[sound-juicer] Updated breton translation



commit 34684dd41e89562565aa7e723da65cb12081635e
Author: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
Date:   Thu Aug 6 10:01:11 2009 +0200

    Updated breton translation

 po/br.po |  874 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 542 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 2f2cc79..b74ca84 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,475 +1,710 @@
 # Breton translation of sound-juicer
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006
+# Jérémy Ar Floc'h <jérémy lefloch gmail com>, 2006
 # Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jérémy Le Floc'h <jeremy lefloch gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-10 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Denis <denisarnuad yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME Breton team <jeremy lefloch gmail com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 06:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
-msgid "CD Extractor"
-msgstr "Eztenner CD-où"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Eztenner CDoù sonerezh"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
-msgid "Extract music from your CDs"
-msgstr "Estennañ sonerezh diouzh ho CD-où"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
-msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-msgstr "Eztenner CD-où Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:1
 msgid "<b>Device</b>"
 msgstr "<b>Trobarzhell</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Padelezh</b>"
+msgid "<b>Disc:</b>"
+msgstr "<b>Kantenn :</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:3
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>Padelezh :</b>"
+
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Mentrezh</b>"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
 msgid "<b>Music Folder</b>"
 msgstr "<b>Teuliad ar sonerezh</b>"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
+#, fuzzy
 msgid "<b>Track Names</b>"
 msgstr "<b>Anv al loabroù</b>"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
 msgid "<b>_Artist:</b>"
 msgstr "<b>_Arzour :</b>"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Rumm</b>"
+msgstr "Doare"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
 msgid "<b>_Title:</b>"
 msgstr "<b>_Titl :</b>"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
+msgid "<b>_Year:</b>"
+msgstr "<b>Bloaz :</b>"
+
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
 msgid "CD _drive:"
-msgstr "Lenner pladennoù"
+msgstr "_Lenner CDoù :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
 msgid "E_ject"
 msgstr "Kas er-_maez"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
 msgid "Edit _Profiles..."
 msgstr "Kemm an aeladoù..."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
 msgid "File _name:"
 msgstr "Anv ar _restr :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "Urzhaz an teuliad"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
 msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Meur a bladenn-zastum bet kavet"
+msgstr "Meur a albom bet kavet"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
 msgid "O_utput Format:"
-msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
+msgstr "Mentrezh an ec'hankad :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
 msgid "Pre_vious Track"
 msgstr "Loabr a-raok"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
 msgid "Preferences"
-msgstr "Dibaboù gwellañ"
+msgstr "Gwellvezioù"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
 msgid "Select A Folder"
-msgstr "Diuz un teuliad"
+msgstr "Dibab un teuliad"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Mont d'al loabr da heul"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Mont d'al loabr a-raok"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
-#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
-#: ../src/sj-main.c:1233
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
+#: ../src/sj-main.c:146
+#: ../src/sj-main.c:148
+#: ../src/sj-main.c:1621
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+msgstr "Ar CD-mañ a c'hell bezañ muioc'h eget un albom. Dibabit amañ dindan peseurt hini eo ha klikit war <i>Kenderc'hel</i>"
+
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
+msgid "Track Progress"
 msgstr ""
-"Ar bladenn-mañ a c'hell bezañ meur a bladenn-zastum. Dibabit amañ dindan "
-"peseurt hini eo ha klikit war <i>Kenderc'hel</i>"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
+msgid "Tracks"
+msgstr "Loabr"
+
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Endalc'had"
+msgstr "_Endalc'hadoù"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
+#: ../src/sj-main.c:239
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kenderc'hel"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
 msgid "_Deselect All"
-msgstr "Ezdiuz pep tra"
+msgstr "Diziuz pep tra"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
 msgid "_Disc"
-msgstr "_Pladenn"
+msgstr "_Kantenn"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "_Eilañ ar gantenn"
+
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Kemm"
+msgstr "_Kemmañ"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
 msgid "_Eject when finished"
 msgstr "Kas er-maez p'eo echu"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Teuliad :"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
 msgid "_Help"
 msgstr "_Skoazell"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
 msgid "_Next Track"
 msgstr "_Loabr da heul"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
+msgid "_Open music folder when finished"
+msgstr ""
+
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "_Lenn / Ehan"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
 msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Lenn en-dro ar bladenn"
+msgstr "_Adlenn ar gantenn"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
 msgid "_Select All"
-msgstr "_Diuz Holl"
+msgstr "_Diuz pep tra"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
+#, fuzzy
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Lemel an arouezennoù dibar"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
 msgid "_Submit Track Names..."
 msgstr "_Lakaat anvioù loabroù..."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
 #, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
-"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
+msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
 msgstr ""
-"%at -- titl an albom %aT -- titl an albom (lizherennoù bihan) %aa -- arzhour "
-"an albom %aA -- arzhour an albom (lizherennoù bihan) %tt -- titl loabrenn %"
-"tT -- titl loabrenn (lizherennoù bihan) %ta -- arzhour loabrenn %tA -- "
-"arzhour loabrenn (lizherennoù bihan)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
 msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Aelad klewed da enbonegañ gantan"
+msgstr "Aelad klewed da enbonegañ gantañ"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase)"
-msgstr ""
-"Ne lakait ket un astenn. %at -- titl an albom %aT -- titl an albom "
-"(lizherennoù bihan) %aa -- arzour an albom %aA -- arzour an albom "
-"(lizherennoù bihan) %tn -- loabrenn niver (i.e 8) %tN -- niver loabrenn, "
-"zero padded (i.e 08) %tt -- titl loabrenn %tT -- titl loabrenn (lizherennoù "
-"bihan) %ta -- arzour loabrenn %tA -- arzour loabrenn "
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Ampled ar son"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
 msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
 msgstr ""
-"M'eo resisaet, an talvoud-man a vo implijet kentoc'h eget hini MusicBrainz "
-"server"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr "M'eo resisaet, an talvoud-mañ eo a vo implijet kentoc'h eget hini MusicBrainz server"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "M'eo ret lemel an arouezennoù dibar diouzh an anvioù-restr"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
 msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Ar server MusicBrainz da implij"
+msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Framm ar renkell evit ar restroù"
+#, fuzzy
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Ar servijer MusicBrainz da implij"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Framm an teuliad evit ar restroù"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
 msgid "The name pattern for files"
 msgstr "Patrom an anv evit ar restroù"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "Ar mod CDparanoia da implij"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Evit kas er-maez ar CD p'eo echu eztennan"
+msgstr "Evit kas er-maez ar CD p'eo echu eztennañ"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
+msgid "Audio Profile"
+msgstr "Aelad klewed"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+msgstr "An aelad klewed GNOME implijet evit enbonegañ sonerezh"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+msgid "Paranoia Level"
+msgstr "Live Paranoia"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
+msgid "The paranoia level"
+msgstr "Live Paranoia"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+msgid "device"
+msgstr "trobarzhell"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
+msgid "The device"
+msgstr "An drobarzhell"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer CD reader"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ al lenner CD GStreamer"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an enbonegerien GStreamer evit %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not create GStreamer file output"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not link pipeline"
+msgstr "N'eus ket gellet digeriñ URL"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+msgid "Could not get current track position"
+msgstr "N'eus ket tu da gaout lec'hiadur al loabr"
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#, c-format
+msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:645
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
+msgstr "An enlugellad evit tizhout ar CD n'eo ket bet kavet."
+
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
+#, c-format
+msgid "The plugin necessary for file access was not found"
+msgstr "An enlugellad a zo ezhomm evit tizhout ar restr n'eo ket bet kavet."
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD"
+msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD : %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Arzour dianav"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Titl dianav"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
+#, c-format
+msgid "Track %d"
+msgstr "Loabr %d"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
+#, c-format
+msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+msgstr "Ar CD-mañ ne c'hall ket bezañ goulennataet : %s\n"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "N'eus kantenn ebet e-barzh an trobarzhell '%s'"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "An trobarzhell '%s' ne c'hell ket bezañ digoret. Gwiriekait an aotreoù evit an trobarzhell."
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
+msgid "Various"
+msgstr "Liesseurt"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete metadata for this CD"
+msgstr "Diellerezh diglok evit ar CD-mañ"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
+msgid "[Untitled]"
+msgstr "[Hep titl]"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Dibosupl eo kas da benn an enklask CD-où"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:191
+msgid "Volume"
+msgstr "Ampled"
 
 #. +
-#: ../src/bacon-volume.c:187
+#: ../src/bacon-volume.c:219
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
 #. -
-#: ../src/bacon-volume.c:203
+#: ../src/bacon-volume.c:237
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1175
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-volume.c:775
+msgid "Muted"
+msgstr "Mut"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gconf-bridge.c:1218
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Fazi Gconf : %s"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1185
+#: ../src/gconf-bridge.c:1228
 msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Holl fazioù da heul diskouezhet en terminal hepken"
+msgstr "Holl fazioù da heul a vo diskouezhet en terminal hepken"
+
+#: ../src/sj-about.c:48
+msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-about.c:52
+msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-about.c:56
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: ../src/sj-about.c:67
 msgid "An Audio CD Extractor"
-msgstr "Un eztenner pladennoù sonerezh"
+msgstr "Un eztenner CDoù sonerezh"
 
 #.
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:64
+#: ../src/sj-about.c:77
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>Giulia Fraboulet "
-"<djoulia_at_gmail.com>"
+msgstr "Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"
+
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-extracting.c:216
+msgid "Extract"
+msgstr "Eztennañ"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:214
+#: ../src/sj-extracting.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
-"Ur restr anvet '%s' ez eus, ment %s.\n"
-"Mont e-biou d'al loabr-man pe skrivan warnan?"
+"Bez ez eus ur restr anvet '%s', %s e vent.\n"
+"Mont e-biou d'al loabr-mañ pe skrivañ warnañ?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:218
+#: ../src/sj-extracting.c:290
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Tremen e biou"
+msgstr "_Mont e biou"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:291
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Mont e-biou d'an holl"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:219
+#: ../src/sj-extracting.c:292
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Skrivañ war"
 
-#. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
-#: ../src/sj-extracting.c:522
+#: ../src/sj-extracting.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Flastrañ _an holl"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:344
 #, c-format
-msgid ""
-"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
-"Reason: %s"
+msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr ""
-"Sound Juicer n'hall ket eztennañ ar bladenn-mañ.\n"
-"Kaoz : %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:366
+#: ../src/sj-extracting.c:473
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
 msgstr "Amzer brasjedet o chom: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:475
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Amzer brasjedet o chom: dianav"
 
-#. TODO: need to have a better message here
-#: ../src/sj-extracting.c:463
-msgid "The tracks have been copied successfully."
-msgstr "Gant berzh eo bet kopiet al loabroù"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:468
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Kas er-maez"
+#. Display a nice dialog
+#: ../src/sj-extracting.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Sound Juicer n'hall ket eztennañ ar CD-mañ.\n"
+"Abeg : %s"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:105
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Aelad Klewed"
+#. Change the label to Stop while extracting
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-extracting.c:741
+msgid "Stop"
+msgstr "Harz"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:106
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "An aelad klewed GNOME implijet evit enbonegañ restroù sten"
+#: ../src/sj-extracting.c:770
+#: ../src/sj-extracting.c:776
+msgid "Extracting audio from CD"
+msgstr "Oc'h eztennañ sonerezh diouzh ar CD"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:276
-msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ al lenner CD GStreamer"
+#: ../src/sj-genres.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ardro :"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:298
-#, c-format
-msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an enbonegerien GStreamer evit %s"
+#: ../src/sj-genres.c:31
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:309
-msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ar restr disoc'had GStreamer"
+#: ../src/sj-genres.c:32
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasel"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:321
+#: ../src/sj-genres.c:33
 #, fuzzy
-msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "N'eus ket gellet digeriñ URL"
+msgid "Country"
+msgstr "Bro"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:343
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "N'eus ket tu da gaout lec'hiadur al loabr"
+#: ../src/sj-genres.c:34
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:370
-msgid ""
-"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+#: ../src/sj-genres.c:35
+msgid "Electronica"
 msgstr ""
-"Tra an eztenner n'eo ket mat. Fall eo, gwririt ho penel (console) evit fazioù"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:515
-msgid "Could not get track start position"
-msgstr "N'eus ket tu ta gaout lec'hiadur-kregin al loabr"
+#: ../src/sj-genres.c:36
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:547
-msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Ar plugin rekis evit haeziñ pladennoù n'en deus ket kavet"
+#: ../src/sj-genres.c:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: ../src/sj-extractor.c:555
-msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Ar plugin rekis evit skrivañ war restroù n'en deus ket kavet"
+#: ../src/sj-genres.c:38
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../src/sj-genres.c:39
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../src/sj-genres.c:40
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: ../src/sj-genres.c:41
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: ../src/sj-genres.c:42
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../src/sj-genres.c:43
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../src/sj-genres.c:44
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: ../src/sj-genres.c:45
+msgid "Spoken Word"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-genres.c:185
+#, c-format
+msgid "Error while saving custom genre: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:142
+#: ../src/sj-main.c:125
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Eztennañ"
 
-#: ../src/sj-main.c:180
+#: ../src/sj-main.c:191
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
-#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:192
+#: ../src/sj-main.c:821
+#: ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:1035
+#: ../src/sj-main.c:1246
+#: ../src/sj-main.c:1566
 msgid "Reason"
 msgstr "Abeg"
 
-#: ../src/sj-main.c:183
+#: ../src/sj-main.c:194
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Lennit an dielloù-sikour mar plij."
 
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:237
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr ""
-"Emaoc'h oc'h eztennañ ur bladenn. C'hoant hoc'h eus da guitaat bremañ pe "
-"kenderc'hel ?"
+msgstr "Emaoc'h oc'h eztennañ ur CD. C'hoant hoc'h eus da guitaat bremañ pe kenderc'hel ?"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
+#: ../src/sj-main.c:297
+#: ../src/sj-main.c:557
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(dianav)"
 
-#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
+#: ../src/sj-main.c:427
+msgid "_Submit Album"
+msgstr ""
+
+#. Translators: title, artist
+#: ../src/sj-main.c:434
+#, c-format
+msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:439
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:635
+#: ../src/sj-main.c:1765
 msgid "Title"
 msgstr "Titl"
 
-#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
+#: ../src/sj-main.c:641
+#: ../src/sj-main.c:1774
 msgid "Artist"
 msgstr "Arzour"
 
-#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
+#: ../src/sj-main.c:819
+#: ../src/sj-main.c:927
+#: ../src/sj-main.c:1033
 msgid "Could not read the CD"
-msgstr "N'eus ket tu da lenn ar bladenn"
+msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
+#: ../src/sj-main.c:820
+#: ../src/sj-main.c:928
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
-msgstr "Sound Juicer ne c'hall ket lenn loabroù ar bladenn-mañ."
+msgstr "Sound Juicer ne c'hell ket lenn loabroù ar CD-mañ."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:659
+#: ../src/sj-main.c:899
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "O tastum ar roll loabroù... gortozit mar plij."
 
-#: ../src/sj-main.c:750
-msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr "Oc'h eztennaañ klewed eus ur bladenn"
+#: ../src/sj-main.c:994
+#, c-format
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:771
+#: ../src/sj-main.c:1001
+msgid "HAL daemon may not be running."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:1026
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer ne c'hall ket tizhout an trobarzhell CD-ROM '%s'"
+msgstr "Sound Juicer ne c'hell ket tizhout an trobarzhell CD-ROM '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:850
+#: ../src/sj-main.c:1124
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Lenner CD-ROM ebet kavet"
 
-#: ../src/sj-main.c:851
+#: ../src/sj-main.c:1125
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "N'eus bet kavet lenner-CD ebet gant Sound-juicer."
 
-#: ../src/sj-main.c:882
-msgid ""
-"The currently selected audio profile is not available on your installation."
-msgstr ""
+#: ../src/sj-main.c:1156
+msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgstr "An aelad klewed dibabet bremañ n'eus ket eus outañ war ho staliadur."
 
-#: ../src/sj-main.c:884
+#: ../src/sj-main.c:1158
 msgid "_Change Profile"
-msgstr "_Kemm Aelad"
+msgstr "_Kemmañ an aelad"
 
-#: ../src/sj-main.c:969
+#: ../src/sj-main.c:1244
 msgid "Could not open URL"
-msgstr "N'eus ket gellet digeriñ URL"
+msgstr "N'eus ket gellet digeriñ an URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:970
+#: ../src/sj-main.c:1245
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer n'eus ket gellet digeriñ an URL roet"
 
-#: ../src/sj-main.c:1075
+#: ../src/sj-main.c:1354
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Kolonenn dianav %d a zo bet kemmet"
+msgstr "Ar golonenn dianav %d a zo bet kemmet"
 
-#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1462
+#: ../src/sj-prefs.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -478,107 +713,56 @@ msgstr ""
 "N'eus ket tu da ziskouez ar skoazell evit Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1223
+#: ../src/sj-main.c:1564
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:1565
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:1596
+#, fuzzy
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Kregiñ da eztennañ raktal"
 
-#: ../src/sj-main.c:1224
+#: ../src/sj-main.c:1597
+#, fuzzy
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Kregiñ da lenn raktal"
 
-#: ../src/sj-main.c:1225
+#: ../src/sj-main.c:1598
 msgid "What CD device to read"
-msgstr "Pe trobarzhell CD da lenn"
+msgstr "Peseurt trobarzhell CD da lenn"
 
-#: ../src/sj-main.c:1225
+#: ../src/sj-main.c:1598
 msgid "DEVICE"
 msgstr "TROBARZHELL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1270
+#: ../src/sj-main.c:1608
+msgid "- Extract music from your CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sj-main.c:1647
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an arval GConf.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1300
+#: ../src/sj-main.c:1679
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "N'eus ket tu da lenn ketal ar restr gant Sound Juicer."
+msgstr "Ne oa ket tu da lenn restr an etrefas evit Sound Juicer."
 
-#: ../src/sj-main.c:1349
+#: ../src/sj-main.c:1750
 msgid "Track"
 msgstr "Loabr"
 
-#: ../src/sj-main.c:1384
+#: ../src/sj-main.c:1785
 msgid "Duration"
 msgstr "Padelezh"
 
-#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
-msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
-msgid "Cannot read CD"
-msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
-msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ arval MusicBrainz"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD : %s"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Arzour dianav"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Titl dianav"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Loabr %d"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
-msgid ""
-"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-"for errors."
-msgstr ""
-"An dra MusicBrainz metadata n'eo ket mat. Fall eo, gwirit ho penel (console) "
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Ar bladenn-mañ ne c'hall ket bezañ aterset : %s\n"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "N'eus ket pladenn ebet e-barzh an trobarzhell '%s'"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Trobarzhell '%s' ne c'hell ket bezan digoret. Gwiriekait an aotreoù evit an "
-"trobarzhell"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
-msgid "Various"
-msgstr "Liesseurt"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Metadata diglok evit ar bladenn-mañ"
-
-#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an argezh enklask d'ar bladenn"
-
-#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
+#: ../src/sj-play.c:183
+#: ../src/sj-play.c:446
+#: ../src/sj-play.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -589,84 +773,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Abeg: %s"
 
-#: ../src/sj-play.c:345
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-play.c:249
+msgid "Play"
+msgstr "Lenn"
+
+#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
+#: ../src/sj-play.c:293
+msgid "Pause"
+msgstr "Ehan"
+
+#: ../src/sj-play.c:350
+#, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an elvenn lennadur bladenn"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:387
 msgid "Failed to link pipeline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-play.c:371
+#: ../src/sj-play.c:393
+#, c-format
 msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an ec'hankad (output) audio"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-play.c:587
+#: ../src/sj-play.c:601
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
-msgstr "Savlec'hiañ ouzh %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Arzour an Albom, Titl an Albom"
+msgstr "Arzour an albom, Titl an Albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Pladenn-dastum d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour an albom (urzhiadus), Titl an albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Arzour al Loabr, Titl an Albom"
+msgstr "Arzour al loabr, Titl an albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Arzour al Loabr, Titl an Albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Title"
-msgstr "Titl d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Titl an albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Arzour an Albom"
+msgstr "Arzour an albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Artist (sortable)"
-msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour an albom (urzhiadus)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Arzour an Albom - Titl an Albom"
+msgstr "Arzour an albom - Titl an albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
-msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum - Title d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour an albom - Title an albom"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "[none]"
 msgstr "[hini ebet]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:68
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Niverenn - Titl"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Track Title"
-msgstr "Titl d'al loabr"
+msgstr "Titl al loabr"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Arzour al Loabr - Titl al loabr"
+msgstr "Arzour al loabr - Titl al loabr"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Arzour d'al loabr - Titl d'al loabr"
+msgstr "Arzour al loabr - Titl al loabr"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Niverenn. Arzour al Loabr - Titl al Loabr"
+msgstr "Niverenn. Arzour al loabr - Titl al loabr"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:74
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Niverenn-Loabr Arzour-Loabr Titl (lizherennoù bihan)"
+msgstr "Niverenn-loabr Arzour-loabr Titl (lizherennoù bihan)"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:268
+msgid "Example Path"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
+#~ msgstr "Eztenner CD-où Sound Juicer"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Kas er-maez"
+#~ msgid "Extract music from your CDs"
+#~ msgstr "Estennañ sonerezh diouzh ho CD-où"
+#~ msgid "CD Extractor"
+#~ msgstr "Eztenner CD-où"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]