[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Aug 2009 17:34:10 +0000 (UTC)
commit b89f07f7816cab613420abc31996c131da76b048
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 4 19:34:02 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82290ee..d60e3d0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 20:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:306
-#: ../aisleriot/window.c:619 ../aisleriot/window.c:627
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitario FreeCell"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Solitario FreeCell"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Juegue al popular juego de cartas FreeCell"
-#: ../aisleriot/game.c:1143
+#: ../aisleriot/game.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr ""
"Aisleriot no puede cargar el archivo: «%s». Revise su instalación de "
"Aisleriot."
-#: ../aisleriot/game.c:1587
+#: ../aisleriot/game.c:1586
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot no puede encontrar el último juego que jugó."
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#: ../aisleriot/game.c:1587
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"que no dispone del último juego que jugó. Se iniciará el juego "
"predeterminado, Klondike, en su lugar."
-#: ../aisleriot/game.c:1946
+#: ../aisleriot/game.c:1945
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Este juego todavÃa no tiene soporte para sugerencias."
@@ -144,17 +144,17 @@ msgstr "Este juego todavÃa no tiene soporte para sugerencias."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1980 ../aisleriot/game.c:2008
+#: ../aisleriot/game.c:1979 ../aisleriot/game.c:2007
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Mover %s en %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2030
+#: ../aisleriot/game.c:2029
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Está buscando un %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2035
+#: ../aisleriot/game.c:2034
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Este juego no puede hacer sugerencias."
@@ -960,26 +960,26 @@ msgstr "Castillo sitiado"
msgid "Hopscotch"
msgstr "Rayuela"
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Seleccione el tipo de juego que desea jugar"
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../aisleriot/sol.c:216
+#: ../aisleriot/sol.c:214
msgid "Select the game number"
msgstr "Seleccione el número del juego"
-#: ../aisleriot/sol.c:216 ../gnomine/gnomine.c:996 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:995 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃ?MERO"
-#: ../aisleriot/sol.c:306 ../aisleriot/window.c:628 ../aisleriot/window.c:2881
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1292,53 +1292,53 @@ msgid "two"
msgstr "dos"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
msgid "Wins:"
msgstr "Victorias:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
msgid "Percentage:"
msgstr "Porcentaje:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
msgid "Wins"
msgstr "Victorias"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
msgid "Best:"
msgstr "Mejor:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
msgid "Worst:"
msgstr "Peor:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃsticas"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1350,74 +1350,74 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../aisleriot/util.c:88 ../aisleriot/util.c:92
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
#: ../libgames-support/games-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de «%s»"
-#: ../aisleriot/window.c:286 ../aisleriot/window.c:2566
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
msgid "Select Game"
msgstr "Elegir un juego"
-#: ../aisleriot/window.c:290
+#: ../aisleriot/window.c:289
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../aisleriot/window.c:432
+#: ../aisleriot/window.c:431
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Enhorabuena, ha ganado."
-#: ../aisleriot/window.c:436
+#: ../aisleriot/window.c:435
msgid "There are no more moves"
msgstr "No hay más jugadas"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:449 ../gnometris/blockops.cpp:863
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
msgid "Game Over"
msgstr "Juego terminado"
-#: ../aisleriot/window.c:576 ../gnomine/gnomine.c:445
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:444
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Juego principal:"
-#: ../aisleriot/window.c:584
+#: ../aisleriot/window.c:583
msgid "Card games:"
msgstr "Juegos de cartas:"
-#: ../aisleriot/window.c:598
+#: ../aisleriot/window.c:597
msgid "Card themes:"
msgstr "Temas de cartas:"
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:629
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Acerca del solitario FreeCell"
-#: ../aisleriot/window.c:631
+#: ../aisleriot/window.c:630
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Acerca de AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:637
+#: ../aisleriot/window.c:636
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1427,11 +1427,11 @@ msgstr ""
"permite jugar a muchos juegos diferentes.\n"
"AisleRiot es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../aisleriot/window.c:648 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1221
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
#: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:485 ../gnotravex/gnotravex.c:1918
+#: ../gnomine/gnomine.c:484 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
@@ -1442,22 +1442,22 @@ msgstr ""
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
-#: ../aisleriot/window.c:652 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1224
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
#: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:488 ../gnotravex/gnotravex.c:1921
+#: ../gnomine/gnomine.c:487 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sitio web de los juegos de GNOME"
-#: ../aisleriot/window.c:1474
+#: ../aisleriot/window.c:1473
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Jugar a «%s»"
-#: ../aisleriot/window.c:1645
+#: ../aisleriot/window.c:1644
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Mostrar las cartas con el tema «%s»"
@@ -1466,22 +1466,22 @@ msgstr "Mostrar las cartas con el tema «%s»"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1740
+#: ../aisleriot/window.c:1739
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1995
+#: ../aisleriot/window.c:1994
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ha ocurrido una excepción de esquema"
-#: ../aisleriot/window.c:1998
+#: ../aisleriot/window.c:1997
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Por favor, informe de este error a los desarrolladores."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2002 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
@@ -1491,21 +1491,21 @@ msgstr "Por favor, informe de este error a los desarrolladores."
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:2009
msgid "_Don't report"
msgstr "_No informar"
-#: ../aisleriot/window.c:2011
+#: ../aisleriot/window.c:2010
msgid "_Report"
msgstr "_Informar"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:825
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
@@ -1522,153 +1522,153 @@ msgstr "_Juego"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../aisleriot/window.c:2200 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1690
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:828 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnomine/gnomine.c:827 ../gnotravex/gnotravex.c:306
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../aisleriot/window.c:2207 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar el juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2212
+#: ../aisleriot/window.c:2211
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Seleccionar un juego..."
-#: ../aisleriot/window.c:2214
+#: ../aisleriot/window.c:2213
msgid "Play a different game"
msgstr "Iniciar un juego distinto"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2215
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Recientemente jugados"
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2216
msgid "S_tatistics"
msgstr "Es_tadÃsticas"
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2217
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostrar estadÃsticas de juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2221 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../aisleriot/window.c:2224 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anular el último movimiento"
-#: ../aisleriot/window.c:2227 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"
-#: ../aisleriot/window.c:2230
+#: ../aisleriot/window.c:2229
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Repartir la siguiente carta o cartas"
-#: ../aisleriot/window.c:2233 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
-#: ../aisleriot/window.c:2236
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Mostrar la ayuda para Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2240 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2243 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Acerca de este juego"
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2245
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Instalar temas de las cartas..."
-#: ../aisleriot/window.c:2247
+#: ../aisleriot/window.c:2246
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instalar temas de cartas nuevos desde los repositorios de distribución de "
"paquetes"
-#: ../aisleriot/window.c:2256
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo de _carta"
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: ../aisleriot/window.c:2297 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2301
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
-#: ../aisleriot/window.c:2308 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Pulse para mover"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Recoge y tira las cartas pulsando con el ratón"
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2312
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"
-#: ../aisleriot/window.c:2314
+#: ../aisleriot/window.c:2313
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indica si se deben reproducir eventos de sonido"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2318
msgid "_Animations"
msgstr "_Animaciones"
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2319
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indica si se debe usar animación para los movimientos de las cartas"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2593 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1902 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:448
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:447
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
-#: ../aisleriot/window.c:2605 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
-#: ../aisleriot/window.c:2941
+#: ../aisleriot/window.c:2940
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "No se puede iniciar el juego «%s»"
@@ -2448,8 +2448,8 @@ msgid "Show a hint"
msgstr "Mostrar una pista"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:827
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:826
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
@@ -5732,13 +5732,13 @@ msgstr "Juego terminado"
msgid "You can't move there!"
msgstr "No puede mover ahÃ"
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1811 ../glines/glines.c:1843
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Cinco o más"
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -5748,36 +5748,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Cinco o más es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Preferencias de Cinco o más"
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagen:"
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Color de fondo:"
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
msgid "Board Size"
msgstr "Tamaño del tablero"
-#: ../glines/glines.c:1518
+#: ../glines/glines.c:1519
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Usar movimientos rápidos"
-#: ../glines/glines.c:1872
+#: ../glines/glines.c:1874
msgid "Next:"
msgstr "Siguiente:"
@@ -6515,13 +6515,13 @@ msgstr "Ajustar la configuración del juego"
msgid "Initial window position"
msgstr "Posición inicial de la ventana"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:992 ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:991 ../gnomine/gnomine.c:999
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:994 ../gnomine/gnomine.c:1002
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:993 ../gnomine/gnomine.c:1001
#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
#: ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
@@ -6605,11 +6605,11 @@ msgstr ""
"El programa Robots no ha podido encontrar ningún archivo de configuración "
"del juego válido. Compruebe que el programa esté instalado correctamente."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Algunos archivo gráficos faltan o están corrompidos."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -7145,7 +7145,7 @@ msgstr "LÃneas:"
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Preferencias de GNOMEtris"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
msgid "Setup"
msgstr "Ajustes"
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr "_Número de filas prerellenadas:"
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densidad de bloques en una fila prerellenada:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
+#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
@@ -7916,19 +7916,19 @@ msgstr "Pulse en un cuadro, cualquier cuadro"
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Quizás son todas minas..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:451
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Soporte para redimensionado y SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:458
+#: ../gnomine/gnomine.c:457
msgid "Faces:"
msgstr "Caras:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:461
+#: ../gnomine/gnomine.c:460
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:477
+#: ../gnomine/gnomine.c:476
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7940,77 +7940,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Minas es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnomine/gnomine.c:688
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
msgid "Field Size"
msgstr "Tamaño del campo"
-#: ../gnomine/gnomine.c:711
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
+#: ../gnomine/gnomine.c:717
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Número de minas:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:731
+#: ../gnomine/gnomine.c:730
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:743
+#: ../gnomine/gnomine.c:742
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:760
+#: ../gnomine/gnomine.c:759
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:763
+#: ../gnomine/gnomine.c:762
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Usar banderas «No estoy seguro»"
-#: ../gnomine/gnomine.c:774
+#: ../gnomine/gnomine.c:773
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
-#: ../gnomine/gnomine.c:777
+#: ../gnomine/gnomine.c:776
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Usar la advertencia «Demasiadas banderas»"
-#: ../gnomine/gnomine.c:788
+#: ../gnomine/gnomine.c:787
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Preferencias de Minas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:992
+#: ../gnomine/gnomine.c:991
msgid "Width of grid"
msgstr "Ancho de la rejilla"
-#: ../gnomine/gnomine.c:993
+#: ../gnomine/gnomine.c:992
msgid "Height of grid"
msgstr "Alto de la rejilla"
-#: ../gnomine/gnomine.c:995
+#: ../gnomine/gnomine.c:994
msgid "Number of mines"
msgstr "Número de minas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:997 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Tamaño del tablero (0-2 = pequeño-grande, 3 = personalizado)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnotravex/gnotravex.c:398
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "Coordenada X de la ventana"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1001 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000 ../gnotravex/gnotravex.c:400
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "Coordenada Y de la ventana"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1149
+#: ../gnomine/gnomine.c:1148
msgid "Press to Resume"
msgstr "Pulse para continuar"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1183
+#: ../gnomine/gnomine.c:1182
msgid "Time: "
msgstr "Tiempo: "
@@ -8276,12 +8276,12 @@ msgstr "Puntuación de Tetravex"
msgid "Game paused"
msgstr "Juego suspendido"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1626
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Jugando con un tablero de %d x %d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1908
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -9146,85 +9146,85 @@ msgid "Remove bot"
msgstr "Quitar bot"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "COMODÃ?N"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -9427,6 +9427,14 @@ msgstr ""
"Foundation; ya sea en la versión %d de la Licencia, como (a su elección) "
"cualquier otra versión posterior."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
msgid "Lights Off"
@@ -9437,12 +9445,11 @@ msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Apagar todas las luces"
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-#| msgid "<b>Game</b>"
msgid "Look & Feel"
msgstr "Visualización y comportamiento"
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
@@ -9450,7 +9457,7 @@ msgstr "Tema:"
msgid "Use colors from GNOME theme"
msgstr "Usar colores del tema de GNOME"
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -9460,7 +9467,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe su instalación de Mahjongg."
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -9654,7 +9661,7 @@ msgstr "Limpie la pantalla eliminando grupos de bolas coloreadas"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
msgid "Same GNOME"
msgstr "Same GNOME"
@@ -9756,11 +9763,11 @@ msgstr "_Grande"
msgid "_Fast Animation"
msgstr "Animación _rápida"
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
msgid "No theme data was found."
msgstr "No se pudieron encontrar los datos del tema."
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
@@ -9773,14 +9780,10 @@ msgid "Board size:"
msgstr "Tamaño del tablero:"
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
-msgid "Fly score increment (words!)"
-msgstr "Incremento de la puntuación de vuelo (palabras)"
-
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Number of colors:"
msgstr "Número de colores:"
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:9
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
msgid "Zealous Animation"
msgstr "Animación zealous"
@@ -9792,6 +9795,41 @@ msgstr "Same GNOME (Clutter, C)"
msgid "Same GNOME (Clutter)"
msgstr "Same GNOME (Clutter)"
+#~| msgid "Show the current move"
+#~ msgid "The current score"
+#~ msgstr "Su puntuación actual"
+
+#~| msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "El tÃtulo del tema de fichas que se usará."
+
+#~ msgid "The users's most recent score."
+#~ msgstr "La puntuación más reciente del usuario."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Background color"
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Conteo de color del tablero"
+
+#~| msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "El número de colores de fichas que se usarán en el juego."
+
+#~| msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "El tamaño del tablero de juego."
+
+#~| msgid "Use fast animation"
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Usar animación más vistosas, pero más lentas."
+
+#~| msgid "Zealous Animation"
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Animación zealous"
+
+#~ msgid "Fly score increment (words!)"
+#~ msgstr "Incremento de la puntuación de vuelo (palabras)"
+
#~ msgid "Terrace~"
#~ msgstr "Terraza"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]