[cheese] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Aug 2009 17:07:08 +0000 (UTC)
commit 88a8827ef9b81f78db3266c2348b975801d81936
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Aug 4 19:06:59 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index be27cd1..354eabc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-21 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1065
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1025
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tome fotografÃas y vÃdeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos"
@@ -92,140 +92,170 @@ msgstr ""
"caracterÃstica puede ser peligrosa, úsela con precaución."
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Photo Path"
msgstr "Ruta de las fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brillo de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture hue"
msgstr "Todo de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturación de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectos seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
+"fotografÃas en una secuencia de fotos en modo ráfaga."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar cuenta atrás"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "Ruta de los vÃdeos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolución de la anchura"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.ui.h:2
+#| msgid "Switch to Photo Mode"
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Cambiar al modo ráfaga"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Cambiar al modo foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Cambiar al modo vÃdeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:5
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Cambiar al selector de efectos"
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1189
-#: ../src/cheese-window.c:1431
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1149
+#: ../src/cheese-window.c:1430
msgid "_Effects"
msgstr "Efecto_s"
-#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../data/cheese.ui.h:7
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1443
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1495
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1459
+#: ../src/cheese-window.c:1499
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tomar una foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1444
-msgid "_Video"
-msgstr "_VÃdeo"
-
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Burst mode</b>"
+msgstr "<b>Modo ráfaga</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#| msgid "Image properties"
+msgid "<b>Image properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades de la imagen</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#| msgid "Webcam"
+msgid "<b>Webcam</b>"
+msgstr "<b>Cámara web</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Delay between photos (secs.)"
+msgstr "Retraso entre fotos (segs.)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-#| msgid "<b>Image properties</b>"
-msgid "Image properties"
-msgstr "Propiedades de la imagen"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1435
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 ../src/cheese-window.c:1434
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
-#| msgid "<b>Webcam</b>"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Cámara web"
-
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Sin efectos"
@@ -282,19 +312,15 @@ msgstr "Distorsión"
msgid "%d "
msgstr "%Id "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
msgid "No camera found!"
msgstr "No se encontró ninguna cámara"
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Para obtener más información consulte la ayuda."
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1625
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de gstreamer: "
@@ -310,25 +336,7 @@ msgstr "Sal_tar todo"
msgid "Delete _All"
msgstr "Borrar _todo"
-#: ../src/cheese-window.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open browser to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló al abrir el navegador para mostrar:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open email client to send message to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falló al abrir el cliente de correo-e para enviar un mensaje a:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:515
+#: ../src/cheese-window.c:475
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -339,25 +347,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:536
+#: ../src/cheese-window.c:496
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../src/cheese-window.c:574
+#: ../src/cheese-window.c:534
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No se pudo guardar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-window.c:557
msgid "Error while deleting"
msgstr "Error al borrar"
-#: ../src/cheese-window.c:598
+#: ../src/cheese-window.c:558
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:625
+#: ../src/cheese-window.c:585
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -369,60 +377,60 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:632
+#: ../src/cheese-window.c:592
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:635
+#: ../src/cheese-window.c:595
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente"
-#: ../src/cheese-window.c:656
+#: ../src/cheese-window.c:616
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/cheese-window.c:686
+#: ../src/cheese-window.c:646
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:687
+#: ../src/cheese-window.c:647
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:759
+#: ../src/cheese-window.c:719
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vÃdeos a la papelera?"
-#: ../src/cheese-window.c:767
+#: ../src/cheese-window.c:727
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:885
+#: ../src/cheese-window.c:845
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
-#: ../src/cheese-window.c:917
+#: ../src/cheese-window.c:877
msgid "Media files"
msgstr "Archivos multimedia"
-#: ../src/cheese-window.c:991 ../src/cheese-window.c:1266
+#: ../src/cheese-window.c:951 ../src/cheese-window.c:1231
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1043
+#: ../src/cheese-window.c:1003
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
"Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
-#: ../src/cheese-window.c:1046
+#: ../src/cheese-window.c:1006
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -434,7 +442,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1050
+#: ../src/cheese-window.c:1010
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -446,7 +454,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1054
+#: ../src/cheese-window.c:1014
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -454,46 +462,58 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1071
+#: ../src/cheese-window.c:1031
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página web de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1282
+#: ../src/cheese-window.c:1247
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Comenzar a grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1381
+#: ../src/cheese-window.c:1380
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar de grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1412
+#: ../src/cheese-window.c:1411
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1414
+#: ../src/cheese-window.c:1413
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1415
+#: ../src/cheese-window.c:1414
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mover todos a la papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:1418
+#: ../src/cheese-window.c:1417
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/cheese-window.c:1421
+#: ../src/cheese-window.c:1420
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/cheese-window.c:1421
+#: ../src/cheese-window.c:1420
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ayuda sobre esta aplicación"
-#: ../src/cheese-window.c:1427
+#: ../src/cheese-window.c:1426
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"
+#: ../src/cheese-window.c:1442
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1443
+msgid "_Video"
+msgstr "_VÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1444
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Ráfaga"
+
#: ../src/cheese-window.c:1448
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -510,56 +530,82 @@ msgstr "Mover a la _papelera"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/cheese-window.c:1459 ../src/cheese-window.c:1688
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tomar una foto"
-
#: ../src/cheese-window.c:1463
msgid "_Recording"
msgstr "_Grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1467
+#: ../src/cheese-window.c:1467 ../src/cheese-window.c:1512
+#| msgid "_Take a Photo"
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "_Tomar múltiples fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1471
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
-#: ../src/cheese-window.c:1471
+#: ../src/cheese-window.c:1475
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Enviar por correo-_e"
-#: ../src/cheese-window.c:1475
+#: ../src/cheese-window.c:1479
msgid "Send _To"
msgstr "Enviar _a"
-#: ../src/cheese-window.c:1479
+#: ../src/cheese-window.c:1483
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exportar a F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1483
+#: ../src/cheese-window.c:1487
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exportar a _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1507
+#: ../src/cheese-window.c:1525
msgid "_Start recording"
msgstr "_Comenzar a grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1837
+#: ../src/cheese-window.c:1709
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Tomar una foto"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1873
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/cheese-window.c:1843
+#: ../src/cheese-window.c:1879
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/cheese-window.c:1940
+#: ../src/cheese-window.c:1980
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Compruebe su instalación de gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:160
+#: ../src/cheese.c:162
msgid "Be verbose"
msgstr "Proporcionar detalles"
-#: ../src/cheese.c:178
+#: ../src/cheese.c:167
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "mostrar información de la versión y salir"
+
+#: ../src/cheese.c:184
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Tome fotografÃas y vÃdeos con su cámara web, con divertidos efectos "
"gráficos"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open browser to show:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al abrir el navegador para mostrar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al abrir el cliente de correo-e para enviar un mensaje a:\n"
+#~ "%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]