[eog] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Mon, 3 Aug 2009 08:16:10 +0000 (UTC)
commit 45fd67bce500269fce02e2f72dcd4225a8ad6d45
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jul 19 19:44:34 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 805978e..d7dc534 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 2.25.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -465,22 +465,16 @@ msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke."
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-msgstr ""
-"Om bildet skal interpoloeres ved zoom eller ikke. Dette gir bedre kvalitet, "
-"men er noe tregere enn ikke-interpolerte bilder."
+msgstr "Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom eller ikke. Dette gir en uskarp effekt og er noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder."
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-"Om bildet skal interpoloeres ved zoom eller ikke. Dette gir bedre kvalitet, "
-"men er noe tregere enn ikke-interpolerte bilder."
+msgstr "Om bildet skal interpoleres ved zoom eller ikke. Dette gir bedre kvalitet, men er noe tregere enn ikke-interpolerte bilder."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid ""
@@ -810,12 +804,12 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1618
+#: ../src/eog-window.c:1628
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Laster bilde «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2314
+#: ../src/eog-window.c:2324
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -824,19 +818,19 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2442
+#: ../src/eog-window.c:2452
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rediger verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:2445
+#: ../src/eog-window.c:2455
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Sett til forvalg"
-#: ../src/eog-window.c:2531
+#: ../src/eog-window.c:2541
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -848,7 +842,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2538
+#: ../src/eog-window.c:2548
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -859,7 +853,7 @@ msgstr ""
"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER ET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2542
+#: ../src/eog-window.c:2552
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -869,19 +863,19 @@ msgstr ""
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/eog-window.c:2555
+#: ../src/eog-window.c:2565
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2558
+#: ../src/eog-window.c:2568
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2991
+#: ../src/eog-window.c:3001
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Lagrer bildet lokalt..."
-#: ../src/eog-window.c:3073
+#: ../src/eog-window.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -890,7 +884,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3076
+#: ../src/eog-window.c:3086
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -899,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3081
+#: ../src/eog-window.c:3091
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -914,7 +908,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3086
+#: ../src/eog-window.c:3096
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -922,351 +916,351 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3103 ../src/eog-window.c:3530 ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3113 ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3564
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3105
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen"
-#: ../src/eog-window.c:3150 ../src/eog-window.c:3164
+#: ../src/eog-window.c:3160 ../src/eog-window.c:3174
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:3172
+#: ../src/eog-window.c:3182
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3243
+#: ../src/eog-window.c:3253
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3460
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3461
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3462
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3463
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3464
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥ til"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3465
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3466
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3468
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?pne..."
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3469
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?pne en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3471
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3472
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3474
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3475
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3477
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3478
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3480
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3481
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3473 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3484
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3489
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3490
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3483
+#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3495
msgid "_Image Collection"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../src/eog-window.c:3486
+#: ../src/eog-window.c:3496
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3498
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3499
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3504
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3505
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3507
msgid "Open _with"
msgstr "Ã?pne _med"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3508
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ã?pne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3510
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agre som..."
-#: ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3511
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eog-window.c:3504
+#: ../src/eog-window.c:3514
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Sett opp sideegenskapene for utskrift"
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3516
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut..."
-#: ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3517
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3519
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3520
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3522
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/eog-window.c:3513
+#: ../src/eog-window.c:3523
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3525
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3528
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3529
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3531
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3533 ../src/eog-window.c:3545 ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3543 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3558
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../src/eog-window.c:3534 ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3556
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3536 ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3546 ../src/eog-window.c:3561
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3537 ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3547 ../src/eog-window.c:3559 ../src/eog-window.c:3562
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3549
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3552
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Tilpasset"
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:3566 ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3576 ../src/eog-window.c:3588
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "GÃ¥ til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3579
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "GÃ¥ til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3582 ../src/eog-window.c:3591
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3585 ../src/eog-window.c:3594
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "GÃ¥ til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "_Slideshow"
msgstr "Ly_sbildevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3678
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkurv"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]