[pdfmod] Added Spanish translation of docs/



commit edefd7034e56654e6e785b57a853c0f5161e1328
Author: Andreu Correa Casablanca <castarco gmail com>
Date:   Mon Aug 3 10:25:10 2009 -0700

    Added Spanish translation of docs/

 docs/Makefile.am |    2 +-
 docs/README      |    5 +
 docs/es/es.po    |  324 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 330 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/docs/Makefile.am b/docs/Makefile.am
index d23b856..885abc5 100644
--- a/docs/Makefile.am
+++ b/docs/Makefile.am
@@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES =
 DOC_INCLUDES = 
 DOC_FIGURES =
 
-DOC_LINGUAS = de pl sv
+DOC_LINGUAS = de es pl sv
diff --git a/docs/README b/docs/README
new file mode 100644
index 0000000..43ab5ba
--- /dev/null
+++ b/docs/README
@@ -0,0 +1,5 @@
+Translators:
+
+You can get the latest .pot file from http://l10n.gnome.org/module/pdfmod/
+
+Remember to add your language to DOC_LINGUAS in Makefile.am
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f412b91
--- /dev/null
+++ b/docs/es/es.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pdf mod doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 18:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Benjamin Elbers <elbersb gmail com>\n"
+"Language-Team:  <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/pdfmod.xml:5(title)
+msgid "The PDF Mod Manual"
+msgstr "El manual de PDF Mod"
+
+#: C/pdfmod.xml:7(para)
+msgid ""
+"This is the user's manual for PDF Mod, a simple tool for manipulating PDF "
+"documents."
+msgstr ""
+"Ã?ste es el manual de PDF Mod, una herramienta simpla para manipular "
+"documentos PDF."
+
+#: C/pdfmod.xml:9(subtitle)
+msgid "Quick, Easy PDF Modification"
+msgstr "Rápida y sencilla modificación de PDF"
+
+#: C/pdfmod.xml:11(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/pdfmod.xml:12(holder) C/pdfmod.xml:22(orgname)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
+#: C/pdfmod.xml:15(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación GNOME"
+
+#: C/pdfmod.xml:19(firstname)
+msgid "Gabriel"
+msgstr "Gabriel"
+
+#: C/pdfmod.xml:20(surname)
+msgid "Burt"
+msgstr "Burt"
+
+#: C/pdfmod.xml:28(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/pdfmod.xml:29(date)
+msgid "2009-07-25"
+msgstr "2009-07-25"
+
+#: C/pdfmod.xml:35(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/pdfmod.xml:36(para)
+msgid ""
+"PDF Mod is a simple tool for doing basic manipulations of PDF documents."
+msgstr ""
+"PDF Mod es una herramienta simple para realizar manipulaciones básicas en "
+"documentos PDF."
+
+#: C/pdfmod.xml:40(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can rotate, remove, or extract pages in a PDF document. "
+"You can also add pages from another document."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta puedes rotar, eliminar o extraer páginas de documentos "
+"PDF. Tambien puedes añadir páginas de otro documento."
+
+#: C/pdfmod.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can start PDF Mod from your applications menu or launcher, or by right "
+"clicking on one or more PDF documents in the file browser, and choosing to "
+"open with PDF Mod."
+msgstr ""
+"Puedes iniciar PDF Mod desde tu menú de aplicaciones o lanzador, o haciendo "
+"click con el botón derecho del ratón sobre uno o más documentos PDF en el "
+"navegador de archivos y escogiendo abrirlo con PDF Mod."
+
+#: C/pdfmod.xml:51(para)
+msgid ""
+"Like a normal editor application, you must save the changes you make using "
+"PDF Mod. If you want to keep the original document and save your changes to "
+"a new file, use Save As."
+msgstr ""
+"Como en una aplicación normal de edición, debes guardar los cambios que "
+"vayas haciendo con PDF Mod. Si quieres mantener el documento original y "
+"guardar tus cambios en un nuevo fichero, usa la opción Guardar Como."
+
+#: C/pdfmod.xml:58(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/pdfmod.xml:61(title)
+msgid "Opening a Document"
+msgstr "Abriendo un Documento"
+
+#: C/pdfmod.xml:62(para)
+msgid "To open a document in PDF Mod:"
+msgstr "Para abrir un documento en PDF Mod:"
+
+#: C/pdfmod.xml:67(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> and select your document, or"
+msgstr ""
+"Escoge <menuchoice><guimenu>Fichero</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> y selecciona tu documento, o"
+
+#: C/pdfmod.xml:72(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
+"select your document, or"
+msgstr ""
+"Teclea <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> y "
+"selecciona tu documento, o"
+
+#: C/pdfmod.xml:82(para)
+msgid ""
+"Drag a PDF document from your Desktop or file browser into a PDF Mod window "
+"that doesn't already have a document loaded, or"
+msgstr ""
+"Arrastra un documento PDF desde tu Escritorio o navegador de ficheros hacia "
+"una ventana de PDF Mod que todavía no contenga un documento cargado, o"
+
+#: C/pdfmod.xml:87(para)
+msgid ""
+"Choose a document from <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Escoge un documento desde <menuchoice><guimenu>Fichero</"
+"guimenu><guimenuitem>Documentos Recientes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:95(title)
+msgid "Zooming"
+msgstr "Zooming"
+
+#: C/pdfmod.xml:96(para)
+msgid ""
+"Zooming will make the page thumbnails bigger or smaller. PDF Mod starts in "
+"Best Fit mode, where it tries to make all the pages visible at once."
+msgstr ""
+"El zooming hará las miniaturas de las páginas más grandes o pequeñas. PDF "
+"Mod se inicia con el modo de mejor ajuste, en el que trata de mostrar todas "
+"las páginas a la vez."
+
+#: C/pdfmod.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can zoom in or out with the options under <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu></menuchoice>, or by pressing <keycap>Ctrl</keycap> and moving your "
+"mouse's scroll wheel."
+msgstr ""
+"Puedes ampliar o reducir la vista con las opciones que hay en "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu></menuchoice>, o tecleando <keycap>Ctrl</"
+"keycap> y moviendo la rueda de scroll del ratón."
+
+#: C/pdfmod.xml:105(title)
+msgid "Viewing and Editing Properties"
+msgstr "Ver y Editar Propiedades"
+
+#: C/pdfmod.xml:106(para)
+msgid ""
+"You can view and edit the Title, Author, Keywords, and Subject of the "
+"document by opening the properties. To do so, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
+"menuchoice>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></"
+"keycombo>, or click the Properties button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Puedes ver y editar el Título, Autor, Palabras Clave y Género del documento "
+"abriendo sus propiedades. Para hacerlo, escoge <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice> teclea, "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> o haz click "
+"en el botón Propiedades de la barra de herramientas."
+
+#: C/pdfmod.xml:114(title)
+msgid "Selecting Pages"
+msgstr "Seleccionando Páginas"
+
+#: C/pdfmod.xml:115(para)
+msgid ""
+"PDF Mod can automatically select all pages, even-numbered pages, odd-"
+"numbered pages, or pages containing a search term. These options are "
+"available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"PDF Mod puede seleccionar automáticamente todas las páginas, las páginas "
+"pares, las páginas impares o incluso páginas que incluyan un término "
+"concreto de búsqueda. Estas opciones están disponibles en "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can select pages manually using the keyboard and mouse as well. Use "
+"<keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> to select more than one page."
+msgstr ""
+"Puedes seleccionar páginas manualmente usando el teclado y el ratón. Usa "
+"<keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Mayus</keycap> para seleccionar más de una "
+"página."
+
+#: C/pdfmod.xml:125(title)
+msgid "Moving Pages"
+msgstr "Moviendo páginas"
+
+#: C/pdfmod.xml:126(para)
+msgid ""
+"To move (aka reorder) the selected page or pages, drag them to the position "
+"in the document to which you want them moved."
+msgstr ""
+"Para mover la (o las) páginas seleccionadas, arrástralas desde donde están a "
+"la posición del documento en la que quieres que estén."
+
+#: C/pdfmod.xml:130(para)
+msgid ""
+"All editing actions except removing pages can be undone by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Todas las opciones de edición excepto la eliminación de páginas pueden ser "
+"deshechas desde el menú <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> o tecleando "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: C/pdfmod.xml:139(title)
+msgid "Extracting Pages"
+msgstr "Extrayendo Páginas"
+
+#: C/pdfmod.xml:140(para)
+msgid ""
+"Extracting the selected page or pages will open a new PDF Mod window with "
+"just the selected pages in a new document, ready for further editing or to "
+"save."
+msgstr ""
+"Extraer la (o las) páginas seleccionadas abrirá una nueva ventanda de PDF "
+"Mod justo con las páginas seleccionadas en un nuevo documento, a punto para "
+"ser editado o guardado."
+
+#: C/pdfmod.xml:143(para)
+msgid ""
+"To extract the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Extract Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para extraer la (o las) páginas seleccionadas, ve a "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Extraer Página</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:147(para)
+msgid ""
+"All of the editing and selection actions available under "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> are also available by right "
+"clicking on a page. Some actions are available on the toolbar as well."
+msgstr ""
+"Todas las opciones de edición y selección están disponibles en "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice> también están disponibles "
+"mediante un click derecho del raton sobre una página. Algunas acciones "
+"también están disponibles en la barra de herramientas."
+
+#: C/pdfmod.xml:155(title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Rotando Páginas"
+
+#: C/pdfmod.xml:156(para)
+msgid ""
+"To rotate the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Rotate Page</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> to rotate left (CCW) and "
+"<keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> to rotate right (CW)."
+msgstr ""
+"Para rotar la (o las) páginas seleccionadas, ve a "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seite drehen</"
+"guimenuitem></menuchoice> o teclea <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> "
+"para rotar a la izquierda y <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> para "
+"rotar a la derecha."
+
+#: C/pdfmod.xml:163(title)
+msgid "Removing Pages"
+msgstr "Eliminando páginas"
+
+#: C/pdfmod.xml:164(para)
+msgid ""
+"To remove the selected page or pages, press <keycap>Delete</keycap> or "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para eliminar la (o las) páginas seleccionadas, teclea <keycap>Supr</keycap> "
+"o ve a <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Eliminar Página</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is not currently possible to undo this action via "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You can close the document without saving and open it again to "
+"get your page back, though you will lose any other changes you have made."
+msgstr ""
+"No es posible actualmente deshacer la última acción mediante  "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Puedes cerrar el documento sin guardar y abrirlo otra vez para "
+"recuperar el estado anterior de la página, aunque perderás todos los demás "
+"cambios que tampoco hayas guardado."
+
+#: C/pdfmod.xml:177(title)
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
+
+#: C/pdfmod.xml:178(para)
+msgid ""
+"After making changes to the document, there are two ways to save your work. "
+"You can overwrite the original document by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or you can save your changes to a new file by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Después de hacer cambios en el documento, hay dos formas diferentes de "
+"guardar tu trabajo. Puedes sobreescribir el documento original mediante "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice> o puedes guardar los cambios en un nuevo archivo mediante "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar Como</"
+"guimenuitem></menuchoice>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]