[gnome-hello] Updated Spanish translation



commit 48a734fed0223f5ded8bccb54ae799c9b35f9207
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 5 05:22:00 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  501 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9099620..7f4ebe0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,269 +3,314 @@
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
 # Gonzalo L. Campos Medina <gcamposm gmail com>
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-hello.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-07 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-07 13:01+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <<gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: ES <gnome-es gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-hello.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
-
-#: C/gnome-hello.xml:18(title)
-msgid "<application>GNOME Hello</application> Manual V2.0"
-msgstr "Versión 2.0 del manual de <application>GNOME Hello</application>"
+#: C/what-can-do.page:7(app) C/what-can-do.page:26(app)
+#: C/what-is-like.page:8(app) C/what-is-like.page:27(app)
+#: C/what-is-like.page:31(app) C/what-is.page:7(app) C/what-is.page:26(app)
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "GNOME Hello"
+msgstr "GNOME Hello"
 
-#: C/gnome-hello.xml:20(para)
-msgid ""
-"This document describes the GNOME Hello application, which is a "
-"demonstration of basic GNOME program functionality."
+#: C/what-can-do.page:7(desc)
+msgid "What can you do with <placeholder-1/>."
 msgstr ""
-"Este documento describe la aplicación GNOME Hello, que es una demostración "
-"de la funcionalidad básica de una aplicación GNOME."
 
-#: C/gnome-hello.xml:26(year) C/gnome-hello.xml:59(date)
-#: C/gnome-hello.xml:66(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
+#: C/what-can-do.page:10(name) C/what-is-like.page:11(name)
+#: C/what-is.page:10(name) C/index.page:9(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/gnome-hello.xml:27(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
+#: C/what-can-do.page:11(email) C/what-is-like.page:12(email)
+#: C/what-is.page:11(email) C/index.page:10(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
 
-#: C/gnome-hello.xml:28(holder) C/gnome-hello.xml:61(para)
-#: C/gnome-hello.xml:68(para)
-msgid "Havoc Pennington"
-msgstr "Havoc Pennington"
+#: C/what-can-do.page:14(year) C/what-is-like.page:15(year)
+#: C/what-is.page:14(year) C/index.page:13(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: C/gnome-hello.xml:31(year) C/gnome-hello.xml:73(date)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gnome-hello.xml:32(holder)
-msgid "John Fleck"
-msgstr "John Fleck"
-
-#: C/gnome-hello.xml:35(publishername) C/gnome-hello.xml:51(orgname)
+#: C/what-can-do.page:15(name) C/what-is-like.page:16(name)
+#: C/what-is.page:15(name) C/index.page:14(name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: C/gnome-hello.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/gnome-hello.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
-"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la sección 6 de la licencia."
-
-#: C/gnome-hello.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
-"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
-"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
-"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
-"mayúsculas."
-
-#: C/gnome-hello.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃ?A DE NINGÃ?N TIPO, NI "
-"EXPLÃ?CITA NI IMPLÃ?CITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N, GARANTÃ?A DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃ?N Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃ?N "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE "
-"AQUÃ?L RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ? LOS COSTES DE TODA REPARACIÃ?N, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃ?N NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO "
-"NI VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#: C/gnome-hello.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃ?N NINGÃ?N ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃ?N RESPONSABLES, ANTE NINGÃ?N "
-"TERCERO, DE NINGÃ?N DAÃ?O O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
-"O CONSIGUIENTE DE NINGÃ?N TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃ?N, LOS DAÃ?OS POR "
-"PÃ?RDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃ?N DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
-"FUNCIONAMIENTO INFORMÃ?TICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃ?O O PÃ?RDIDA DERIVADOS DEL "
-"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
-"ELLO, INCLUSO SI SE HABÃ?A COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
-"DAÃ?OS."
-
-#: C/gnome-hello.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃ?N "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-hello.xml:40(firstname)
-msgid "Havoc"
-msgstr "Havoc"
-
-#: C/gnome-hello.xml:40(surname)
-msgid "Pennington"
-msgstr "Pennington"
+#: C/what-can-do.page:18(license) C/what-is-like.page:19(license)
+#: C/what-is.page:18(license) C/index.page:17(license)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/gnome-hello.xml:43(email)
-msgid "hp pobox com"
-msgstr "hp pobox com"
-
-#: C/gnome-hello.xml:48(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
-
-#: C/gnome-hello.xml:49(surname)
-msgid "Fleck"
-msgstr "Fleck"
-
-#: C/gnome-hello.xml:52(email)
-msgid "jfleck inkstain net"
-msgstr "jfleck inkstain net"
-
-#: C/gnome-hello.xml:58(revnumber)
-msgid "GNOME Hello Manual V 0"
-msgstr "Manual de GNOME Hello V 0"
-
-#: C/gnome-hello.xml:65(revnumber)
-msgid "GNOME Hello Manual V 1"
-msgstr "Manual de GNOME Hello V 1"
-
-#: C/gnome-hello.xml:72(revnumber)
-msgid "GNOME Hello Manual V 2.0"
-msgstr "Manual de GNOME Hello V 2.0"
-
-#: C/gnome-hello.xml:75(para)
-msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
-msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
-
-#: C/gnome-hello.xml:82(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.0 of GNOME Hello."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.0 de GNOME Hello."
+#: C/what-can-do.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<application>GNOME Hello</application> Window"
+msgid "What <app>GNOME Hello</app> does"
+msgstr "Ventana de <application>GNOME Hello</application>"
 
-#: C/gnome-hello.xml:85(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
+#: C/what-can-do.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgid "At the moment <placeholder-1/> can't do many things."
+msgstr "Muestra la ventana principal <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-hello.xml:86(para)
+#: C/what-can-do.page:28(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME Hello</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"This is just a demonstration on how to install help files and how to use "
+"Mallard, the new syntax for writing GNOME documentation."
 msgstr ""
-"Para informar de un error o realizar una sugerencia acerca de la aplicación "
-"<application>GNOME Hello</application> o de este manual, siga las "
-"indicaciones dadas en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" "
-"type=\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-hello.xml:94(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: C/what-can-do.page:34(link)
+msgid "Project Mallard"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-hello.xml:95(para)
+#: C/what-can-do.page:32(p)
 msgid ""
-"This is the <application>GNOME Hello</application> user's guide. It does not "
-"contain any actual information. We are demonstrating how to install help "
-"files."
+"If you want to learn more about Mallard, see the <placeholder-1/> home page."
 msgstr ""
-"Esta es la guía de usuario de <application>GNOME Hello</application>. No "
-"contiene ninguna información actual. Sólo se demuestra cómo instalar los "
-"archivos de ayuda."
 
-#: C/gnome-hello.xml:99(title)
-msgid "<application>GNOME Hello</application> Window"
-msgstr "Ventana de <application>GNOME Hello</application>"
+#: C/what-is-like.page:8(desc)
+msgid "Pictures of <placeholder-1/>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-hello.xml:0(application)
-msgid "GNOME Hello"
-msgstr "GNOME Hello"
+#: C/what-is-like.page:24(title)
+msgid "What does <app>GNOME Hello</app> look like?"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-hello.xml:107(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+#: C/what-is-like.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgid "This is how <placeholder-1/> looks like."
 msgstr "Muestra la ventana principal <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-hello.xml:115(title)
-msgid "Advanced GnomeHello"
-msgstr "GNOMEHello avanzado"
+#: C/what-is-like.page:30(media)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgid "<placeholder-1/> fantastic interface."
+msgstr "Muestra la ventana principal <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-hello.xml:116(para)
-msgid "GnomeHello is a complex program, with many advanced features."
+#: C/what-is.page:7(desc)
+msgid "Description of <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/what-is.page:23(title)
+msgid "What is <app>GNOME Hello</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/what-is.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "GnomeHello is a complex program, with many advanced features."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> is a very complex program, with many nice features and nice "
+"options."
 msgstr ""
 "GNOME Hello es un programa complejo, con características muy avanzadas."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnome-hello.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008."
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
+
+#~ msgid "<application>GNOME Hello</application> Manual V2.0"
+#~ msgstr "Versión 2.0 del manual de <application>GNOME Hello</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This document describes the GNOME Hello application, which is a "
+#~ "demonstration of basic GNOME program functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este documento describe la aplicación GNOME Hello, que es una "
+#~ "demostración de la funcionalidad básica de una aplicación GNOME."
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Havoc Pennington"
+#~ msgstr "Havoc Pennington"
+
+#~ msgid "John Fleck"
+#~ msgstr "John Fleck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
+#~ "bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión "
+#~ "1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software "
+#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
+#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
+#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el "
+#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido "
+#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
+#~ "colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, "
+#~ "tal como se describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+#~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos "
+#~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya "
+#~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas "
+#~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las "
+#~ "iniciales en mayúsculas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃ?A DE NINGÃ?N TIPO, NI "
+#~ "EXPLÃ?CITA NI IMPLÃ?CITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N, GARANTÃ?A DE QUE EL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
+#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
+#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃ?N Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+#~ "VERSIÃ?N MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃ?N "
+#~ "MODIFICADA DE AQUÃ?L RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
+#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ? LOS COSTES DE TODA "
+#~ "REPARACIÃ?N, MANTENIMIENTO O CORRECCIÃ?N NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
+#~ "GARANTÃ?A ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
+#~ "NINGÃ?N DOCUMENTO NI VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE POR EL PRESENTE, SALVO "
+#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃ?N NINGÃ?N ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+#~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+#~ "AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+#~ "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+#~ "PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃ?N RESPONSABLES, ANTE NINGÃ?N "
+#~ "TERCERO, DE NINGÃ?N DAÃ?O O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
+#~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÃ?N TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃ?N, LOS "
+#~ "DAÃ?OS POR PÃ?RDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃ?N DEL TRABAJO, FALLO O "
+#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÃ?TICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃ?O O PÃ?RDIDA "
+#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O "
+#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÃ?A COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA "
+#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÃ?OS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
+#~ "SEGÃ?N LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE "
+#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Havoc"
+#~ msgstr "Havoc"
+
+#~ msgid "Pennington"
+#~ msgstr "Pennington"
+
+#~ msgid "hp pobox com"
+#~ msgstr "hp pobox com"
+
+#~ msgid "John"
+#~ msgstr "John"
+
+#~ msgid "Fleck"
+#~ msgstr "Fleck"
+
+#~ msgid "jfleck inkstain net"
+#~ msgstr "jfleck inkstain net"
+
+#~ msgid "GNOME Hello Manual V 0"
+#~ msgstr "Manual de GNOME Hello V 0"
+
+#~ msgid "GNOME Hello Manual V 1"
+#~ msgstr "Manual de GNOME Hello V 1"
+
+#~ msgid "GNOME Hello Manual V 2.0"
+#~ msgstr "Manual de GNOME Hello V 2.0"
+
+#~ msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
+#~ msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.0 of GNOME Hello."
+#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.0 de GNOME Hello."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
+#~ "Hello</application> application or this manual, follow the directions in "
+#~ "the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+#~ "Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un error o realizar una sugerencia acerca de la "
+#~ "aplicación <application>GNOME Hello</application> o de este manual, siga "
+#~ "las indicaciones dadas en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" "
+#~ "type=\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introducción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the <application>GNOME Hello</application> user's guide. It does "
+#~ "not contain any actual information. We are demonstrating how to install "
+#~ "help files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es la guía de usuario de <application>GNOME Hello</application>. No "
+#~ "contiene ninguna información actual. Sólo se demuestra cómo instalar los "
+#~ "archivos de ayuda."
+
+#~ msgid "Advanced GnomeHello"
+#~ msgstr "GNOMEHello avanzado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]