[gnome-utils] Updated Norwegian bokmål translation.



commit dc182ddf84019a72f56cd3d398d0025837f46b17
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Aug 5 09:40:35 2009 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  283 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5b73723..b8d17f0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils 2.27.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 11:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 09:40+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "S_lå sammen alle"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1235 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1235 ../logview/logview-window.c:864
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:835
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "_Utvid alle"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview-window.c:840
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
@@ -179,85 +179,89 @@ msgstr "Om verktøytips for undermapper av mappen vi velger skal vises."
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Hvorvidt verktøylinjen skal være synlig i hovedvinduet."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Søker ..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
 #: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Beregner prosentsøylene ..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:1077
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
 #: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "Total benyttet plass på filsystemet:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Total kapasitet for filsystemet"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Total benyttet plass på filsystemet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "inneholder harde lenker for:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
 #, c-format
 msgid "% 5d item"
 msgid_plural "% 5d items"
 msgstr[0] "% 5d oppføring"
 msgstr[1] "% 5d oppføringer"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Kunne ikke initiere overvåking"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Endringer i hjemmekatalogen vil ikke overvåkes."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Flytt til opphavsmappe"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:849
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom inn"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:853
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom ut"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:857
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
 msgid "Save snapshot"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "Vis som ringdiagram"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:907
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Vis som trekartdiagram"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1000
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
 msgid "Show version"
 msgstr "Vis versjon"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1001
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[KATALOG]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1031
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "For mange argumenter. Du kan kun oppgi en katalog."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1049
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Fant ingen monterinspunkter."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1052
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Diskbruk kan ikke analyseres uten monteringspunkter."
 
@@ -285,16 +289,16 @@ msgstr "Rotnode for diagram"
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "Sett rot-node fra modellen"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Kan ikke opprette pixbuf-bilde!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Lagre snapshot"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
 msgid "_Image type:"
 msgstr "B_ildetype:"
 
@@ -327,84 +331,84 @@ msgstr "Tilgjengelig"
 msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr "Kan ikke søke gjennom lokasjon «%s»"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Egendefinert lokasjon"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Offentlig FTP"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (med innlogging)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
 msgstr "Delt ressurs"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du må oppgi et navn for tjeneren"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Vennligst oppgi et nytt navn og prøv igjen."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lokasjon (URI):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Tjener:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Valgfri informasjon:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
 msgid "_Share:"
 msgstr "Delt re_ssurs:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Br_ukernavn:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "_Domenenavn:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Koble til tjener"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Type tjeneste:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Søk"
 
@@ -449,64 +453,64 @@ msgstr "Velg mappe"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "Vi_s skjulte mapper"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:294
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "Kan ikke sjekke en utelukket mappe!"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:318
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Kunne ikke analysere diskbruk"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ã?pne mappe"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1157
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:394
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "Total kapasitet for filsystemet:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:395
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
 msgid "used:"
 msgstr "brukt:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:396
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
 msgid "available:"
 msgstr "tilgjengelig:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:440
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise mappen."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:512
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Detaljer: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
 
@@ -575,7 +579,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Tøm"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1237 ../logview/logview-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1237 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Feil med treff"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:513
+#: ../logview/logview-window.c:511
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
@@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Ordbok"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:834
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
@@ -1535,7 +1539,7 @@ msgstr "S_kriv ut..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1202 ../logview/logview-window.c:851
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1202 ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
@@ -2185,13 +2189,10 @@ msgstr ""
 "når søkeverktøyet starter."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen bestemmer om «Ta med andre filsystemer» alternativet skal "
-"gjelde når søkeverktøyet starter."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ekskluder andre filsystemer» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
@@ -2917,6 +2918,69 @@ msgstr "Klikk for å stoppe et søk."
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- GNOME-søkeverktøyet"
 
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "Loggvisning"
@@ -3002,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../logview/logview-filter-manager.c:238
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst oppgi enten forgrunns- eller bakgrunnsfarge!"
 
 #: ../logview/logview-filter-manager.c:294
 msgid "Edit filter"
@@ -3076,146 +3140,141 @@ msgstr " - Bla gjennom og overvåk logger"
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Loggvisning"
 
-#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:788
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "Visning av systemlogg"
 
-#: ../logview/logview-window.c:212
+#: ../logview/logview-window.c:210
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "siste oppdatering: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:215
+#: ../logview/logview-window.c:213
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d linjer (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:343
+#: ../logview/logview-window.c:341
 msgid "Open Log"
 msgstr "Ã?pne logg"
 
-#: ../logview/logview-window.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:380
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:498
+#: ../logview/logview-window.c:496
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Brutt"
 
-#: ../logview/logview-window.c:793
+#: ../logview/logview-window.c:791
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for GNOME."
 
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ã?pne..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:840
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "Ã?pne en loggfil"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Close this log"
 msgstr "Lukk denne loggen"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "Avslutt loggvisning"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:847
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "Velg hele loggen"
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i loggen"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:854
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "Større tekst"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "Mindre tekst"
 
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Normal tekst"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:861
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "HÃ¥ndter filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:861
 msgid "Manage filters"
 msgstr "HÃ¥ndter filtre"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:864
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Ã?pne hjelp for loggvisning"
 
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "Vis dialogen «Om loggvisning»"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:871
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "Vis statuslinje"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_område"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Vis hele området"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show matches only"
 msgstr "Vis kun treff"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "Vis kun linjer som har treff i et av de oppgitte filtrene"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1375
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1415
+#: ../logview/logview-window.c:1414
 msgid "Version: "
 msgstr "Versjon: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1522
+#: ../logview/logview-window.c:1521
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]