithead:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
 msgid "Location Name:"
 msgstr "Ainm an tSuímh:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Domhanfhad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
 msgid ""
 "North\n"
 "South"
@@ -354,63 +338,63 @@ msgstr ""
 "Tuaisceart\n"
 "Deisceart"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Taispeáin _teocht"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Taispeáin _aimsir"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Taispeáin soici_ndí"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Taispeáin an _dáta"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Socruithe Ama"
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Am & Dáta"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Socruithe Ama"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
 msgid "Time:"
 msgstr "Am:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
 msgid "Timezone:"
 msgstr "Crios Ama:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
 msgid "Weather"
 msgstr "Aimsir"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "Formáid _12 uair"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "Formáid _24 uair"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Brú-aonad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Aonad _teochta:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Aonad _léargais:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Aonad _luas na gaoithe:"
 
@@ -557,11 +541,18 @@ msgstr "Aonad a úsáid agus luas na gaoithe á thaispeáint."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -569,7 +560,7 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -581,10 +572,6 @@ msgid ""
 "the custom_format key."
 msgstr ""
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr ""
-
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
 msgstr "Uirlis chumraíocht ama"
@@ -689,19 +676,19 @@ msgstr "Athraigh crios ama an chórais"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
 msgid "Configure hardware clock"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh clog crua-earraí"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
 msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna de dhíth chun crios ama an chórais a athrú."
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
 msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna de dhíth chun am an chórais a athrú."
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna de dhíth chun an clog crua-earraí a chumrú."
 
 #: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
@@ -947,7 +934,7 @@ msgstr "Limistéar Fógartha"
 msgid "Notification Area Factory"
 msgstr "Monarcha Limistéar Fógartha"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:239
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Limistéar Fhógairt Painéil"
 
@@ -1358,7 +1345,7 @@ msgstr "Níorbh fhéidir mír scaoilte a úsáid"
 #: ../gnome-panel/launcher.c:423
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Níor soláthraíodh URI do chomhad deisce an tosaitheora painéil\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
@@ -1382,25 +1369,25 @@ msgstr "Níorbh fhéidir tosaitheoir a shábháil"
 
 #: ../gnome-panel/main.c:43
 msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ionadaigh painéal á rith faoi láthair"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:971
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an b_painéal"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:978
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an _deasc"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:990
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Roghchlár iomlán"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:995
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Cuir mar _tarraiceán leis an bpainéal"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1002
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Cuir _mar roghchlár leis an bpainéal"
 
@@ -1566,7 +1553,7 @@ msgstr "Deighilteoir chun na míreanna painéil a eagrú"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr ""
+msgstr "Preabtharraiceán ina stóráiltear míreanna eile"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
 msgid "(empty)"
@@ -1632,11 +1619,11 @@ msgstr "_Athluchtaigh"
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bhí fadhb ann sa phainéal agus \"%s\" á luchtú."
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar mhaith leat an feidhmchláirín a scriosadh ó do chumraíocht?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
@@ -1655,8 +1642,8 @@ msgid ""
 "This program is responsible for launching other applications and provides "
 "useful utilities."
 msgstr ""
-"Tá an feidhmchlár seo freagrach i luchtú feidhmchlár eile agus soláthraíonn "
-"sé uirlisí úsáideach."
+"Tá an feidhmchlár seo freagrach i tosú feidhmchlár eile agus soláthraíonn sé "
+"uirlisí úsáideach."
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
 msgid "About the GNOME Panel"
@@ -1730,13 +1717,10 @@ msgid "Choose a file..."
 msgstr "Roghnaigh comhad..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Ordú"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Ordú:"
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Suíomh:"
@@ -1965,73 +1949,73 @@ msgstr "Déan rochtain ar cháipéisí, ar fhillteáin agus ar áiteanna líonra
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "Athraigh cuma agus oibriú na deisce, faigh cabhair, nó logáil amach"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 msgid "Applications"
 msgstr "Feidhmchláir"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Cuir Roghchláir in _Eagar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Leabharmharcanna"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Oscail '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Feistigh %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:873
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Meáin Inbhainte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
 msgid "Network Places"
 msgstr "�iteanna Líonra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:999
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Deasc"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Oscail inneachar do dheisce i bhfillteán"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
 msgid "Places"
 msgstr "Ã?iteanna"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
 msgid "System"
 msgstr "Córas"
 
@@ -2040,7 +2024,7 @@ msgstr "Córas"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1517
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2049,14 +2033,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Logáil %s Amach..."
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1533
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
@@ -2395,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "â?¢ Gach mír as an mír roghchláir Ã?iteanna â?? Cáipéisí is Déanaí.\n"
 "� Gach mír as an liosta cáipéisí is déanaí i ngach feidhmchlár."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí"
 
@@ -2403,6 +2387,10 @@ msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí"
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Cáipéisí is Déanaí"
 
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí..."
+
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Glan gach mír as an liosta cáipéisí is déanaí"
@@ -2424,7 +2412,7 @@ msgstr "Roghnaigh comhad a iarcheangal leis an ordú..."
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
 msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun a fhéachaint ar a thuairisc."
+msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun féachaint ar a thuairisc."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
 #, c-format
@@ -2462,7 +2450,7 @@ msgstr "Deilbhín ordaithe"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
 msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Iontráil teaghrán orduithe anseo chun é a rith."
+msgstr "Iontráil teaghrán orduithe anseo chun a reatha."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
 msgid "List of known applications"
@@ -2482,7 +2470,7 @@ msgstr "Rith le _comhad..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an bosca seo chun an t-ordú a rith i bhfuinneog theirminéil."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
 msgid "Show list of known _applications"
@@ -2949,7 +2937,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmchláirín simplí le haghaidh tastála an phainéil GNOME-2.0"
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 msgid "Test Bonobo Applet"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]