[gnome-settings-daemon] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Tue, 4 Aug 2009 16:31:48 +0000 (UTC)
commit 2bcd7e736ae68cd703d05c700646739f181d0c4d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jul 19 20:16:56 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6f459a6..bbc06f7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 11:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,54 @@ msgstr ""
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Monteringsstier som skal ignoreres"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Binding for å løse ut en optisk plate."
@@ -180,26 +228,6 @@ msgstr "Volumsteg som prosent av volumet."
msgid "Volume up"
msgstr "Volum opp"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr ""
-"Sett til True for å vise en melding når det oppstår problemer med å kjøre "
-"skjermspareren."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Sett til True for å kjøre skjermsparer ved pålogging."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Vis feil ved oppstart"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Start skjermsparer"
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
@@ -277,6 +305,45 @@ msgid ""
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Slå av pekeplate ved skriving"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Slå på horisontal rulling"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Slå på musklikk med pekeplaten"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Velg rullemetode for pekeplate"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME konfigurasjonstjeneste"
@@ -346,97 +413,87 @@ msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for mus"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Aktiver tillegg for skjermsparer"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for lyd"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for skrivepause"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for xrandr"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for xrdb"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for xsettings"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Mouse keys"
msgstr "Mustaster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglass"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen reader"
msgstr "Skjermleser"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr "Sett til True for å aktivere tillegg for opprydding av filbuffere."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for "
"utklippstavle."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for "
"skrivebordsbakgrunn."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for skrift."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for "
"tastatur."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for mus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for "
"multimedietaster."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr ""
-"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for "
-"skjermsparer."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere caching av lydsampler."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -444,103 +501,105 @@ msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for "
"tilgjengelighet for tastatur."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere tastaturbindinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere skrivepauser."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for xrandr."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for xrdb."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere xsettings."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
msgstr "Trege taster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Sticky keys"
msgstr "Klebrige taster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Navn på tastatursnarvei for å slå av/på tastatur på skjermen"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Navn på tastaturbinding for å slå av/på skjermleser"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "Navn på tastatursnarvei for å slå av/på skjermleser. Dette navnet vil vises i dialogen for brukervalg for tastatursnarveier."
+msgstr ""
+"Navn på tastatursnarvei for å slå av/på skjermleser. Dette navnet vil vises "
+"i dialogen for brukervalg for tastatursnarveier."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå av/på skjermleser"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Om skjermleser er slått på."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
@@ -666,40 +725,40 @@ msgstr ""
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Advarsel for trege taster"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Brukervalg for universell tilgang"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Forbedre _kontrast i farger"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Gjør _teksten større og lettere å lese"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Trykk ned og _hold inne taster for å godta dem (trege taster)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Bruk tastatur på s_kjermen"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Bruk _forstørrelsesglass"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Bruk skje_rmleser"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorer dupliserte tastetrykk"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Utfør tastatursnarveier med en tast om gangen (klebrige taster)"
@@ -735,18 +794,101 @@ msgstr "Skrift"
msgid "Font plugin"
msgstr "Tillegg for skrift"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:124
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Ikke vis varsel igjen for dette filsystemet"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ikke vis denne varsel igjen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Volumet «%s» har kun %s gjenværende plass."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "%d%% av diskplassen på «%s» er i bruk"
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Denne datamaskinen har kun %s gjenværende diskplass."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:132
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr "Du kan frigjøre plass ved å tømme papirkurven, fjerne ubrukte programmer og filer eller ved å flytte filer til en annen disk eller partisjon."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr "Du kan frigjøre diskplass ved å fjerne ubrukte programmer og filer eller ved å flytte filer til en annen disk eller partisjon."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr "Du kan frigjøre diskplass ved å tømme papirkurven, fjerne ubrukte programmer og filer eller flytte filer til en ekstern disk."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr "Du kan frigjøre diskplass ved å fjerne ubrukte programmer og filer eller ved å flytte filer til en ekstern disk."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:143
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analyser"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tøm papirkurv"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Undersøk..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Overse"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Fjerner oppføring %lu av %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Fjerner: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Tømmer papirkurven"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Forbereder tømming av papirkurven..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Fra: "
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Hvis du velger å tømme papirkurven vil alle oppføringer i den gå tapt permanent. Merk at du også kan slette dem hver for seg."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tøm papirkurv"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
@@ -758,7 +900,7 @@ msgstr "Tastaturbinding (%s) er ugyldig"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Tastaturbinding (%s) er ikke komplett"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -783,28 +925,27 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tillegg for tastatur"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Til_gjengelige filer:"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Last modmap-filer"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Vil du laste modmap filen(e)?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Last"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Lastede filer:"
@@ -833,11 +974,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1065
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1471
msgid "GNOME Volume Control"
msgstr "GNOME volumkontroll"
@@ -849,17 +990,17 @@ msgstr "Medietaster"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Tillegg for medietaster"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:890
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Kunne ikke aktivere tilgjengelighetsfunksjoner for mus"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:892
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Tilgjengelighet for mus krever at mousetweaks er installert på systemet."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:895
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Brukervalg for mus"
@@ -871,29 +1012,6 @@ msgstr "Mus"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Tillegg for mus"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil ved oppstart av skjermspareren:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Skjermsparerfunksjonen vil ikke fungere i denne sesjonen."
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Skjermsparer"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Tillegg for skjermsparer"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Skrivepause"
@@ -928,69 +1046,69 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Skjermen vil bli satt tilbake til forrige konfigurasjon om %d sekunder"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:304
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ser dette bra ut?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "Gjenopp_rett forrige konfigurasjon"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:311
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Behold denne konfigurasjonen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:353
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Valgt konfigurasjon for skjermer kunne ikke brukes"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:828
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Kunne ikke oppdatere informasjon om skjermen: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:831
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Prøver å bytte skjermkonfigurasjon likevel."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:865
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:996
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke bytte skjermkonfigurasjon"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotering ikke støttet</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1442
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1460
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1461
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1462
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1463
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
msgid "Upside Down"
msgstr "Opp-ned"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1582
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Konfigurer innstillinger for skjerm..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1623
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurer skjerminnstillinger"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1677
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke bruke lagret konfigurasjon for skjermer"
@@ -1019,3 +1137,52 @@ msgstr "HÃ¥ndter innstillinger for X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Innstillinger for X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett til True for å vise en melding når det oppstår problemer med å kjøre "
+#~ "skjermspareren."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Sett til True for å kjøre skjermsparer ved pålogging."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Vis feil ved oppstart"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Start skjermsparer"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Aktiver tillegg for skjermsparer"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett til True for å aktivere tillegg for å håndtere innstillinger for "
+#~ "skjermsparer."
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d%% av diskplassen på «%s» er i bruk"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analyser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppsto en feil ved oppstart av skjermspareren:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skjermsparerfunksjonen vil ikke fungere i denne sesjonen."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Skjermsparer"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Tillegg for skjermsparer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]