[gimp] Updated breton translation
- From: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated breton translation
- Date: Wed, 5 Aug 2009 04:27:02 +0000 (UTC)
commit 237f5d37ba4691535387c944de68dedf9c3d1c3f
Author: Alan Monfort <alan monfort free fr>
Date: Wed Aug 5 06:26:14 2009 +0200
Updated breton translation
po-libgimp/br.po | 70 +---
po-plug-ins/br.po | 141 +++----
po-tips/br.po | 323 +++-------------
po/br.po | 1119 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
4 files changed, 681 insertions(+), 972 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/br.po b/po-libgimp/br.po
index dbf7630..9d7353c 100644
--- a/po-libgimp/br.po
+++ b/po-libgimp/br.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Breton translation for gimp
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2007.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 09:24+0100\n"
-"Last-Translator: Denis <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
"Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -223,9 +223,8 @@ msgstr ""
"Ne vo ket enrollet an treuzfollennoù hewel ganti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:960
-#, fuzzy
msgid "Export Image as "
-msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn dindan "
+msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn evel "
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
msgid "Font Selection"
@@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "Kenglotadenn ebet"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Search term invalid or incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Termen da glask didalvoudek pe diglok"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Searching"
@@ -390,7 +389,6 @@ msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Treuzkas sanell alfa an dreuzfollenn"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
-#| msgid "_Selection"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Diuzad"
@@ -466,19 +464,16 @@ msgid "Red"
msgstr "Ruz"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#| msgid "Green"
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Gwer"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
-#| msgid "Blue"
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
-#| msgid "Gray"
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Loued"
@@ -489,25 +484,21 @@ msgid "Indexed"
msgstr "Ibiliet"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
-#| msgid "Alpha"
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
-#| msgid "Small"
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
-#| msgid "Medium"
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Etre"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
-#| msgid "Large"
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Bras"
@@ -528,55 +519,46 @@ msgid "Dark checks"
msgstr "Damerioù teñval"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
-#| msgid "White only"
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Gwenn hepken"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
-#| msgid "Gray only"
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Loued hepken"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
-#| msgid "Black only"
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Du hepken"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
-#| msgid "Image"
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
-#| msgid "Pattern"
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
-#| msgid "Lightness"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "Lintr"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
-#| msgid "Luminosity"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "Sklêrijenn"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
-#| msgid "Average"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "Keitad"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
-#| msgid "Dodge"
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Sklaeraat"
@@ -587,7 +569,6 @@ msgid "Burn"
msgstr "Teñvalaat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linennek"
@@ -598,13 +579,11 @@ msgid "Bi-linear"
msgstr "Uelinennek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
-#| msgid "Radial"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Skinek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
-#| msgid "Square"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Karrez"
@@ -685,43 +664,36 @@ msgid "Image file"
msgstr "Restr skeudenn"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
-#| msgid "RGB color"
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "Liv RGG"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
-#| msgid "Grayscale"
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Liveoù louedoù"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
-#| msgid "Indexed color"
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Livioù ibiliet"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
-#| msgid "RGB"
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGG"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
-#| msgid "RGB-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGG-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
-#| msgid "Grayscale"
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Liveoù louedoù"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
-#| msgid "Grayscale-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Liveoù louedoù-alfa"
@@ -737,25 +709,21 @@ msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Ibiliet-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
-#| msgid "None"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
-#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Uelinennek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
-#| msgid "Cubic"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Diñsek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
-#| msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
@@ -771,7 +739,6 @@ msgid "Incremental"
msgstr "Azvuiadek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
-#| msgid "None"
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
@@ -802,13 +769,11 @@ msgid "Run with last used values"
msgstr "Loc'hañ gant ar gwerzhioù diwezhañ bet arveret"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
-#| msgid "Pixels"
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "a bikselioù"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
-#| msgid "Points"
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "a boentoù"
@@ -844,7 +809,6 @@ msgid "Adjust"
msgstr "Kengeidañ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
-#| msgid "Clip"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Troc'hañ"
@@ -890,7 +854,6 @@ msgid "From right to left"
msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
-#| msgid "None"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
@@ -898,16 +861,14 @@ msgstr "Tra ebet"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
-msgstr ""
+msgstr "Skañv"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
-#| msgid "Medium"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Etre"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
-#| msgid "Filled"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Leuniet"
@@ -923,13 +884,11 @@ msgid "Right justified"
msgstr "Marzekaet a-zehou"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
-#| msgid "Centered"
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Kreizet"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
-#| msgid "Filled"
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Leuniet"
@@ -1010,7 +969,6 @@ msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Livverk daveel"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
-#| msgid "Saturation"
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Peurvec'hiañ"
@@ -1419,25 +1377,21 @@ msgid "_Randomize"
msgstr "Da_rgouezhezkaat"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
-#| msgid "Square"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Karrez"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
-#| msgid "Portrait"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Poltred"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
-#| msgid "Landscape"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Gweledva"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-#| msgid "_H"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_A"
@@ -1447,7 +1401,6 @@ msgid "Hue"
msgstr "Arliv"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-#| msgid "_S"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_P"
@@ -1457,7 +1410,6 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Peurvec'hiañ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-#| msgid "_V"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_L"
@@ -1467,7 +1419,6 @@ msgid "Value"
msgstr "Lintr"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
-#| msgid "_R"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
@@ -1477,7 +1428,6 @@ msgid "Red"
msgstr "Ruz"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
-#| msgid "_G"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
@@ -1487,7 +1437,6 @@ msgid "Green"
msgstr "Gwer"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
-#| msgid "_B"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_G"
@@ -1497,7 +1446,6 @@ msgid "Blue"
msgstr "Glas"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
-#| msgid "_A"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
@@ -1507,25 +1455,21 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
-#| msgid "Layers"
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Treuzfollennoù"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
-#| msgid "Images"
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
-#| msgid "Zoom in"
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoum brasaat"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
-#| msgid "Zoom out"
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoum bihanaat"
diff --git a/po-plug-ins/br.po b/po-plug-ins/br.po
index 1e34a9a..ac494fa 100644
--- a/po-plug-ins/br.po
+++ b/po-plug-ins/br.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Breton translation for gimp
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2008.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 09:19+0100\n"
-"Last-Translator: Denis <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
"Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3153,7 +3153,6 @@ msgstr "Arz ASCII"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348
-#| msgid "Texture"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
@@ -3270,7 +3269,6 @@ msgid "C source code"
msgstr "Boneg tarzh C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:659
-#| msgid "Source 1:"
msgid "C-Source"
msgstr "C-source"
@@ -3384,7 +3382,6 @@ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Pe LIVEO� LOUEDO� pe RGGA ez eo broustoù GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:731
-#| msgid "_Brush"
msgid "Brush"
msgstr "Broust"
@@ -3557,7 +3554,6 @@ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "N'haller ket kargañ ur broust fiñv."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862
-#| msgid "Save as Brush Pipe"
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Broust fiñv"
@@ -3725,9 +3721,8 @@ msgid "JPEG-2000 image"
msgstr "Skeudenn JPEG-2000"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
-#,fuzzy
msgid "Couldn't decode image."
-msgstr "N'haller ket lenn ar restr."
+msgstr "N'haller ket divonegañ ar skeudenn."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:258
@@ -3735,9 +3730,8 @@ msgstr "N'haller ket lenn ar restr."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:300
-#, fuzzy
msgid "Image type currently not supported."
-msgstr "N'eo ket skoret rizh ar skeudenn."
+msgstr "N'eo ket skoret rizh bremanel ar skeudenn."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
@@ -3747,7 +3741,6 @@ msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "N'haller ket enrollañ ar boullder hep koll, oc'h enrollañ an demerez en e lec'h."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286
-#| msgid "PNG"
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
@@ -3860,7 +3853,6 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr goustur '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:527
-#| msgid "GIMP pattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"
@@ -4111,7 +4103,6 @@ msgid "Error reading file."
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1184
-#| msgid "PNG"
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
@@ -4261,7 +4252,6 @@ msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Lufradur ar c'hevregad"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3328
-#| msgid "Save as PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -4358,7 +4348,6 @@ msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RGG"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
-#| msgid "RGB"
msgid "RGB565"
msgstr "RGB565"
@@ -4409,7 +4398,6 @@ msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Restr livaouegoù :"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1229
-#| msgid "Raw Image Save"
msgid "Raw Image"
msgstr "Skeudenn diaoz"
@@ -4523,7 +4511,6 @@ msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Dibenn restr kejet outañ pa oa o lenn"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628
-#| msgid "Save as SUNRAS"
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
@@ -4861,7 +4848,6 @@ msgstr "Askouezhadenn ar restr maskl :"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:372
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
-#, fuzzy
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Biz al logodenn X11"
@@ -4871,40 +4857,41 @@ msgid ""
"Cannot set the hotspot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
+"N'hall ket arventenniñ ar pik tomm !\n"
+"Ret eo deoc'h kempenn an treuzfollennoù a-benn ma vo ur genskejadenn gant pep hini."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "'%s' n'eo ket ur reti X talvoudek."
+msgstr "'%s' n'eo ket ur biz X talvoudek."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689
#, c-format
msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Led ar skeudenn %d eus '%s' zo re vras evit ar biz X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696
#, c-format
msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Sav ar skeudenn %d eus '%s' zo re vras evit ar biz X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "n'eus tamm skeudenn ebet e \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943
#, c-format
msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Led '%s' zo re vras evit ar biz X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950
#, c-format
msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Sav '%s' zo re vras evit ar biz X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020
#, c-format
-#| msgid "Write error occurred"
msgid "A read error occurred."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi lenn"
@@ -4912,26 +4899,24 @@ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi lenn"
#. * parameter settings
#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062
-#| msgid "XBM Options"
msgid "XMC Options"
msgstr "Dibarzhioù XMC"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Enankañ daveenn X ar bikenn domm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
-#| msgid "Hot spot _X:"
msgid "Hotspot _X:"
msgstr "Pikenn domm _XÂ :"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Enankañ daveenn Y ar bikenn domm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
msgid "_Auto-Crop all frames."
-msgstr ""
+msgstr "_Emzidroc'hañ an holl skeudennoù."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132
msgid ""
@@ -4939,6 +4924,9 @@ msgid ""
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
+"Dilemel riblennoù goullo an holl skeudennoù.\n"
+"Bihanaet e vo ment ar restroù ganti ha marteze e vo ratreet ar gudenn gant ar bizioù re vras o tizurzhiañ ar skrammad.\n"
+"Digevaskit mar soñjit embann ar biz ezporzhiet oc'h ober gant goulevioù all."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
msgid ""
@@ -4947,56 +4935,56 @@ msgid ""
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
msgstr ""
+"Dibabit ment verkel ar skeudennoù.\n"
+"Ma ne soñjit ket e sevel bizioù liesventek pe ma n'ouzit ket, dilezit \"32px\".\n"
+"N'eus keñver ebet etre ar vent vremanel hag ar vent verkel (led pe sav).\n"
+"Arveret eo a-benn despizañ pe skeudenn a vo liammet ouzh pe vliverezh ha gant pe vliverezh a vo arveret, diazezet war gwerzh eus \"gtk-cursor-theme-size\"."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr ""
+msgstr "_Arverañ ar werzh-mañ evit ar skeudennoù o vent dierspizet nemetken."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr ""
+msgstr "_Amsaviñ ment an holl skeudennoù ha pa vefe erspizet."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr ""
+msgstr "Enankañ padvezh e milieilennoù e-pad ma vo deouezet pep skeudenn."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
-#| msgid "Delay"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Dale :"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr ""
+msgstr "_Enankañ ar werzh-mañ evit ur skeudenn he dale dierspizet nemetken."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr ""
+msgstr "_Amsaviñ dale an holl skeudennoù ha pa vefe erspizet."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Dilamet eo bet al lod eus titouroù ar c'hopyright a ya dreist da 65535 arouezenn."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
msgid "Enter copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "Enankañ titouroù ar c'hopyright."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
-#| msgid "_Top-right"
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Copyright:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Dilamet eo bet al lod eus titouroù al lañvaz a ya dreist da 65535 arouezenn."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
-#, fuzzy
msgid "Enter license information."
-msgstr "Roit titouroù a-fet lañvaz."
+msgstr "Enankit titouroù a-fet lañvaz."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
-#| msgid "_Lines"
msgid "_License:"
msgstr "_Lañvaz :"
@@ -5006,40 +4994,39 @@ msgstr "_Lañvaz :"
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
-#| msgid "Ot_her"
msgid "_Other:"
msgstr "_All :"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Enankañ askelennoù all mar fell deoc'h."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "Bevennet eo an askellenn dre ziouer ouzh %d arouezennoù."
+msgstr "Bevennet eo an askellenn ouzh %d arouezenn."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
-msgstr ""
+msgstr "Gant an enlugellad e vez dornataet mentrezh skeudennoù mod RGGA hepken gant donder liv 8 eizhbit."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512
#, c-format
msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgstr ""
+msgstr "Re vras eo led '%s'. Mar plij, bihanait muioc'h eget %dpx)"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
#, c-format
msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgstr ""
+msgstr "Re vras eo sav '%s'. Mar plij, bihanait muioc'h eget %dpx)"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The name '%s' is used already!"
msgid "The size of '%s' is zero!"
-msgstr "Arveret eo an anv '%s' endeo !"
+msgstr "Ment '%s' a dalv da vann !"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
#, c-format
@@ -5047,6 +5034,8 @@ msgid ""
"Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n"
"Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-crop."
msgstr ""
+"N'hall ket enrollañ ar biz rak ar bikenn domm n'emañ ket war '%s'.\n"
+"Klaskit kem lec'hiadur ar bikenn domm, mentoniezh an dreuzfollenn pe enrollañ hep an emzidroc'hañ."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
#, c-format
@@ -5054,12 +5043,16 @@ msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
+"Enrollet eo bet ho piz gant berzh koulskoude ez eus ennañ unan pe veur a skeudenn he sav pe led brasoc'h eget %ips.\n"
+"Gwallleuniet e vo ar skrammad gantañ gant endroioù zo."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
msgstr ""
+"Enrollet eo bet ho piz gant berzh koulskoude ez eus ennañ unan pe veur a skeudenn he ment verkel nad eo ket skoret gant perzhioù-neuz-gnome.\n"
+"Kempennet e vo en ur gevaskañ \"Amsaviñ ment an holl skeudennoù...\" er voestad emziviz enrollañ pe ne vo ket skrammet ho piz e perzhioù-neuz-gnome."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
#, c-format
@@ -5067,11 +5060,13 @@ msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
"The overflowed string was dropped."
msgstr ""
+"Re hir eo an arvevad \"%s\" evit ar biz X.\n"
+"An arroudennoù gwall zo bet laosket."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
#, c-format
msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Digarez, n'hall ket an enlugellad-mañ dornata ur biz gant muioc'h eget %i a ventoù merkel ennañ."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:198
@@ -5793,7 +5788,7 @@ msgstr "Derez ar veskell war riblenn pep pezh"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
msgid "H_ighlight:"
-msgstr "Slka_eraat :"
+msgstr "Skla_eraat :"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
@@ -5906,7 +5901,7 @@ msgstr "_Amdreiñ"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1271
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:380
msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "Na c'houlenn ket _diganin en-dro"
+msgstr "Na c'houlenn _diganin en-dro"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1335
msgid "Select destination profile"
@@ -6071,35 +6066,35 @@ msgstr "Kas ar skeudenn dre bostel"
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Kas dre b_ostel..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+#: ../plug-ins/common/mail.c:406
msgid "Send by Email"
msgstr "Kas ar skeudenn dre bostel"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+#: ../plug-ins/common/mail.c:411
msgid "_Send"
msgstr "_Kas"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+#: ../plug-ins/common/mail.c:443
msgid "_Filename:"
msgstr "A_nv ar restr :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+#: ../plug-ins/common/mail.c:455
msgid "_To:"
msgstr "_Da :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+#: ../plug-ins/common/mail.c:469
msgid "_From:"
msgstr "A-_berzh :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+#: ../plug-ins/common/mail.c:481
msgid "S_ubject:"
msgstr "D_anvez :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+#: ../plug-ins/common/mail.c:590
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "fazi en abeg da askouezhadenn ar restr pe he ezvezañs"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:729
+#: ../plug-ins/common/mail.c:728
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "N'haller ket loc'hañ ar c'has (%s)"
@@ -7901,9 +7896,8 @@ msgid "Symbol"
msgstr "Arouez"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
-#, fuzzy
msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr "Arouez an unanenn mar bez unan (d.sk. \" evit meutadoù). Arveret e vo berradur an unanenn ma n'eus ket un arouez eviti."
+msgstr "Arouez an unanenn mar bez unan (d.sk. \" evit meutadoù). Arveret e vo berradur an unanenn ma n'eus ket un arouez eviti."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
msgid "Abbreviation"
@@ -8691,7 +8685,6 @@ msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
-#| msgid "Save as Windows Icon"
msgid "Windows Icon"
msgstr "Arlun Windows"
@@ -8767,7 +8760,6 @@ msgstr "Alberz JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201
#, c-format
-#| msgid "_Tile size:"
msgid "File size: %s"
msgstr "Ment ar restr : %s"
@@ -8781,7 +8773,6 @@ msgid "File size: unknown"
msgstr "Ment ar restr : dianav"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:831
-#| msgid "_JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
@@ -9735,7 +9726,7 @@ msgstr "Leuniañ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "No fill"
-msgstr "Na leuniañ ket"
+msgstr "Na leuniañ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Color fill"
@@ -11040,7 +11031,7 @@ msgstr "N'eo ket hegerz dornlev an arveriad evit GIMP."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
-msgstr ""
+msgstr "Mar plij, staliit ar pakad skoazellañ ouzhpenn pe arverit dornlevr an arveriad enlinenn war http://docs.gimp.org/."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
@@ -12584,7 +12575,6 @@ msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr "Gwelou hag embann metaroadennoù (EXIF, IPTC, XMP)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:191
-#| msgid "Properties"
msgid "Propert_ies"
msgstr "Perzh_ioù"
@@ -12720,9 +12710,8 @@ msgstr "Leuskel _marzioù ar bajenn a-gostez"
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
-#, fuzzy
msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "_Tresañ merkoù didroc'hañ"
+msgstr "_Tresañ ar merkoù didroc'hañ"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
msgid "_X resolution:"
diff --git a/po-tips/br.po b/po-tips/br.po
index 26de111..b921830 100644
--- a/po-tips/br.po
+++ b/po-tips/br.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Breton translation for gimp
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2008.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 04:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
"Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,400 +16,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the "
#| "background color instead of the foreground color."
-msgid ""
-"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
-"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
-"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
-"color."
-msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt>-klik gant ar benveg leuniañ evit arverañ liv an drekva e-lec'h "
-"liv ar rakva."
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klik gant ar benveg leuniañ evit arverañ liv an drekva e-lec'h liv ar rakva. Heñvel, <tt>Ctrl</tt>-klikañ gant ar benveg "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#| "toggles the effect of the layer mask."
-msgid ""
-"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
-"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
-"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
-msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt>-klikañ war alberz ar maskl treuzfollenn er voestad emziviz an "
-"treuzfollennoù a ziweredeka/weredeka efedoù ar maskl treuzfollenn."
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klikañ war alberz ar maskl treuzfollenn er voestad emziviz an treuzfollennoù a ziweredeka/weredeka efedoù ar maskl treuzfollenn. <tt>Alt</tt>-klikañ war alberz ar maskl treuzfollenn er voestad emziviz an treuzfollennoù a ziweredeka/weredeka gweladur ar maskl end-eeun."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
-"degree angles."
-msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt>-riklañ gant ar benveg c'hwelañ a zestrizho ar c'hweladenn ouzh "
-"kornioù 15 derez."
+msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
+msgstr "<tt>Ctrl</tt>-riklañ gant ar benveg c'hwelañ a zestrizho ar c'hweladenn ouzh kornioù 15 derez."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
-"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr ""
-"<tt>Shift</tt>-klikañ war an arlun lagad boestad emziviz an treuzfollennoù "
-"evit kuzhat an holl dreuzfollennoù nemet homañ. <tt>Shift</tt>-klikañ en-dro "
-"evit diskouez an treuzfollennoù en-dro."
+msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr "<tt>Shift</tt>-klikañ war an arlun lagad boestad emziviz an treuzfollennoù evit kuzhat an holl dreuzfollennoù nemet homañ. <tt>Shift</tt>-klikañ en-dro evit diskouez an treuzfollennoù en-dro."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
-"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
-"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
-"use the menus to do the same."
-msgstr ""
-"Ret eo d'un diuzad war neuñv bezañ eoriet ouzh un dreuzfollenn nevez pe ouzh "
-"an dreuzfollenn oberiant diwezhañ a-raok ma vo graet gwezhiadurioù all war "
-"ar skeudenn. Klikañ war an afelloù 'Treuzfollenn nevez' pe 'Eoriañ an "
-"dreuzfollenn' e boestad emziviz an treuzfollennoù, pe arverañ al lañser evit "
-"ober heñvel."
+msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
+msgstr "Ret eo d'un diuzad war neuñv bezañ eoriet ouzh un dreuzfollenn nevez pe ouzh an dreuzfollenn oberiant diwezhañ a-raok ma vo graet gwezhiadurioù all war ar skeudenn. Klikañ war an afelloù 'Treuzfollenn nevez' pe 'Eoriañ an dreuzfollenn' e boestad emziviz an treuzfollennoù, pe arverañ al lañser evit ober heñvel."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the "
#| "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
#| "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
#| "combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key "
#| "bindings are saved when you exit GIMP."
-msgid ""
-"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
-"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
-"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
-"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
-"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
-"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
-"shortcuts."
-msgstr ""
-"Ur wech bezañ gweredekaet ar Berradennoù klavier dialuskel e boestad emziviz "
-"ar gwellvezioù, e c'hall ar berradennoù bezañ deverket en-dro : skrammañ al "
-"lañser, diuzañ un ergorenn eus al lañser ha pouezit ar strollañ stokelloù a "
-"fell deoc'h. Mar bez gweredekaet 'Enrollañ ar Berradennoù klavier dialuskel' "
-"e vint enrollet pa vo kuitaet GIMP."
+msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
+msgstr "Ur wech bezañ gweredekaet ar 'Berradennoù klavier dialuskel' e boestad emziviz ar gwellvezioù, e c'hall ar berradennoù bezañ deverket en-dro : skrammit al lañser, diuzit un ergorenn diwar al lañser ha pouezit ar strollad stokelloù a fell deoc'h. Mar bez gweredekaet 'Enrollañ ar Berradennoù klavier dialuskel' e vint enrollet pa vo kuitaet GIMP. Moarvat e vo diweredekaet 'Berradennoù klavier dialuskel' war-lerc'h a-benn mirout ouzh deverkañ/dizeverkañ ar berradennoù dre wallzarvoud."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
-"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
-"off the image with the Move tool."
-msgstr ""
-"Klikañ war ur reolenn hag he riklañ evit lakaat un dealf war ar skeudenn. An "
-"holl ziuzadoù riklet a yay ouzh an dealfoù. Dilamet e vo an dealfoù dre o "
-"riklañ e-maez eus ar skeudenn gant ar benveg Dilec'hiañ."
+msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
+msgstr "Klikañ war ur reolenn hag he riklañ evit lakaat un dealf war ar skeudenn. An holl ziuzadoù riklet a yay ouzh an dealfoù. Dilamet e vo an dealfoù dre o riklañ e-maez eus ar skeudenn gant ar benveg Dilec'hiañ."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
#| "<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your "
#| "image will be saved compressed. Of course loading compressed images works "
#| "too."
-msgid ""
-"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
-"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
-"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
-msgstr ""
-"Skoret eo ar c'hoazhañ gzip diwar nij. Ouzhpennañ an askouezhadenn <tt>.gz</"
-"tt> (pe <tt>.bz2</tt> mar bez staliet bzip2) da anv ho restr ha koazhet ha "
-"gweredet e vo ho skeudenn. Evel just, kargañ skeudennoù koazhet a ya en-dro "
-"mat kaer ivez."
+msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr "Skoret eo ar c'hoazhañ gzip diwar nij. Ouzhpennañ an askouezhadenn <tt>.gz</tt> (pe <tt>.bz2</tt> mard eo bet staliet bzip2) da anv ho restr ha koazhet ha gweredet e vo ho skeudenn. Evel just, kargañ skeudennoù koazhet a ya mat kaer en-dro ivez."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
#| "stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
#| "composite of their contents."
-msgid ""
-"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
-"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
-"their contents."
-msgstr ""
-"Treuzfollennoù a vez arveret gant GIMP a-benn o skoazellañ da gempenn ho "
-"skeudennoù. O gwelit evel ur berniad treyonennoù pe siloù dre ma vefe gwelet "
-"ur skeudenn savet gant ho parzhioù drezo."
+msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
+msgstr "Treuzfollennoù a vez arveret gant GIMP a-benn o skoazellañ da gempenn ho skeudennoù. O gwelit evel ur berniad treyonennoù pe siloù dre ma vefe gwelet ur skeudenn savet gant ho parzhioù drezo."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
-"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
-"Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel."
-msgstr ""
+msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel."
+msgstr "Mar bez gwelet anv an dreuzfollenn e boestad emziviz an treuzfollennoù e <b>tev</b>, n'eus ket ur sanell alfa gant an dreuzfollenn. Evit ouzhpennañ ur sanell alfa, arverit Treuzfollenn>Treuzweluster>Ouzhpennañ ur sanell Alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can "
#| "easily improve their tonal range with the "Auto" button in the "
#| "Levels tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, "
#| "you can correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
-msgid ""
-"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
-"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
-"tool (Colorsâ??Levels). If there are any color casts, you can correct them "
-"with the Curves tool (Colorsâ??Curves)."
-msgstr ""
-"Ma ne hañval ket deoc'h ho luc'hskeudennoù c'hwilervet bezañ livet kaer a-"
-"walc'h e vez gwellaet aes gant an afell 'Emgefreek' er binvioù Liveoù "
-"(Treuzfollenn->Livioù->Liveoù). Mar bez ul liv bennak re greñv e vo "
-"reizhet gant ar benveg Krommennoù (Treuzfollenn->Livioù->Krommennoù)."
+msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colorsâ??Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colorsâ??Curves)."
+msgstr "Ma ne hañval ket deoc'h ho luc'hskeudennoù c'hwilervet bezañ livet kaer a-walc'h e vez gwellaet aes gant an afell 'Emgefreek' er binvioù Liveoù (Treuzfollenn>Livioù>Liveoù). Mar bez ul liv bennak re greñv e vo reizhet gant ar benveg Krommennoù (Livioù>Krommennoù)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
#| "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode "
#| "or even the Eraser or the Smudge tool."
-msgid ""
-"If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with "
-"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
-"the Eraser or the Smudge tool."
-msgstr ""
-"Mar bez treset un treug (Embann->Tresañ un treug) e vez arveret ar "
-"binvioù pentañ gant o arventennoù bremanel. Arverit ivez ar barr livañ e mod "
-"ilrezenn pe ar grommenn zoken pe ar benveg Bastrouilhañ."
+msgid "If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr "Mar bez treset un treug (Embann>Tresañ un treug) e vez arveret ar binvioù pentañ gant o arventennoù bremanel. Arverit ivez ar barr livañ e mod ilrezenn pe ar c'hommenn zoken pe ar benveg Bastrouilhañ."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple "
#| "times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
-msgid ""
-"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
-"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr ""
-"Mar bez re leun ho skrammad, pouezit meur a wech war ar stokell <tt>Tab</tt> "
-"e boestad ur skeudenn evit kuzhat pe ziskouez ar voestad binvioù pe ar "
-"bouestadoù emziviz all."
+msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr "Mar bez re leun ho skrammad, pouezit meur a wech war ar stokell <tt>Tab</tt> e boestad ur skeudenn evit kuzhat pe ziskouez ar voestad binvioù pe ar boestadoù emziviz all."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some "
#| "cases, you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you "
#| "want the plug-in to work on the whole image."
-msgid ""
-"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
-"you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-"
-"in to work on the whole image."
-msgstr ""
-"Labourat a ra an darn vuiañ eus an enlugelladoù war treuzfollenn vremanel ar "
-"skeudenn vremanel. Ur wech an amzer e vo ret deoc'h toueziañ an holl "
-"dreuzfollennoù (Skeudenn->Pladañ ar skeudenn) mar fell deoc'h e vo efedus "
-"ar sil war ar skeudenn a-bezh."
+msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
+msgstr "Labourat a ra an darn vuiañ eus an enlugelladoù war treuzfollenn vremanel ar skeudenn vremanel. Ur wech an amzer e vo ret deoc'h toueziañ an holl dreuzfollennoù (Skeudenn>Pladañ ar skeudenn) mar fell deoc'h e vo efedus an enlugellad war ar skeudenn a-bezh."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated "
#| "by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
#| "(Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency-"
#| ">Add Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
-msgid ""
-"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
-"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
-"(Imageâ??Modeâ??RGB), add an alpha-channel (Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha "
-"Channel) or flatten it (Imageâ??Flatten Image)."
-msgstr ""
-"An efedoù ne vezont ket arloet war an holl rizh skeudennoù. Meneget eo an "
-"dra-se gant un enankad lañser louedet. Marteze ho po ezhomm kemm mod ar "
-"skeudenn da RGG (Skeudenn->Mod->RGG), ouzhpennañ ur sanell alfa "
-"(Treuzfollenn-> Boullder->Ouzhpennañ ur sanell alfa) pe he fladañ "
-"(Skeudenn->Pladañ ar skeudenn)."
+msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Imageâ??Modeâ??RGB), add an alpha-channel (Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel) or flatten it (Imageâ??Flatten Image)."
+msgstr "An efedoù ne vezont ket arloet war an holl rizh skeudennoù. Meneget eo an dra-se gant un enankad lañser louedet. Marteze ho po ezhomm kemm mod ar skeudenn da RGG (Skeudenn>Mod>RGG), ouzhpennañ ur sanell alfa (Treuzfollenn>Boullder>Ouzhpennañ ur sanell alfa) pe he fladañ (Skeudenn>Pladañ ar skeudenn)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
-"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
-"tt> before making a selection subtracts from the current one."
-msgstr ""
-"Pouezañ ha derc'hel ar stokell <tt>Shift</tt> kent diuzañ a ro tu deoc'h da "
-"ouzhpennañ d'an diuzad bremanel e-lec'h amsaviñ. Arverañ <tt>Ctrl</tt> kent "
-"diuzañ a lamo diouzh an diuzad bremanel."
+msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr "Pouezañ ha derc'hel ar stokell <tt>Shift</tt> kent diuzañ a ro tu deoc'h da ouzhpennañ d'an diuzad bremanel e-lec'h amsaviñ. Arverañ <tt>Ctrl</tt> kent diuzañ a lamo diouzh an diuzad bremanel."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the "
#| "GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This "
#| "preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a "
#| "project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
-msgid ""
-"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
-"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
-"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
-"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
-msgstr ""
-"Pa vo enrollet ur skeudenn evit adlabourat warni, klaskit ar mentrezh XCF, "
-"mentrezh genidik GIMP (askouezhadenn <tt>.xcf</tt>). Miret e vo gantañ an "
-"treuzfollennoù hag holl neuzioù ho labour war ar stern. Ur wech echu al "
-"labour e vo enrollet ho skeudenn e mod JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr "Pa vo enrollet ur skeudenn evit adlabourat warni diwezhatoc'h, klaskit ar mentrezh XCF, mentrezh genidik GIMP (askouezhadenn <tt>.xcf</tt>). Miret e vo gantañ an treuzfollennoù hag holl neuzioù ho labour war ar stern. Ur wech echu al labour e vezo enrollet ho skeudenn e mod JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
#| "makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#| "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
-msgid ""
-"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
-"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
-"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
-"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr ""
-"Dre arverañ <tt>Alt</tt>-riklañ e vez kengeidet pe amsavet un diuzad. Mar "
-"bez dilec'hiet ar prenestr gant an ober-mañ e talv ez eo arveret ar stokell "
-"<tt>Alt</tt> gant hoc'h ardoer endeo. Klaskit pouezañ war <tt>Shift</tt> war "
-"un dro."
+msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr "Dre arverañ <tt>Alt</tt>-riklañ e vez kengeidet pe dilec'hiet un diuzad. Mar bez dilec'hiet ar prenestr gant an ober-mañ e talv ez eo arveret ar stokell <tt>Alt</tt> gant hoc'h ardoer endeo. An darn vrasañ eus an ardoerioù a c'hall bezañ kefluniet evit leuskel a-gostez ar stokell <tt>Alt</tt>pe evit arverañ ar stokell <tt>Dreist</tt> (pe \"Siell Windows\") kentoc'h."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
-"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
-"selections."
-msgstr ""
-"Krouet pe embannet e vez diuzadoù kemplezh dre arverañ ar benveg Treug. Ar "
-"voestadoù emziviz a ro tu deoc'h da labourat war meur a dreug pe amdreiñ an "
-"treugoù da ziuzadoù."
+msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
+msgstr "Krouet pe embannet e vez diuzadoù kemplezh dre arverañ ar benveg Treug. Ar voestadoù emziviz a ro tu deoc'h da labourat war meur a dreug pe amdreiñ an treugoù da ziuzadoù."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
-"This will create a new image containing only that layer."
-msgstr ""
-"Riklet e vez un dreuzfollenn diouzh boestad emziviz an treuzfollennoù hag he "
-"lakaet er voestad binvioù. Krouet e vo neuze ur skeudenn nevez gant an "
-"dreuzfollenn-mañ nemetken."
+msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
+msgstr "Riklet e vez un dreuzfollenn diouzh boestad emziviz an treuzfollennoù hag he lakaet er voestad binvioù. Krouet e vo neuze ur skeudenn nevez gant an dreuzfollenn-mañ nemetken."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a "
#| "color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an "
#| "image will fill the current image or selection with that color."
-msgid ""
-"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
-"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
-"fill the current selection with that color."
-msgstr ""
-"Kalz traoù a vez paket ha kiklet e-barzh GIMP. Da skouer, riklañ ul liv "
-"diwar ar voestad binvioù pe ziwar ul livaoueg hag he lakaat war ur skeudenn "
-"a leunio ar skeudenn vremanel pe an diuzad gant al liv-mañ."
+msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
+msgstr "Kalz traoù a vez paket ha kiklet e-barzh GIMP. Da skouer, riklañ ul liv diwar ar voestad binvioù pe ziwar ul livaoueg hag he lakaat war ur skeudenn a leunio ar an diuzad bremanel gant al liv-mañ."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. "
#| "It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be "
#| "drawn using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
-msgid ""
-"You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It "
-"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
-"using the Path tool or with Filtersâ??Renderâ??Gfig."
-msgstr ""
-"Treset e vez karrezioù pe gelc'hioù eeun dre arverañ Embann->Tresañ an "
-"diuzad. Treset e vo trolinenn ho tiuzad bremanel. Lunioù mentoniel "
-"kempleshoc'h a vez graet gant ar benveg Treug pe gant siloù->Deouez->"
-"Lunioù mentoniel."
+msgid "You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filtersâ??Renderâ??Gfig."
+msgstr "Treset e vez karrezioù pe gelc'hioù eeun dre arverañ Embann>Tresañ an diuzad. Treset e vo trolinenn ho tiuzad bremanel. Lunioù mentoniel kempleshoc'h a vez graet gant ar benveg Treug pe gant siloù>Deouez>Lunioù mentoniel."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
#| "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
-msgid ""
-"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
-"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
-msgstr ""
-"Ur skoazell gemparzhel zo hegerz evit tost holl geweriusterioù GIMP dre "
-"bouezañ war ar stokell F1. El lañserioù ez a en-dro ivez."
+msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr "Ur skoazell gizidik gant ar c'hemparzh zo hegerz evit tost holl geweriusterioù GIMP dre bouezañ war ar stokell F1 ne vern pegoulz. El lañserioù ez a en-dro ivez."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
-"a layer in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"Kalz gwezhadurioù a c'hallot ober war ho treuzfollennoù dre glikañ a-zehou "
-"war skritell testenn an dreuzfollenn e boestad emziviz an treuzfollennoù."
+msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
+msgstr "Kalz gwezhadurioù a c'hallot ober war ho treuzfollennoù dre glikañ a-zehou war skritell testenn an dreuzfollenn e boestad emziviz an treuzfollennoù."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and "
#| "then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the "
#| "Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or "
#| "convert it to a selection."
-msgid ""
-"You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then "
-"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
-"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Enrollet e vez un diuzad etrezek ur sanell (Diuzañ->Enrollañ etrezek ur "
-"sanell) ha daskemmet e vez ar sanell-mañ gant ne vern pe venveg pentañ. Dre "
-"arverañ an afelloù e boestad emziviz ar sanelloù e vez (diw)gweredekaet "
-"hewelusted an sanell nevez-mañ pe he amdreiñ da ziuzad."
+msgid "You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
+msgstr "Enrollet e vez un diuzad etrezek ur sanell (Diuzañ>Enrollañ en ur sanell) ha daskemmet e vez ar sanell-mañ gant ne vern pe venveg pentañ. Dre arverañ an afelloù e boestad emziviz ar sanelloù e vez (diw)gweredekaet hewelusted an sanell nevez-mañ pe hec'h amdreiñ da ziuzad."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
#| "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
-msgid ""
-"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
-"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr ""
-"Arveret e vez <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> evit tremen eus treuzfollenn ur "
-"skeudenn d'eben (ma ne vez ket paket ar stokelloù-mañ gant hoc'h ardoer...)."
+msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr "Arveret e vez <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> evit tremen eus treuzfollenn ur skeudenn d'eben (ma ne vez ket paket ar stokelloù-mañ gant hoc'h ardoer...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's "
#| "larger than its display window."
-msgid ""
-"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
-"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
-msgstr ""
-"Arveret e vez afell greiz al logodenn evit en em zilec'hiañ war ar skeudenn "
-"mar bez brasoc'h eget he fenestr skrammañ."
+msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr "Arveret e vez afell greiz al logodenn evit en em zilec'hiañ tro dro d'ar skeudenn (pe derc'hel <tt>Barrenn esaouiñ</tt> e-pad m'emaoc'h o tilec'hiañ al logodenn)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
-"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
-"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
-"it back to a normal selection."
-msgstr ""
-"Arveret e vez ar binvioù tresañ evit kemmañ an diuzad. Klikañ war an afell "
-"'Maskl herrek' d'an tu kleiz e traoñ ar prenestr eus ar skeudenn. Kemmit ho "
-"tiuzad en ur dresañ war ar skeudenn ha klikit war an afell en-dro evit e "
-"amdreiñ d'un diuzad reizh."
+msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
+msgstr "Arveret e vez ar binvioù tresañ evit kemmañ an diuzad. Klikañ war an afell 'Maskl herrek' d'an tu kleiz e traoñ ar prenestr eus ar skeudenn. Kemmit ho tiuzad en ur dresañ war ar skeudenn ha klikit war an afell en-dro evit e amdreiñ d'un diuzad reizh."
#~ msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
#~ msgstr "<big>Degemer mat e goulev GIMP !</big>"
-
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-klikañ war alberz ar maskl treuzfollenn e boestad emziviz an "
#~ "treufollennoù a ziweredeka/weredeka diskouezadur ar maskl end-eeun."
-
#~ msgid ""
#~ "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
#~ msgstr ""
#~ "Barrek eo GIMP da zisober an holl zaskemmadurioù graet war ar skeudenn. "
#~ "Bezit dinec'h ha grit taolioù arnod."
-
#~ msgid ""
#~ "The layer named "Background" is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
@@ -422,7 +224,6 @@ msgstr ""
#~ "dreuzfollenn-mañ er bern. Dre glikañ a-zehou e boestad emziviz an "
#~ "treuzfollennoù ha dre ziuzañ 'Ouzhpennañ ur sanell alfa' e vo ouzhpennet "
#~ "boullder dezhi."
-
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@@ -435,7 +236,6 @@ msgstr ""
#~ "lakaat dealfoù a-zremm hag a-serzh a-spin d'ar c'helc'h a fell deoc'h "
#~ "tresañ, lakaat ar biz war kenskejadenn an dealfoù ha stekiñ a ray an "
#~ "diuzad ouzh an dealfoù."
-
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
@@ -446,14 +246,12 @@ msgstr ""
#~ "<tt>Shift</tt>-klik a dreso ul linenn eeun adalek ho poent treset "
#~ "diwezhañ betek lec'hiadur bremanel ar biz. Mar bez pouezet war <tt>Ctrl</"
#~ "tt> e vo destrizhet al linenn ouzh kornioù lies 15 derez."
-
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "Kengeidet e vez led un diuzad evit un diuzad dispis dre glikañ ha riklañ "
#~ "d'an tu kleiz pe d'an tu dehou."
-
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
@@ -462,3 +260,4 @@ msgstr ""
#~ "Pouezañ ha derc'hel ar stokelloù <tt>Shift</tt> ha <tt>Ctrl</tt> a vez "
#~ "graet pa vez diuzet evit kaout ur c'helc'h pe ur c'harrez peurvat pe evit "
#~ "kaout poent kreiz al lun d'an derou."
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 695fb5c..a56bee7 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Breton translation for gimp
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Alan Monfort <alan monfort free fr> 2006-2008.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr> 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 13:43+0100\n"
-"Last-Translator: Denis <denisarnuad yahoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 15:23+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
"Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Loc'hañ hep ar c'hetal arveriad"
#: ../app/main.c:165
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
-msgstr "Na gargañ ket ar broustoù, ilrezennoù, livaouegoù, gousturioù..."
+msgstr "Na gargañ ar broustoù, ilrezennoù, livaouegoù, gousturioù..."
#: ../app/main.c:170
msgid "Do not load any fonts"
@@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Ne gargit nodrezh ebet"
#: ../app/main.c:175
msgid "Do not show a startup window"
-msgstr "Na ziskouez ket ar skrammad loc'hañ"
+msgstr "Na ziskouez ar skrammad loc'hañ"
#: ../app/main.c:180
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "Na arverañ ket ar vemor rannet etre GIMP hag e enlugelladoù"
+msgstr "Na arverañ ar vemor rannet etre GIMP hag e enlugelladoù"
#: ../app/main.c:185
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
-msgstr "Na arverañ ket herrekadurioù arbennik ar c'horrgewerier"
+msgstr "Na arverañ herrekadurioù arbennik ar c'horrgewerier"
#: ../app/main.c:190
msgid "Use an alternate sessionrc file"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Embanner broustoù"
#: ../app/actions/actions.c:106
#: ../app/core/gimp.c:855
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Brushes"
msgstr "Broustoù"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Stagus"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:139
#: ../app/dialogs/dialogs.c:170
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "Document History"
msgstr "Roll istor an teulioù"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Restr"
#: ../app/actions/actions.c:154
#: ../app/dialogs/dialogs.c:166
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Fonts"
msgstr "Nodrezhoù"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Embanner an ilrezennoù"
#: ../app/actions/actions.c:160
#: ../app/core/gimp.c:867
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradients"
msgstr "Ilrezennoù"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Embanner al livaouegoù"
#: ../app/actions/actions.c:178
#: ../app/core/gimp.c:863
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palettes"
msgstr "Livaouegoù"
@@ -366,17 +366,17 @@ msgstr "Livaouegoù"
#: ../app/actions/actions.c:181
#: ../app/core/gimp.c:859
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Patterns"
msgstr "Gousturioù"
#: ../app/actions/actions.c:184
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Enlugelladoù"
#: ../app/actions/actions.c:187
-#: ../app/core/gimpchannel.c:368
+#: ../app/core/gimpchannel.c:371
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maskl herrek"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Embanner an testennoù"
#: ../app/actions/actions.c:205
#: ../app/dialogs/dialogs.c:139
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
#: ../app/gui/gui.c:429
msgid "Tool Options"
msgstr "Dibarzhioù ar binvioù"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Prenestroù"
#: ../app/actions/actions.c:504
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:530
@@ -571,143 +571,143 @@ msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Dilemel ar skurzer diuzet"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:43
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Lañser Sanelloù"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:47
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Embann doareennoù ar sanell..."
-#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Embann anv, liv ha demerez ar sanell"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:53
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Sanell _nevez..."
-#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Krouiñ ur sanell nevez"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:59
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Sanell _nevez"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Krouiñ ur sanell nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:65
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Eil_añ ar sanell"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:67
+#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Krouiñ un eilad eus ar sanell-mañ hag ouzhpennañ eñ d'ar skeudenn"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:72
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Dilemel ar sanell"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Dilemel ar sanell-mañ"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:78
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Sevel ar sanell"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Sevel ar sanell-mañ dre ur paz e bern ar sanelloù"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:84
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Sevel ar sanell d'an _uhelañ"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:86
+#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Sevel ar sanell-mañ betek lein bern ar sanelloù"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:91
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Diskenn ar sanell"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Diskenn ar sanell-mañ dre ur paz e bern ar sanelloù"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:97
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Diskenn ar sanell d'an _izelañ"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:99
+#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Diskenn ar sanell betek diaz ar bern sanelloù"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:107
+#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Sanell etrezek an diu_zad"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:108
+#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Amsaviñ an diuzad gant ar sanell-mañ"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:113
+#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:114
+#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Ouzhpennañ ar sanell-mañ d'an diuzad bremanel"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:119
+#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:120
+#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Lemel ar sanell-mañ diouzh an diuzad bremanel"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:125
+#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:126
+#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Kenskejañ ar sanell-mañ gant an diuzad bremanel"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
-#: ../app/actions/channels-commands.c:393
+#: ../app/actions/channels-commands.c:398
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Doareennoù ar sanell"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "_Demerez al leuniadur :"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:344
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340
msgid "New Channel"
msgstr "Sanell nevez"
@@ -740,17 +740,17 @@ msgstr "Doareennoù ar sanell nevez"
msgid "New Channel Color"
msgstr "Sanell liv nevez"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:243
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:276
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:589
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:797
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Eilañ ar sanell %s"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:307
-#: ../app/core/gimpselection.c:574
+#: ../app/actions/channels-commands.c:310
+#: ../app/core/gimpselection.c:583
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:453
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:520
msgid "Channel to Selection"
@@ -921,12 +921,12 @@ msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Stumm ar broust : %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Skin ar broust : %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Korn ar broust : %2.2f"
@@ -941,23 +941,22 @@ msgid "_Sample Merged"
msgstr "Standilhonoù toueziet"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
-#, fuzzy
#| msgid "Base region_select on all visible layers"
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "Diuzad ur maez diazez war an holl dreuzfollennoù hewel"
+msgstr "Arverañ al liv kedaozet eus an holl dreuzfollennoù hewel"
#: ../app/actions/data-commands.c:106
#: ../app/actions/documents-commands.c:342
#: ../app/actions/file-commands.c:193
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:224
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:757
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:977
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:973
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:132
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124
-#: ../app/core/gimpimage.c:1425
+#: ../app/core/gimpimage.c:1426
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
#: ../app/core/gimppalette-load.c:222
#: ../app/core/gimppalette.c:378
@@ -1551,7 +1550,7 @@ msgstr "Dilemel an e_nankadoù direizh"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel an enankadoù pa ne vez ket ar restr o klotañ gantañ hegerz"
#: ../app/actions/documents-commands.c:191
msgid "Clear Document History"
@@ -1975,8 +1974,8 @@ msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Pikselioù bet eilet er golver"
#: ../app/actions/edit-commands.c:324
-#: ../app/actions/edit-commands.c:358
-#: ../app/actions/edit-commands.c:534
+#: ../app/actions/edit-commands.c:359
+#: ../app/actions/edit-commands.c:537
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "N'eus tamm roadenn skeudenn ebet er golver da begañ."
@@ -1987,35 +1986,35 @@ msgstr "N'eus tamm roadenn skeudenn ebet er golver da begañ."
msgid "Clipboard"
msgstr "Golver"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:372
+#: ../app/actions/edit-commands.c:373
msgid "Cut Named"
msgstr "Troc'hañ (anvet)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:375
-#: ../app/actions/edit-commands.c:416
-#: ../app/actions/edit-commands.c:436
+#: ../app/actions/edit-commands.c:376
+#: ../app/actions/edit-commands.c:417
+#: ../app/actions/edit-commands.c:437
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Enankit un anv evit ar skurzer-mañ"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:413
+#: ../app/actions/edit-commands.c:414
msgid "Copy Named"
msgstr "Eilañ (anvet)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:433
+#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Eilad hewel anvet "
-#: ../app/actions/edit-commands.c:551
+#: ../app/actions/edit-commands.c:554
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da zidroc'hañ diouto."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:556
-#: ../app/actions/edit-commands.c:588
-#: ../app/actions/edit-commands.c:612
+#: ../app/actions/edit-commands.c:559
+#: ../app/actions/edit-commands.c:591
+#: ../app/actions/edit-commands.c:615
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Skurzer disanv)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:583
+#: ../app/actions/edit-commands.c:586
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da eilañ diwarno."
@@ -2040,10 +2039,9 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Diuz_añ pep tra"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
-#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
-msgstr "Enrollañ an holl fazioù"
+msgstr "Diuzañ an holl gemennadennoù a-fet fazioù"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
@@ -2053,7 +2051,7 @@ msgstr "Enrollañ kerzhlevr ar fazioù en ur re_str..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivañ an holl gemennadennoù a-fet fazioù en ur restr"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
@@ -2061,11 +2059,10 @@ msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Enrollañ an diuzad _en ur restr..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
-#, fuzzy
#| msgid "Export the selected settings to a file"
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
-msgstr "Skrivañ an arventennoù diuzet en ur restr"
+msgstr "Skrivañ ar c'hemennadennoù a-fet fazioù bet diuzet en ur restr"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
@@ -2217,7 +2214,7 @@ msgstr "Ezporzhiañ betek"
#: ../app/actions/file-actions.c:143
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the import source in the import format"
-msgstr ""
+msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn en-dro betek an tarzh enporzhiañ e mentrezh an enporzhiañ"
#: ../app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
@@ -2227,12 +2224,12 @@ msgstr "E_zporzhiañ..."
#: ../app/actions/file-actions.c:149
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn e mentrezhoù restr liesseurt evel PNG pe JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:273
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Flastrañ %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:276
#, c-format
@@ -2319,7 +2316,7 @@ msgstr "Adlenn _roll an nodrezhoù"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "C'hwilerviñ an nodrezhoù en-dro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgctxt "gradient-editor-action"
@@ -3062,7 +3059,7 @@ msgid "Rotating"
msgstr "O c'hwelañ"
#: ../app/actions/image-commands.c:410
-#: ../app/actions/layers-commands.c:637
+#: ../app/actions/layers-commands.c:648
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "N'haller ket didroc'hañ rak goullo eo an diuzad bremanel."
@@ -3071,14 +3068,14 @@ msgid "Change Print Size"
msgstr "Kemm ar vent voullañ"
#: ../app/actions/image-commands.c:649
-#: ../app/core/gimpimage-scale.c:81
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
msgid "Scale Image"
msgstr "Skeulaat ar skeudenn"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:660
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1100
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1113
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757
#: ../app/pdb/image-cmds.c:404
@@ -3226,7 +3223,6 @@ msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez diouzh pezh a zo hewel war ar skeudenn"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
-#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Arre_daoliñ an dreuzfollenn"
@@ -3634,7 +3630,7 @@ msgstr "Embann doareennoù an dreuzfollenn"
#: ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/actions/layers-commands.c:324
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:327
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:862
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:858
msgid "New Layer"
msgstr "Treuzfollenn nevez"
@@ -3642,34 +3638,34 @@ msgstr "Treuzfollenn nevez"
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:353
+#: ../app/actions/layers-commands.c:354
msgid "Visible"
msgstr "Hewelus"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:568
+#: ../app/actions/layers-commands.c:579
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Arventennañ ment an dreuzfollenn"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:609
-#: ../app/core/gimplayer.c:252
+#: ../app/actions/layers-commands.c:620
+#: ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skeulaat an dreuzfollenn"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:647
+#: ../app/actions/layers-commands.c:658
msgid "Crop Layer"
msgstr "Didroc'hañ riblennoù an dreuzfollenn"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:786
+#: ../app/actions/layers-commands.c:797
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maskl treuzfollenn ouzh an diuzad"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1035
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1048
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Diuzañ ur sanell da gentañ"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1043
-#: ../app/core/gimplayer.c:1308
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1056
+#: ../app/core/gimplayer.c:1332
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn"
@@ -3684,11 +3680,10 @@ msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Embann al liv..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
-#, fuzzy
#| msgid "Edit gradient"
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
-msgstr "Embann an ilrezenn"
+msgstr "Embann an enankad-mañ"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3696,11 +3691,10 @@ msgid "_Delete Color"
msgstr "_Dilemel al liv"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
-#, fuzzy
#| msgid "Delete this layer"
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
-msgstr "Dilemel an dreuzfollenn-mañ"
+msgstr "Dilemel an enankad-mañ"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3713,11 +3707,10 @@ msgid "New Color from _FG"
msgstr "Liv nevez diouzh ar _rakva"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
-#, fuzzy
#| msgid "New color from foreground color"
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
-msgstr "Liv nevez diouzh liv ar rakva"
+msgstr "Krouiñ un an enankad nevez diouzh liv ar rakva"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3725,11 +3718,10 @@ msgid "New Color from _BG"
msgstr "Liv nevez diouzh an _drekva"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
-#, fuzzy
#| msgid "New color from background color"
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
-msgstr "Liv nevez diouzh liv an drekva"
+msgstr "Krouiñ un an enankad nevez diouzh liv an drekva"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
@@ -4086,7 +4078,6 @@ msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "(Diw)_gweredekaat ar maskl herrek"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
-#, fuzzy
#| msgid "Toggle Quick Mask"
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
@@ -4129,11 +4120,10 @@ msgid "_Sample Merged"
msgstr "Standilhonoù toueziet"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
-#, fuzzy
#| msgid "Base region_select on all visible layers"
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "Diuzad ur maez diazez war an holl dreuzfollennoù hewel"
+msgstr "Arverañ al liv kedaozet eus an holl dreuzfollennoù hewel"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
@@ -4146,11 +4136,10 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Diuzañ"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
-#, fuzzy
#| msgid "Zoom _All"
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
-msgstr "Zoum e-keñver _ar prenestr"
+msgstr "_An holl"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
@@ -4268,7 +4257,7 @@ msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Tresañ an diuzad gant ar gwerzhioù diwezhañ"
#: ../app/actions/select-commands.c:154
-#: ../app/core/gimpselection.c:169
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Feather Selection"
msgstr "Kuñvsaat an diuzad"
@@ -4277,7 +4266,7 @@ msgid "Feather selection by"
msgstr "Kuñvsaat an diuzad dre"
#: ../app/actions/select-commands.c:192
-#: ../app/core/gimpselection.c:176
+#: ../app/core/gimpselection.c:179
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Bihanaat an diuzad"
@@ -4290,7 +4279,7 @@ msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Bihanaat diouzh riblenn ar _skeudenn"
#: ../app/actions/select-commands.c:229
-#: ../app/core/gimpselection.c:175
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kreskaat an diuzad"
@@ -4299,7 +4288,7 @@ msgid "Grow selection by"
msgstr "Kreskaat an diuzad dre"
#: ../app/actions/select-commands.c:256
-#: ../app/core/gimpselection.c:174
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgid "Border Selection"
msgstr "Riblenniñ an diuzad"
@@ -4319,14 +4308,14 @@ msgstr "_Prennañ an diuzad ouzh riblennoù ar skeudenn"
#: ../app/actions/select-commands.c:332
#: ../app/actions/select-commands.c:365
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:383
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:417
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:387
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:421
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet a vefe treset warno."
#: ../app/actions/select-commands.c:338
-#: ../app/core/gimpselection.c:153
+#: ../app/core/gimpselection.c:156
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Tresañ an diuzad"
@@ -4476,18 +4465,16 @@ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit he lenn : %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
-#, fuzzy
#| msgid "Te_xt Tool"
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
-msgstr "Benveg Testenn"
+msgstr "Lañser ar Benveg Testenn"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
-#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Liveoù enankañ"
+msgstr "_Hentennoù enankañ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4510,11 +4497,10 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
-#, fuzzy
#| msgid "_Open Display..."
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
-msgstr "_Digeriñ ar skrammañ..."
+msgstr "_Digeriñ ar restr mod testenn..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4532,11 +4518,10 @@ msgid "_Path from Text"
msgstr "Krouiñ un _treug diouzh an destenn"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
-#, fuzzy
#| msgid "Create a path from this text layer"
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
-msgstr "Krouiñ un treug diouzh an dreuzfollenn destenn"
+msgstr "Krouiñ un treug diwar trolinennoù an destenn vremanel"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4544,11 +4529,10 @@ msgid "Text _along Path"
msgstr "Testenn _a-hed an treug"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
-#, fuzzy
#| msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
-msgstr "Distummañ an dreuzfollenn destenn-mañ a-hed an treug bremanel"
+msgstr "Distummañ an destenn a-hed an treug oberiant bremanel"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
msgctxt "text-tool-action"
@@ -4716,10 +4700,9 @@ msgid "Create a new path..."
msgstr "Krouiñ un treug nevez..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
-#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
-msgstr "Treug _nevez gant ar gwerzhioù nevez"
+msgstr "Treug _nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
@@ -4867,11 +4850,10 @@ msgid "_Add to Selection"
msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
-#, fuzzy
#| msgid "Path to selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
-msgstr "Treug etrezek an diuzad"
+msgstr "Ouzhpennañ un treug en diuzad"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
@@ -4879,11 +4861,10 @@ msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
-#, fuzzy
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
-msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad"
+msgstr "Tennañ kuit un treug diouzh an diuzad"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
@@ -4891,11 +4872,10 @@ msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
-#, fuzzy
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
-msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad"
+msgstr "Kenskejañ un treug gant an diuzad"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgctxt "vectors-action"
@@ -4941,16 +4921,16 @@ msgstr "Treug nevez"
msgid "New Path Options"
msgstr "Dibarzhioù an treug nevez"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:306
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:310
#: ../app/pdb/paths-cmds.c:641
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1252
msgid "Path to Selection"
msgstr "Treug etrezek an diuzad"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:389
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:393
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1947
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1948
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:203
msgid "Stroke Path"
msgstr "Tresañ an treug"
@@ -5793,8 +5773,14 @@ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "Arventenniñ a ra pet a gewerieroù a vefe arveret gant GIMP a-gevred."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
-msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
-msgstr "Mar bez gweredekaet e vo goulennet digant an dafariad X a-fet pep lec'hiadur bremanel al logodenn e-keñver pep darvoud dilec'hiañ, kentoc'h eget kaout fiziañs e priziadur al lec'hiadur. Neuze, tresañ gant ur broust bras a zlefe bezañ resisoc'h, met ivez gorrekoc'h marteze. Ent diac'hinek, gant dafarad X zo, pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ ez eus un treserezh herrekoc'h."
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+#| "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+#| "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
+#| "slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in "
+#| "faster painting."
+msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
+msgstr "Mar bez gweredekaet e vo goulennet digant an dafariad X a-fet pep lec'hiadur bremanel al logodenn e-keñver pep darvoud dilec'hiañ, kentoc'h eget kaout fiziañs e priziadur al lec'hiadur. Neuze, tresañ gant ur broust bras a zlefe bezañ resisoc'h, met ivez gorrekoc'h marteze. Ent diac'hinek, gant dafaradoù X zo, pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ ez eus un treserezh herrekoc'h."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
@@ -5970,7 +5956,12 @@ msgstr "Mar bez gweredekaet e vo digoret ar merdeer skoazell dre bouezañ war ar
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
#, c-format
-msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two."
+#| msgid ""
+#| "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
+#| "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
+#| "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
+#| "be appended to the command with a space separating the two."
+msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, otherwise the URL will be appended to the command with a space separating the two."
msgstr "Arventennañ a ra ar merdeer web diavaez da vezañ arveret. Un treug dizave pe anv eus un erounezad da glask e PATH an arveriad eo. Mar bez '%s' en arc'had e vo amsavet gant an URL, a-hend-all e vo liammet an URL ouzh an arc'had gant un esaou etre an eil hag egile."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134
@@ -6845,14 +6836,14 @@ msgstr "Nodrezhoù (padout a ray ur mareig moarvat)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:880
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Modules"
msgstr "Molladoù"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:884
msgid "Updating tag cache"
-msgstr ""
+msgstr "Hizivadur krubuilh ar c'hlav"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:176
#, c-format
@@ -6899,7 +6890,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek e restr ar broust '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:282
-#: ../app/core/gimpitem.c:619
+#: ../app/core/gimpitem.c:627
#: ../app/core/gimppattern-load.c:145
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:301
@@ -6926,10 +6917,9 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : N'eo ket skoret ar broustoù ledan."
#: ../app/core/gimpbrush.c:136
-#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Brush Spacing"
-msgstr "Esaouiñ"
+msgstr "Esaouiñ ar broust"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86
#, c-format
@@ -6962,37 +6952,31 @@ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr broust '%s'Â : %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
-#, fuzzy
msgid "Brush Shape"
msgstr "Stumm ar broust"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
-#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "Skin ar broust"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
-#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush Spikes"
-msgstr "Broustoù"
+msgstr "Tachoù ar broust"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
-#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Kaleted ar broust"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:250
-#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio"
msgid "Brush Aspect Ratio"
-msgstr "Parenn an neuz"
+msgstr "Parenn neuz ar broust"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
-#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "Korn ar broust"
@@ -7039,89 +7023,89 @@ msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Diuzañ dre liv"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:262
+#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Channel"
msgstr "Sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:263
+#: ../app/core/gimpchannel.c:266
msgid "Rename Channel"
msgstr "Adenvel ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:264
+#: ../app/core/gimpchannel.c:267
msgid "Move Channel"
msgstr "Dilec'hiañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:265
+#: ../app/core/gimpchannel.c:268
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skeul ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:266
+#: ../app/core/gimpchannel.c:269
msgid "Resize Channel"
msgstr "Admentañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:267
+#: ../app/core/gimpchannel.c:270
msgid "Flip Channel"
msgstr "Gwintañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:268
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
msgid "Rotate Channel"
msgstr "C'hwelañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:269
+#: ../app/core/gimpchannel.c:272
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885
msgid "Transform Channel"
msgstr "Treuzfurmiñ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:270
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Tresañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kuñvaat ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+#: ../app/core/gimpchannel.c:296
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Lemmaat ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:294
+#: ../app/core/gimpchannel.c:297
msgid "Clear Channel"
msgstr "Skarzhañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:295
+#: ../app/core/gimpchannel.c:298
msgid "Fill Channel"
msgstr "Leuniañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:296
+#: ../app/core/gimpchannel.c:299
msgid "Invert Channel"
msgstr "Tuginañ ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:297
+#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgid "Border Channel"
msgstr "Riblenn ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:298
+#: ../app/core/gimpchannel.c:301
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kreskaat ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:299
+#: ../app/core/gimpchannel.c:302
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Bihanaat ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:712
+#: ../app/core/gimpchannel.c:728
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "N'haller ket tresañ ur sanell c'houllo"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1698
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1714
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Arventennañ liv ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1764
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1780
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Arventennañ demerez ar sanell"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1872
-#: ../app/core/gimpselection.c:523
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1888
+#: ../app/core/gimpselection.c:532
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maskl diuzañ"
@@ -7155,13 +7139,13 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:515
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:518
-#: ../app/core/gimpitem.c:387
-#: ../app/core/gimpitem.c:390
+#: ../app/core/gimpitem.c:388
+#: ../app/core/gimpitem.c:391
msgid "copy"
msgstr "eilañ"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:527
-#: ../app/core/gimpitem.c:399
+#: ../app/core/gimpitem.c:400
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Eilañ %s"
@@ -7293,7 +7277,7 @@ msgid "Rotate"
msgstr "C'hwelañ"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883
-#: ../app/core/gimplayer.c:256
+#: ../app/core/gimplayer.c:259
msgid "Transform Layer"
msgstr "Treuzfurmiñ an dreuzfollenn"
@@ -7390,37 +7374,37 @@ msgstr "Kemmañ enankad al livaoueg"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Ouzhpennañ al liv d'al livaoueg"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn : goullo eo al livaoueg."
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:805
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da RVB"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:895
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet (pazenn 2)"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:940
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet (pazenn 3)"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:135
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:131
-#: ../app/core/gimpimage-resize.c:89
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:138
+#: ../app/core/gimpimage-resize.c:96
msgid "Resize Image"
msgstr "Admentañ ar skeudenn"
@@ -7479,7 +7463,7 @@ msgstr "Toueziañ etrezek an traoñ"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Toueziañ an treugoù hewel"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:290
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "N'eus ket treugoù hewel a-walc'h evit un toueziadur. Daou anezho zo ret da vihanañ."
@@ -7504,131 +7488,131 @@ msgstr "Dilemel ar poent standilhonañ"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Dilec'hiañ ar poent standilhonañ"
-#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:826
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:838
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "N'haller ket dizober %s"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1527
+#: ../app/core/gimpimage.c:1528
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1571
+#: ../app/core/gimpimage.c:1572
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Kemmañ unanenn ar skeudenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2467
+#: ../app/core/gimpimage.c:2468
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Stagañ un arvevad ouzh ar skeudenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2505
+#: ../app/core/gimpimage.c:2506
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Dilemel an arvevad diouzh ar skeudenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3011
+#: ../app/core/gimpimage.c:3055
msgid "Add Layer"
msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3077
-#: ../app/core/gimpimage.c:3100
+#: ../app/core/gimpimage.c:3108
+#: ../app/core/gimpimage.c:3134
msgid "Remove Layer"
msgstr "Dilemel an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3093
+#: ../app/core/gimpimage.c:3127
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Dilemel an diuzad war neuñv"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3247
+#: ../app/core/gimpimage.c:3300
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "N'haller ket sevel an dreuzfollenn uheloc'h."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3252
+#: ../app/core/gimpimage.c:3305
msgid "Raise Layer"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3272
+#: ../app/core/gimpimage.c:3327
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "N'haller ket diskenn an dreuzfollenn izeloc'h."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3277
+#: ../app/core/gimpimage.c:3332
msgid "Lower Layer"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3288
+#: ../app/core/gimpimage.c:3343
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn d'an uhelañ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3303
+#: ../app/core/gimpimage.c:3361
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Diskenn an dreuzfollenn d'an izelañ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3356
+#: ../app/core/gimpimage.c:3434
msgid "Add Channel"
msgstr "Ouzhpennañ ur sanell"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3406
-#: ../app/core/gimpimage.c:3419
+#: ../app/core/gimpimage.c:3477
+#: ../app/core/gimpimage.c:3493
msgid "Remove Channel"
msgstr "Dilemel ar sanell"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3478
+#: ../app/core/gimpimage.c:3561
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "N'haller ket sevel ar sanell uheloc'h."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3483
+#: ../app/core/gimpimage.c:3566
msgid "Raise Channel"
msgstr "Sevel ar sanell"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3494
+#: ../app/core/gimpimage.c:3577
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Sevel ar sanell d'an uhelañ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3515
+#: ../app/core/gimpimage.c:3600
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "N'haller ket diskenn ar sanell izeloc'h."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3520
+#: ../app/core/gimpimage.c:3605
msgid "Lower Channel"
msgstr "Diskenn ar sanell"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3535
+#: ../app/core/gimpimage.c:3623
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Diskenn ar sanell d'an izelañ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3589
+#: ../app/core/gimpimage.c:3697
msgid "Add Path"
msgstr "Ouzhpennañ un treug"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3633
+#: ../app/core/gimpimage.c:3737
msgid "Remove Path"
msgstr "Dilemel an treug"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3686
+#: ../app/core/gimpimage.c:3799
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "N'haller ket sevel an treug uheloc'h."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3691
+#: ../app/core/gimpimage.c:3804
msgid "Raise Path"
msgstr "Sevel an treug"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3702
+#: ../app/core/gimpimage.c:3815
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Sevel an treug d'an uhelañ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3722
+#: ../app/core/gimpimage.c:3837
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "N'haller ket diskenn an treug izeloc'h."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3727
+#: ../app/core/gimpimage.c:3842
msgid "Lower Path"
msgstr "Diskenn an treug"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3742
+#: ../app/core/gimpimage.c:3860
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Diskenn an treug d'an izelañ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:534
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Folder"
msgstr "Renkell"
@@ -7684,16 +7668,16 @@ msgstr[1] "%d a dreuzfollennoù"
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "N'haller ket digeriñ ar velvenn '%s' : %s"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1349
+#: ../app/core/gimpitem.c:1412
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Stagañ un arvevad"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1359
+#: ../app/core/gimpitem.c:1422
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Stagañ un arvevad ouzh an ergorenn"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1401
-#: ../app/core/gimpitem.c:1408
+#: ../app/core/gimpitem.c:1464
+#: ../app/core/gimpitem.c:1471
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Dilemel un arvevad ouzh an ergorenn"
@@ -7702,7 +7686,7 @@ msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Eoriañ an diuzad war neuñv"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
-#: ../app/core/gimplayer.c:674
+#: ../app/core/gimplayer.c:690
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
msgstr "N'haller ket krouiñ un dreuzfollenn nevez diwar an diuzad war neuñv rak d'ur sanell pe d'ur maskl treuzfollenn eo an diuzad-mañ."
@@ -7710,40 +7694,40 @@ msgstr "N'haller ket krouiñ un dreuzfollenn nevez diwar an diuzad war neuñv ra
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Diuzad war neuñv etrezek an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:249
+#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Layer"
msgstr "Treuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:250
+#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Rename Layer"
msgstr "Adenvel an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:251
+#: ../app/core/gimplayer.c:254
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:433
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:471
msgid "Move Layer"
msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:253
+#: ../app/core/gimplayer.c:256
msgid "Resize Layer"
msgstr "Admentañ an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:254
+#: ../app/core/gimplayer.c:257
msgid "Flip Layer"
msgstr "Gwintañ an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:255
+#: ../app/core/gimplayer.c:258
msgid "Rotate Layer"
msgstr "C'hwelañ an dreuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:412
-#: ../app/core/gimplayer.c:1367
-#: ../app/core/gimplayermask.c:211
+#: ../app/core/gimplayer.c:415
+#: ../app/core/gimplayer.c:1391
+#: ../app/core/gimplayermask.c:220
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "maskl %s"
-#: ../app/core/gimplayer.c:452
+#: ../app/core/gimplayer.c:455
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
@@ -7752,53 +7736,53 @@ msgstr ""
"Diuzad war neuñv\n"
"(%s)"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1291
+#: ../app/core/gimplayer.c:1315
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n"
"d'an dreuzfollenn rak unan zo gantañ endeo."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1302
+#: ../app/core/gimplayer.c:1326
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n"
"e ventoù disheñvel diouzh re an dreuzfollenn."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1422
+#: ../app/core/gimplayer.c:1446
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Treuzdougen ar sanell alfa etrezek ar maskl"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1597
-#: ../app/core/gimplayermask.c:238
+#: ../app/core/gimplayer.c:1621
+#: ../app/core/gimplayermask.c:247
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Arloañ ar maskl treuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1598
+#: ../app/core/gimplayer.c:1622
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1717
+#: ../app/core/gimplayer.c:1741
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ouzhpennañ ur sanell alfa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1771
+#: ../app/core/gimplayer.c:1795
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Dilemel ar sanell alfa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1791
+#: ../app/core/gimplayer.c:1815
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Treuzfollenn ouzh mentoù ar skeudenn"
-#: ../app/core/gimplayermask.c:105
+#: ../app/core/gimplayermask.c:108
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Dilec'hiañ ar maskl treuzfollenn"
-#: ../app/core/gimplayermask.c:161
+#: ../app/core/gimplayermask.c:170
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "N'haller ket adenvel ar maskloù treuzfollenn."
-#: ../app/core/gimplayermask.c:306
+#: ../app/core/gimplayermask.c:315
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Diskouez ar maskl treuzfollenn"
@@ -7857,10 +7841,10 @@ msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar werzh RGG dreist ar vevenn d'al linenn %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
-msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh '%s' : %s"
+msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh livaoueg ar restr '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:495
#: ../app/core/gimppalette-load.c:583
@@ -7905,44 +7889,44 @@ msgstr "N'haller ket loc'hañ galv %s. C'hwitadenn marteze war an enlugellad o k
msgid "Please wait"
msgstr "Gortozit, mar plij..."
-#: ../app/core/gimpselection.c:152
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
msgid "Move Selection"
msgstr "Dilec'hiañ an diuzad"
-#: ../app/core/gimpselection.c:170
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Lemmaat an diuzad"
-#: ../app/core/gimpselection.c:171
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Select None"
msgstr "Na diuzañ netra"
-#: ../app/core/gimpselection.c:172
+#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Select All"
msgstr "Diuzañ pep tra"
-#: ../app/core/gimpselection.c:173
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgid "Invert Selection"
msgstr "Tuginañ an diuzad"
-#: ../app/core/gimpselection.c:276
+#: ../app/core/gimpselection.c:285
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Diuzad ebet da dresañ."
-#: ../app/core/gimpselection.c:659
+#: ../app/core/gimpselection.c:669
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "N'haller ket pegañ pe droc'hañ rak goullo eo ar maez diuzet."
-#: ../app/core/gimpselection.c:834
+#: ../app/core/gimpselection.c:844
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "N'haller ket krouiñ un diuzad war neuñv rak goullo eo ar maez bet diuzet."
-#: ../app/core/gimpselection.c:841
+#: ../app/core/gimpselection.c:851
msgid "Float Selection"
msgstr "Diuzad war neuñv"
-#: ../app/core/gimpselection.c:857
+#: ../app/core/gimpselection.c:867
msgid "Floated Layer"
msgstr "Treuzfollenn war neuñv"
@@ -8182,7 +8166,7 @@ msgstr "_Mod :"
msgid "_Opacity:"
msgstr "De_merez :"
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
msgid "Open layers"
msgstr "Digeriñ treuzfollennoù"
@@ -8204,11 +8188,11 @@ msgstr "Ezhomm ez eus savelañ mentrezh ar restr digant askouezhadenn ar restr e
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595
msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use Fileâ??Save instead."
-msgstr ""
+msgstr "Gallout a rit arverañ ar voestad emziviz-mañ da ezporzhiañ e mentrezhoù liesseurt. Mar fell deoc'h enrollañ ar skeudenn e mentrezh GIMP XCF, arverit Restr>Enrollañ kentoc'h."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use Fileâ??Export to export to other file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Gallout a rit arverañ ar voestad emziviz-mañ da enrollañ e mentrezh GIMP XCF. Grit gant Restr>Ezporzhiañ evit exporzhiañ e mentrezhoù restr all."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
@@ -8287,7 +8271,7 @@ msgid "Create a New Image"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
msgid "_Template:"
msgstr "_Patromoù :"
@@ -8357,15 +8341,15 @@ msgstr "Evit embann ur verradenn glavier, klikañ war ar rank o klotañ ganti ha
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier a-raok mont kuit"
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Ouzhpennañ ur maskl d'an dreuzfollenn"
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Deraouekaat ar maskl adalek :"
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "T_uginañ ar maskl"
@@ -8502,7 +8486,7 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Diuzañ an tarzh"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
msgid "_Gradient"
msgstr "_Ilrezenn"
@@ -8561,786 +8545,786 @@ msgstr "Alberz"
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "N'eus liv ebet e-barzh an tarzh bet diuzet."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Adderaouekaat an holl wellvezioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Ha fellout a fell deoc'h adderaouekaat an holl wellvezioù betek o gwerzhioù dre ziouer ?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ GIMP a-benn ma vo efedus ar c'hemmoù-mañ :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:505
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "Adderaouekaet e vo ho perradennoù klavier gant ar gwerzhioù dre ziouer ar wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:593
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dilemel an holl verradennoù klavier"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h diverkañ an holl verradennoù klavier diwar an holl lañserioù ?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:656
msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "Adderaouekaet e vo ho kefluniadurioù prenestroù gant ar gwerzhioù dre ziouer ar wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:691
msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "Adderaouekaet e vo ho trobarzhelloù enankañ gant ar gwerzhioù dre ziouer ar wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:726
msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "Adderaouekaet e vo ho tibarzhioù binvioù gant ar gwerzhioù dre ziouer ar wech kentañ ma vo adloc'het GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Show _menubar"
msgstr "Diskouez barre_nn al lañserioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
msgid "Show _rulers"
msgstr "Diskouez ar _reolennoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Diskouez ar _barrennoù dibunañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Diskouez ar varrenn s_tad"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312
msgid "Show s_election"
msgstr "Diskou_ez an diuzad"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Diskouez rib_lennoù an dreuzfollenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318
msgid "Show _guides"
msgstr "Diskouez an dealfo_ù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Show gri_d"
msgstr "Diskouez ar _gael"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Mod leuniañ ar steuenn :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Al liv leuniañ personelaet :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Diuzañ liv leuniañ ar steuenn personelaet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
msgid "Preferences"
msgstr "Gwellvezioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Environment"
msgstr "Amva"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bevezerezh al loazioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Niver izek a liveoù dizober :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Me_mor uc'hek evit an dizober :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Ment krubuilh ar skeudenn :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Ment uc'hek ar skeudenn nevez :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Niver a gorr_gewerieroù da arverañ :"
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Melvennoù skeudennoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Men_t ar melvennoù :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Ment _uc'hek evit ar restroù melvennoù :"
#. File Saving
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "Saving Images"
msgstr "Oc'h enrollañ ar skeudennoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Kadarnaat serradur ar s_keudennoù ket enrollet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Mirout enrolladur ar restroù arveret war roll an teulioù nevesañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "User Interface"
msgstr "Ketal an arveriad"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Interface"
msgstr "Ketal"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Previews"
msgstr "Alberzioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Gw_eredekaat an alberzioù treuzfollenn & sanell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Ment _dre ziouer an alberz treuzfollenn & sanell :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Ment an alberz merdeiñ :"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Berradennoù klavier"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Arverañ ar berradennoù klavier _dialuskel"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Kefluniañ ar berradennoù klavier..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier pa vo kuitaet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier bremañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Adderaouekaat ar be_rradennoù klavier gant ar gwerzhioù dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dilemel an holl verr_adennoù klavier"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Theme"
msgstr "Neuz"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Select Theme"
msgstr "Diuzañ un neuz"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Adkargañ an ne_uz vremanel"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Help System"
msgstr "Reizhiad skoazellañ"
#. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "Hollek"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Diskouez ar glogorennoù _skoazellañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Diskouez an _afelloù skoazellañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Use the online version"
msgstr "Arverañ an handelv enlinenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Arverañ un eilad staliet war an urzhiataer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
msgid "User manual:"
msgstr "Dornlevr an arveriad :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Un eilad eus dornlevr an arveriad ez eus war an urzhiataer."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Dornlevr an arveriad n'emañ ket war an urzhiataer."
#. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Help Browser"
msgstr "Merdeer skoazellañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "M_erdeer skoazellañ da arverañ :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "Web Browser"
msgstr "Merdeer web"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Merdeer _web da arverañ :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar binvioù pa vo kuitaet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar bi_nvioù bremañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Adde_raouekaat dibarzhioù ar binvioù gant o gwerzhioù dre ziouer"
#. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Desteudañ ouzh an dealfou hag ar gael"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Hed de_steudañ :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Etreletod_iñ dre ziouer :"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Dibarzhioù pentañ rannet etre ar binvioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "_Brush"
msgstr "_Broust"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "_Pattern"
msgstr "_Goustur"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Move Tool"
msgstr "Benveg Dilec'hiañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Arventennañ an treug pe an dreuzfollenn evel oberiant"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:627
msgid "Toolbox"
msgstr "Boestad binvioù"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Neuz"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Diskouez liv ar _rakva hag an drekva"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Diskouez ar _broustoù, gousturioù & ilrezennoù oberiant"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "Show active _image"
msgstr "Diskouez ar skeudenn ober_iant"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
-#, fuzzy
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
#| msgid "Configuration"
msgid "Tools configuration"
-msgstr "Kefluniañ"
+msgstr "Benveg kefluniañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
msgid "Default New Image"
msgstr "Skeudenn nevez dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019
msgid "Default Image"
msgstr "Skeudenn dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2056
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Kael ar skeudenn dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
msgid "Default Grid"
msgstr "Kael dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
msgid "Image Windows"
msgstr "Prenestroù skeudenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Arverañ \"_Pikenn ouzh pikenn\" dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Tizh dilec'hiañ ar pikenn_aouegoù :"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Emzalc'h ar zoum hag an admentañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Admentañ ar prenestr ouzh ar _zoum"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Admentañ ar prenestr ouzh ar _skeudenn bet kemmet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
msgid "Fit to window"
msgstr "Kengeidañ ouzh ar prenestr"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Pa_renn skeulaat a-gent :"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Space Bar"
msgstr "Barrenn esaouiñ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "Pa vez pouezet _war ar varrenn esaouiñ :"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Bizied al logodenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Diskouez trolinenn ar _broust"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Diskouez ar biz evit ar binvioù pen_tañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Mod ar biz :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Deo_uez ar biz :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Neuz ar prenestr skeudenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Neuz dre ziouer e mod skoueriek"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Neuz dre ziouer e mod skrammad a-bezh"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Mentrezh an titl & barrenn stad ar skeudenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Title & Status"
msgstr "Titl & Stad"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Current format"
msgstr "Mentrezh bremanel"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Default format"
msgstr "Mentrezh dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Diskouez dregantad ar zoum"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Diskouez ar barenn skeulaat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Show image size"
msgstr "Diskouez ment ar skeudenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225
msgid "Image Title Format"
msgstr "Mentrezh titl ar skeudenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Mentrezh barrenn stad ar skeudenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
msgid "Display"
msgstr "Skrammañ"
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Transparency"
msgstr "Demerez"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
msgid "_Check style:"
msgstr "Ke_vaskañ ar stil :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Check _size:"
msgstr "Ment an _damer :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Diarunusted ar skramm"
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
#: ../app/display/gimpcursorview.c:202
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
msgid "Pixels"
msgstr "a bikselioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "Horizontal"
msgstr "A-zremm"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Vertical"
msgstr "A-serzh"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "pdm"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
msgstr "_Dinoiñ ent emgefreek (bremanel %d � %d pdm)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Enankañ dre zorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "C_alibrate..."
msgstr "St_alonañ..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Color Management"
msgstr "Ardeiñ al livioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Aelad _RGG"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Diuzañ aelad al livioù RGG"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Aelad _SMMD :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Diuzañ aelad al livioù SMMD"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Aelad ar _skramm :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Diuzañ aelad liv ar skramm"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Aelad darvanañ ar _moullañ :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Aelad darvanañ ar _moullañ :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Mod ar gwezhiadur :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Klask arverañ aelad skramm ar reizhiad"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "Skrammañ amboaz an deouez :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof amboaz an deouez :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Diuzañ ul liv da evezhiañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Restr Emzalc'h digor :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "Input Devices"
msgstr "Trobarzhelloù enankañ"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Trobarzhelloù enankañ kempleshaet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Kefluniañ an trobar_zhelloù enankañ astennet..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Enrollañ arventennoù an _trobarzhelloù pa vo kuitaet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Enrollañ arventen_noù an trobarzhelloù bremañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Adderaouekaat arventennoù an trobarzhelloù bet enrollet gant o gwerzhioù dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Unvezioù-reoliñ enankad ouzhpenn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
msgid "Input Controllers"
msgstr "Unvezioù-reoliñ enankad"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Window Management"
msgstr "Ardeiñ ar prenestroù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Erbedadenn d'an ardoer prenestroù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Erbedadenn evit ar voes_tad binvioù :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Erbe_dadenn evit prenestroù stagus all :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
msgid "Focus"
msgstr "Stiañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Gweredekaat ar skeudenn _stiet"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
msgid "Window Positions"
msgstr "Lec'hiadur ar prenestroù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Enrollañ lec'hiadur ar prenes_troù pa vo kuitaet"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Enrollañ lec'hiadur ar pre_nestroù bremañ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Adderaouekaat lec'hiadurioù ar prenestroù bet enrollet gant o gwerzhioù dre ziouer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Folders"
msgstr "Renkelloù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Teuliad padennek :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Diuzañ un teuliad evit ar restroù padennek"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
msgid "Swap folder:"
msgstr "Renkell kevamsaviñ (swap) :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Diuzañ ur renkell kevamsaviñ (swap) :"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Brush Folders"
msgstr "Renkelloù ar broustoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Diuzañ ur renkell broustoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Renkelloù ar gousturioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Diuzañ ur renkell gousturioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palette Folders"
msgstr "Teuliadoù al livaouegoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Diuzañ un teuliad livaouegoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Teuliadoù an ilrezennoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Diuzañ un teuliad ilrezennoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Font Folders"
msgstr "Teuliadoù an nodrezhoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Diuzañ teuliadoù an nodrezhoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Teuliadoù an enlugelladoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Diuzañ un teuliad enlugelladoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Teuliadoù ar Skript-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Diuzañ un teuliad Skript-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Module Folders"
msgstr "Teuliadoù ar molladoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Diuzañ un teuliad molladoù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Interpreters"
msgstr "Jubennerioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Teuliadoù ar jubenner"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Diuzañ teuliadoù ar jubenner"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Environment Folders"
msgstr "Teuliadoù amva"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Diuzañ un teuliad amva"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Themes"
msgstr "Neuzioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teuliadoù an neuzioù"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Diuzañ un teuliad neuzioù"
@@ -9614,17 +9598,15 @@ msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Mont da/kuit diouzh ar benveg Dilec'hiañ"
#: ../app/display/display-enums.c:149
-#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Izel"
#: ../app/display/display-enums.c:150
-#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
-msgstr "Sav"
+msgstr "Uhel"
# n/a : non acknowledge
# n/d : non défini ; reconnu
@@ -9668,10 +9650,9 @@ msgstr "Unanennoù"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:252
-#, fuzzy
#| msgid "Selection Editor"
msgid "Selection Bounding Box"
-msgstr "Embanner diuzad"
+msgstr "Diuzad ar voestad diuzañ"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
@@ -9727,7 +9708,7 @@ msgstr "Serriñ %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:157
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, c-format
@@ -9756,22 +9737,22 @@ msgstr[0] "Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe ar vunu
msgstr[1] "Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe ar %d a vunutennoù diwezhañ."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Lakaat un dreuzfollenn nevez"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:302
msgid "Drop New Path"
msgstr "Lakaat un treug nevez"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:502
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:746
msgid "Drop layers"
msgstr "Lakaat treuzfollennoù"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:654
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:823
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Skurzer lakaet"
@@ -9951,17 +9932,16 @@ msgstr "Stilo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ment an dakenn huz"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
-#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio"
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
-msgstr "Parenn an neuz"
+msgstr "Parenn neuz an dakenn huz"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Korn an dakenn huz"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
@@ -9970,17 +9950,16 @@ msgstr "Barr livañ"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
msgid "Not enough points to stroke"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket pikoù a-walc'h gant an tres"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
msgid "Paint"
msgstr "Pentañ"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
-#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush Scale"
-msgstr "Broustoù"
+msgstr "Skeul ar broust"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50
@@ -10271,7 +10250,7 @@ msgstr "An treugennad '%s' en deus distroet '%s' evel ur werzh distreiñ '%s' (
msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
msgstr "An treugennad '%s' zo bet galvet gant ar werzh '%s' evit un arguzenn '%s' (#%d, rizh %s). Er maez eus al ledad emañ ar werzh-mañ."
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2291
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2297
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Dreist ar bevennoù emañ diarunusted ar skeudenn, diarunusted dre ziouer en he lec'h."
@@ -10960,10 +10939,9 @@ msgid "_Lightness:"
msgstr "_Lintr :"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75
-#, fuzzy
#| msgid "Color Picker Information"
msgid "Color Picker Average Radius"
-msgstr "Stlennoù ar c'harrennig livioù"
+msgstr "Skin keitat ar c'harrennig livioù"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
@@ -11138,7 +11116,7 @@ msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ poentoù reoliñ d'an holl sanelloù"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
-msgstr ""
+msgstr "Klikañ evit lec'hiañ war ar grommenn (klaskit Shift, Ctrl)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:449
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:380
@@ -11162,7 +11140,7 @@ msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh '%s' : %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:713
msgid "Use _old curves file format"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ mentrezh restr krommennoù k_ozh"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
@@ -11748,7 +11726,7 @@ msgstr "Embann an arventennoù-mañ evel re ar c'hrommennoù"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
msgid "Use _old levels file format"
-msgstr ""
+msgstr "Arverañ mentrezh restr _o liveoù kozh"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
msgid "Auto-resize window"
@@ -11891,14 +11869,14 @@ msgstr "_Barr livañ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:296
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:297
msgid "Mode:"
msgstr "Mod :"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312
msgid "Opacity:"
msgstr "Demerez :"
@@ -12282,7 +12260,7 @@ msgstr "Kengeidañ esaouiñ al lizherennoù"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas editing"
-msgstr ""
+msgstr "Arverit prenestr un embanner diavaez evit an enankad testenn e-lec'h embann war-eeun war ar steuenn"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
@@ -12324,20 +12302,20 @@ msgstr "_Testenn"
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Adstummañ an dreuzfollennad testenn"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:2230
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:2231
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Embanner testennoù GIMP"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:2352
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:2355
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:2353
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:2356
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Kadarnaat embannadur an destenn"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:2359
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:2360
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn _nevez"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:2383
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:2384
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
@@ -12377,7 +12355,7 @@ msgstr "Kengeidañ emgefreek betek ur gwehin daouredaat gwellek"
#: ../app/tools/gimptool.c:857
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
-msgstr ""
+msgstr "N'hall ket labourat war ur skeudenn c'houllo, ouzhpennañ un dreuzfollenn da gentañ"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272
msgid "Transform:"
@@ -12460,134 +12438,134 @@ msgstr "Benveg an treugoù : Krouiñ ha daskemmañ treugoù"
msgid "Pat_hs"
msgstr "Treu_goù"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:324
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:325
msgid "Add Stroke"
msgstr "Ouzhpennañ un tresadur"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:347
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:348
msgid "Add Anchor"
msgstr "Ouzhpennañ un eor"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:372
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:373
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Enlakaat un eor"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:402
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:403
msgid "Drag Handle"
msgstr "Sachañ war un dornell"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:431
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:432
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Sachañ war un eor"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:448
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:449
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Sachañ war eorioù"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Curve"
msgstr "Drag krommennoù"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:498
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Kennaskañ an tresadurioù"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:529
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:530
msgid "Drag Path"
msgstr "Sachañ war an treug"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:539
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:540
msgid "Convert Edge"
msgstr "Amdreiñ ur riblenn"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:569
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:570
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Dilemel un eor"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:591
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:592
msgid "Delete Segment"
msgstr "Dilemel ur regenn"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:809
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:810
msgid "Move Anchors"
msgstr "Dilec'hiañ eorioù"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klikañ evit diuzañ un treug da zaskemmañ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klikañ evit krouiñ un treug nevez"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klikañ evit krouiñ ur parzh nevez eus an treug"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1181
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klikañ pe klikañ-riklañ evit krouiñ un eor nevez"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eor tro-dro dezhi"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eorioù tro-dro dezhi"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an dornelloù tro-dro dezhi"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klikañ-riklañ evit kemmañ stumm ar grommenn"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s : kemparzhek"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar parzh dro dro dezhañ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an treug dro dro dezhañ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klikañ-riklañ evit enlakaat un eor war an treug"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klikañ evit dilemel an eor-mañ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1252
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klikañ evit kennaskañ an eor-mañ ouzh ar poent dibenn bet dibabet"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1258
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klikañ evit digeriñ an treug"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1261
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1262
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klikañ a-benn ma yay ar c'hlom-mañ da gornek"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1768
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1769
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Dilemel an eorioù"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1914
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1915
msgid "Path to selection"
msgstr "Treug etrezek an diuzad"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1941
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1942
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da dresañ warno."
@@ -12614,7 +12592,7 @@ msgstr "Diuzadoù alaouret"
#: ../app/tools/tools-enums.c:95
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Diagonal lines"
-msgstr ""
+msgstr "Beskelloù"
#: ../app/tools/tools-enums.c:185
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
@@ -12711,39 +12689,39 @@ msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Dilec'hiañ"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Path"
msgstr "Treug"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Rename Path"
msgstr "Adenvel an treug"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:316
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:332
msgid "Move Path"
msgstr "Dilec'hiañ an treug"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Scale Path"
msgstr "Skeulaat an treug"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Resize Path"
msgstr "Admentañ an treug"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:415
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:431
msgid "Flip Path"
msgstr "Gwintañ an treug"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:446
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:201
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:462
msgid "Rotate Path"
msgstr "C'hwelañ an treug"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:476
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:202
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:492
msgid "Transform Path"
msgstr "Treuzfurmiñ an treug"
@@ -12752,24 +12730,24 @@ msgstr "Treuzfurmiñ an treug"
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:308
msgid "Import Paths"
msgstr "Ezporzhiañ treugoù"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:319
msgid "Imported Path"
msgstr "Treug bet enporzhiet"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:350
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Treug ebet kavet e '%s'"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:354
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Treug ebet kavet er skurzer"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:351
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:364
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ an treugoù diouzh '%s' : %s"
@@ -12859,7 +12837,7 @@ msgstr "(Tra ebet)"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Adurzhiañ ar sanell"
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:349
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345
msgid "Empty Channel"
msgstr "Sanell c'houllo"
@@ -13321,10 +13299,9 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Askouezhadennoù"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127
-#, fuzzy
#| msgid "Fill with _FG Color"
msgid "Fill Color"
-msgstr "Leuniañ gant liv ar _rakva"
+msgstr "Liv leuniañ"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145
msgid "_Antialiasing"
@@ -13526,7 +13503,7 @@ msgstr "Arverañ ar mentrezh dre ziouer"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Editâ??Preferencesâ??Default Image."
-msgstr ""
+msgstr "Amsaviñ askelenn vremanel ar skeudenn gant an askelenn dre ziouer arventennet e Embann>Gwelvezioù>Skeudenn dre ziouer."
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
@@ -13607,27 +13584,27 @@ msgstr "%g Ã? %g %s"
msgid "colors"
msgstr "livioù"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1023
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1068
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Arventennañ an ergorenn hewel dispellaus"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1031
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1076
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Arventennañ an ergorenn kevreet dispellaus"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:239
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:240
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Adurzhiañ an dreuzfollenn"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:333
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:334
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Prennañ ar sanell alfa"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:345
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:346
msgid "Lock:"
msgstr "Prennañ :"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:864
msgid "Empty Layer"
msgstr "Treuzfollenn c'houllo"
@@ -13768,7 +13745,7 @@ msgstr "Ragarventenn ar _gourzhell :"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
msgid "filter"
-msgstr ""
+msgstr "sil"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
msgid "enter tags"
@@ -13953,7 +13930,7 @@ msgstr "[ skeudenn diazez ]"
msgid "Reorder path"
msgstr "Adurzhiañ an treug"
-#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:260
msgid "Empty Path"
msgstr "Treug goullo"
@@ -14141,15 +14118,15 @@ msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Mirout a-us dezhi"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:278
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:280
msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
msgstr "Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Karget em eus pezh a oa tro d'ober, diglok eo koulskoude."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:287
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:289
msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it."
msgstr "Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Ne vin ket gouest da saveteiñ un darn eus roadennoù ar skeudenn diouti."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:325
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:327
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]