[gnome-utils] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Wed, 5 Aug 2009 07:40:48 +0000 (UTC)
commit dc182ddf84019a72f56cd3d398d0025837f46b17
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Aug 5 09:40:35 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5b73723..b8d17f0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 2.27.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 11:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "S_lå sammen alle"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1235 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1235 ../logview/logview-window.c:864
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:835
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "_Utvid alle"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview-window.c:840
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -179,85 +179,89 @@ msgstr "Om verktøytips for undermapper av mappen vi velger skal vises."
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Hvorvidt verktøylinjen skal være synlig i hovedvinduet."
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
msgid "Scanning..."
msgstr "Søker ..."
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Beregner prosentsøylene ..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:1077
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "Total benyttet plass på filsystemet:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Total kapasitet for filsystemet"
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Total benyttet plass på filsystemet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "inneholder harde lenker for:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
#, c-format
msgid "% 5d item"
msgid_plural "% 5d items"
msgstr[0] "% 5d oppføring"
msgstr[1] "% 5d oppføringer"
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Kunne ikke initiere overvåking"
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Endringer i hjemmekatalogen vil ikke overvåkes."
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Flytt til opphavsmappe"
-#: ../baobab/src/baobab.c:849
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../baobab/src/baobab.c:853
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../baobab/src/baobab.c:857
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
msgid "Save snapshot"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Vis som ringdiagram"
-#: ../baobab/src/baobab.c:907
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Vis som trekartdiagram"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1000
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
msgid "Show version"
msgstr "Vis versjon"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1001
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1031
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "For mange argumenter. Du kan kun oppgi en katalog."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1049
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Fant ingen monterinspunkter."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1052
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Diskbruk kan ikke analyseres uten monteringspunkter."
@@ -285,16 +289,16 @@ msgstr "Rotnode for diagram"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Sett rot-node fra modellen"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Kan ikke opprette pixbuf-bilde!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Lagre snapshot"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "_Image type:"
msgstr "B_ildetype:"
@@ -327,84 +331,84 @@ msgstr "Tilgjengelig"
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Kan ikke søke gjennom lokasjon «%s»"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Egendefinert lokasjon"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Offentlig FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med innlogging)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Delt ressurs"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du må oppgi et navn for tjeneren"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vennligst oppgi et nytt navn og prøv igjen."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasjon (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "_Tjener:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "Valgfri informasjon:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "Delt re_ssurs:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domenenavn:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til tjener"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "_Type tjeneste:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "_Søk"
@@ -449,64 +453,64 @@ msgstr "Velg mappe"
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Vi_s skjulte mapper"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:294
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Kan ikke sjekke en utelukket mappe!"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:318
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kunne ikke analysere diskbruk"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ã?pne mappe"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1157
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:394
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Total kapasitet for filsystemet:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:395
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "brukt:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:396
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "tilgjengelig:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:440
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise mappen."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:512
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
@@ -575,7 +579,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tøm"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1237 ../logview/logview-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1237 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Feil med treff"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:513
+#: ../logview/logview-window.c:511
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
@@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Ordbok"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:834
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -1535,7 +1539,7 @@ msgstr "S_kriv ut..."
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1202 ../logview/logview-window.c:851
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1202 ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -2185,13 +2189,10 @@ msgstr ""
"når søkeverktøyet starter."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen bestemmer om «Ta med andre filsystemer» alternativet skal "
-"gjelde når søkeverktøyet starter."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Ekskluder andre filsystemer» alternativet skal gjelde når søkeverktøyet starter."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -2917,6 +2918,69 @@ msgstr "Klikk for å stoppe et søk."
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- GNOME-søkeverktøyet"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Loggvisning"
@@ -3002,7 +3066,7 @@ msgstr ""
#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst oppgi enten forgrunns- eller bakgrunnsfarge!"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
msgid "Edit filter"
@@ -3076,146 +3140,141 @@ msgstr " - Bla gjennom og overvåk logger"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisning"
-#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:788
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visning av systemlogg"
-#: ../logview/logview-window.c:212
+#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "siste oppdatering: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:215
+#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d linjer (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:343
+#: ../logview/logview-window.c:341
msgid "Open Log"
msgstr "Ã?pne logg"
-#: ../logview/logview-window.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:380
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:498
+#: ../logview/logview-window.c:496
msgid "Wrapped"
msgstr "Brutt"
-#: ../logview/logview-window.c:793
+#: ../logview/logview-window.c:791
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for GNOME."
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?pne..."
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "Open a log from file"
msgstr "Ã?pne en loggfil"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Close this log"
msgstr "Lukk denne loggen"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Avslutt loggvisning"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select the entire log"
msgstr "Velg hele loggen"
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn..."
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Finn et ord eller en frase i loggen"
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:854
msgid "Bigger text size"
msgstr "Større tekst"
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mindre tekst"
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Normal text size"
msgstr "Normal tekst"
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:861
msgid "Manage Filters"
msgstr "HÃ¥ndter filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:861
msgid "Manage filters"
msgstr "HÃ¥ndter filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:864
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Ã?pne hjelp for loggvisning"
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Vis dialogen «Om loggvisning»"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_område"
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Vis hele området"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show matches only"
msgstr "Vis kun treff"
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Vis kun linjer som har treff i et av de oppgitte filtrene"
-#: ../logview/logview-window.c:1375
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1415
+#: ../logview/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "
-#: ../logview/logview-window.c:1522
+#: ../logview/logview-window.c:1521
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]