[pdfmod] Add Polish translations
- From: Gabriel Burt <gburt src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pdfmod] Add Polish translations
- Date: Sun, 2 Aug 2009 18:19:58 +0000 (UTC)
commit b3823ed9737088a113c00bfd7822609918147f4b
Author: MichaÅ? Sawicz <michal midell sawicz net>
Date: Sat Aug 1 20:20:24 2009 +0200
Add Polish translations
docs/pl/pl.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/LINGUAS | 1 +
po/pl.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 528 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/docs/pl/pl.po b/docs/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5eabadc
--- /dev/null
+++ b/docs/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pdfmod 0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 19:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: MichaÅ? Sawicz <michal sawicz net>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: C/pdfmod.xml:6(title)
+msgid "The PDF Mod Manual"
+msgstr "Instrukcja obsÅ?ugi PDF Mod"
+
+#: C/pdfmod.xml:8(para)
+msgid "This is the user's manual for PDF Mod, a simple tool for manipulating PDF documents."
+msgstr "To jest instrukcja obsÅ?ugi PDF Mod, prostego narzÄ?dzia do manipulacji dokumentami PDF."
+
+#: C/pdfmod.xml:10(subtitle)
+msgid "Quick, Easy PDF Modification"
+msgstr "Szybka i Å?atwa edycja dokumentów PDF"
+
+#: C/pdfmod.xml:12(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/pdfmod.xml:13(holder)
+#: C/pdfmod.xml:23(orgname)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
+#: C/pdfmod.xml:16(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt Dokumentacji GNOME"
+
+#: C/pdfmod.xml:20(firstname)
+msgid "Gabriel"
+msgstr "Gabriel"
+
+#: C/pdfmod.xml:21(surname)
+msgid "Burt"
+msgstr "Burt"
+
+#: C/pdfmod.xml:29(revnumber)
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: C/pdfmod.xml:30(date)
+msgid "2009-07-29"
+msgstr "2009-07-29"
+
+#: C/pdfmod.xml:33(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/pdfmod.xml:34(date)
+msgid "2009-07-25"
+msgstr "2009-07-25"
+
+#: C/pdfmod.xml:40(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "WstÄ?p"
+
+#: C/pdfmod.xml:41(para)
+msgid "PDF Mod is a simple tool for doing basic manipulations of PDF documents."
+msgstr "PDF Mod to proste narzÄ?dzie pozwalajÄ?ce na podstawowÄ? edycjÄ? dokumentów PDF."
+
+#: C/pdfmod.xml:45(para)
+msgid "With this tool, you can rotate, remove, or extract pages in a PDF document. You can also add pages from another document."
+msgstr "DziÄ?ki niemu możesz obracaÄ?, usuwaÄ? lub zgrywaÄ? strony dokumentu PDF. Możesz także dodaÄ? strony z innego dokumentu."
+
+#: C/pdfmod.xml:50(para)
+msgid "You can start PDF Mod from your applications menu or launcher, or by right clicking on one or more PDF documents in the file browser, and choosing to open with PDF Mod."
+msgstr "PDF Mod możesz uruchomiÄ? poprzez menu aplikacji lub poprzez klikniÄ?cie lewego przycisku myszy na jednym bÄ?dź kilku dokumentach PDF w przeglÄ?darce plików i wybór otwarcia przy użyciu PDF Mod."
+
+#: C/pdfmod.xml:56(para)
+msgid "Like a normal editor application, you must save the changes you make using PDF Mod. If you want to keep the original document and save your changes to a new file, use Save As."
+msgstr "Jak w przypadku każdego edytora, musisz zapisaÄ? zmiany wykonane w dokumencie. JeÅ?li chcesz zachowaÄ? oryginalny dokument i zapisaÄ? zmiany, użyj opcji Zapisz jako."
+
+#: C/pdfmod.xml:63(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Sposób użycia"
+
+#: C/pdfmod.xml:66(title)
+msgid "Opening a Document"
+msgstr "Otwieranie dokumentu"
+
+#: C/pdfmod.xml:67(para)
+msgid "To open a document in PDF Mod:"
+msgstr "Aby otworzyÄ? dokument w PDF Mod:"
+
+#: C/pdfmod.xml:72(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select your document, or"
+msgstr "Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice> i wybierz dokument lub"
+
+#: C/pdfmod.xml:77(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and select your document, or"
+msgstr "NaciÅ?nij <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> i wybierz dokument lub"
+
+#: C/pdfmod.xml:87(para)
+msgid "Drag a PDF document from your Desktop or file browser into a PDF Mod window that doesn't already have a document loaded, or"
+msgstr "PrzeciÄ?gnij dokument PDF z Pulpitu lub przeglÄ?darki plików na okno PDF Mod w którym nie otwarto jeszcze dokumentu lub"
+
+#: C/pdfmod.xml:92(para)
+msgid "Choose a document from <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Wybierz dokument z <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Ostatnio otwarte pliki</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:100(title)
+msgid "Zooming"
+msgstr "PowiÄ?kszenie"
+
+#: C/pdfmod.xml:101(para)
+msgid "Zooming will make the page thumbnails bigger or smaller. PDF Mod starts in Best Fit mode, where it tries to make all the pages visible at once."
+msgstr "PowiÄ?kszenie zwiÄ?kszy lub zmniejszy miniaturki stron. PDF Mod uruchamia siÄ? w trybie Najlepsze dopasowanie, w którym wszystkie strony sÄ? widoczne w tym samym czasie."
+
+#: C/pdfmod.xml:104(para)
+msgid "You can zoom in or out with the options under <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, or by pressing <keycap>Ctrl</keycap> and moving your mouse's scroll wheel."
+msgstr "Możesz powiÄ?kszaÄ? lub powiÄ?kszaÄ? używajÄ?c opcji w menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> lub przytrzymujÄ?c <keycap>Ctrl</keycap> i obracajÄ?c kóÅ?ko myszy."
+
+#: C/pdfmod.xml:110(title)
+msgid "Viewing and Editing Properties"
+msgstr "PodglÄ?d i edycja wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
+
+#: C/pdfmod.xml:111(para)
+msgid "You can view and edit the Title, Author, Keywords, and Subject of the document by opening the properties. To do so, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>, or click the Properties button on the toolbar."
+msgstr "PDF Mod może automatycznie zaznaczyÄ? wszystkie strony, strony parzyste lub nieparzyste albo strony zawierajÄ?ce dane wyrażenie. Opcje te dostÄ?pne sÄ? w menu <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:119(title)
+msgid "Selecting Pages"
+msgstr "Zaznaczanie stron"
+
+#: C/pdfmod.xml:120(para)
+msgid "PDF Mod can automatically select all pages, even-numbered pages, odd-numbered pages, or pages containing a search term. These options are available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice>."
+msgstr "PDF Mod może automatycznie zaznaczyÄ? wszystkie strony, strony parzyste lub nieparzyste albo strony zawierajÄ?ce dane wyrażenie. Opcje te dostÄ?pne sÄ? w menu <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:124(para)
+msgid "You can select pages manually using the keyboard and mouse as well. Use <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> to select more than one page."
+msgstr "Możesz także rÄ?cznie wybieraÄ? strony używajÄ?c klawiatury lub myszy. Użyj <keycap>Ctrl</keycap> lub <keycap>Shift</keycap> aby wybraÄ? wiÄ?cej niż jednÄ? stronÄ?."
+
+#: C/pdfmod.xml:130(title)
+msgid "Moving Pages"
+msgstr "Przenoszenie stron"
+
+#: C/pdfmod.xml:131(para)
+msgid "To move (aka reorder) the selected page or pages, drag them to the position in the document to which you want them moved."
+msgstr "Aby przenieÅ?Ä? (zmieniÄ? kolejnoÅ?Ä?) zaznaczonÄ? stronÄ? lub strony, przeciÄ?gnij je w dokumencie na pozycjÄ? w której majÄ? siÄ? znaleźÄ?."
+
+#: C/pdfmod.xml:135(para)
+msgid "All editing actions except removing pages can be undone by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "Wszystkie operacje z wyjÄ?tkiem usuwania stron mogÄ? byÄ? cofniÄ?te poprzez wybór <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Cofnij</guimenuitem></menuchoice> lub naciÅ?niÄ?cie <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: C/pdfmod.xml:144(title)
+msgid "Extracting Pages"
+msgstr "Zgrywanie stron"
+
+#: C/pdfmod.xml:145(para)
+msgid "Extracting the selected page or pages will open a new PDF Mod window with just the selected pages in a new document, ready for further editing or to save."
+msgstr "Zgranie zaznaczonej strony lub stron otworzy nowe okno PDF Mod zawierajÄ?ce wybrane strony w nowym dokumencie, gotowym do dalszej edycji lub zapisania."
+
+#: C/pdfmod.xml:148(para)
+msgid "To extract the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Aby zgraÄ? zazaczonÄ? stronÄ? lub strony, wubierz <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Zgraj stronÄ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:152(para)
+msgid "All of the editing and selection actions available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> are also available by right clicking on a page. Some actions are available on the toolbar as well."
+msgstr "Wszystkie operacje edycji i zaznaczania dostÄ?pne w menu <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu></menuchoice> sÄ? także dostÄ?pne po klikniÄ?ciu prawym przyciskiem myszy na stronie. CzÄ?Å?Ä? operacji jest też dostÄ?pna w pasku narzÄ?dzi."
+
+#: C/pdfmod.xml:160(title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Obracanie stron"
+
+#: C/pdfmod.xml:161(para)
+msgid "To rotate the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate Page</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> to rotate left (CCW) and <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> to rotate right (CW)."
+msgstr "Aby obróciÄ? zaznaczonÄ? stronÄ? lub strony, wybierz <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>ObróÄ? stronÄ?</guimenuitem></menuchoice> lub naciÅ?nij <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> aby obróciÄ? w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara) lub <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> aby obróciÄ? w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara)."
+
+#: C/pdfmod.xml:168(title)
+msgid "Removing Pages"
+msgstr "Usuwanie stron"
+
+#: C/pdfmod.xml:169(para)
+msgid "To remove the selected page or pages, press <keycap>Delete</keycap> or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Aby usunÄ?Ä? zaznaczonÄ? stronÄ? lub strony, naciÅ?nij <keycap>Delete</keycap> lub wybierz <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>UsuÅ? stronÄ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/pdfmod.xml:174(para)
+msgid "It is not currently possible to undo this action via <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can close the document without saving and open it again to get your page back, though you will lose any other changes you have made."
+msgstr "Obecnie nie jest możliwe cofniÄ?cie tej operacji poprzez menu <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Cofnij</guimenuitem></menuchoice>. Możesz zamknÄ?Ä? dokument bez zapisywania i otworzyÄ? ponownie aby odzyskaÄ? stronÄ?, utracisz jednak wszystkie inne zmiany dokonane w dokumencie."
+
+#: C/pdfmod.xml:182(title)
+msgid "Saving"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: C/pdfmod.xml:183(para)
+msgid "After making changes to the document, there are two ways to save your work. You can overwrite the original document by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>, or you can save your changes to a new file by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Po dokonaniu zmian w dokumencie, istniejÄ? dwie możliwoÅ?ci ich zapisania. Możesz nadpisaÄ? oryginalny dokument wybierajÄ?c <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice> lub zapisaÄ? zmiany w nowym pliku wybierajÄ?c <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Zapisz jako</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/pdfmod.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "MichaÅ? Sawicz <michal sawicz net>, 2009."
+
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 832e667..9acb377 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,5 +4,6 @@ de
es
fr
lt
+pl
pt_BR
sv
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..dd7b177
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# Polish translations for pdfmod package
+# Polskie tÅ?umaczenia dla pakietu pdfmod.
+# Copyright (C) 2009 THE pdfmod'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pdfmod package.
+# MichaÅ? Sawicz <michal sawicz net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pdfmod 0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 09:42-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: MichaÅ? Sawicz <michal sawicz net>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+
+#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:1
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:64
+msgid "PDF Mod"
+msgstr "PDF Mod"
+
+#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:2
+msgid "PDF Modifier"
+msgstr "Edytor PDF"
+
+#: ../data/pdfmod.desktop.in.h:3
+msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents"
+msgstr "Usuwaj, zgrywaj i obracaj strony w dokumentach PDF"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/ExportImagesAction.cs:85
+msgid "/Subtype"
+msgstr "/Podtyp"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/MoveAction.cs:28
+msgid "Error trying to unmove pages"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas cofania przenoszenia stron"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/MoveAction.cs:38
+msgid "Error trying to move pages"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia stron"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/RemoveAction.cs:41
+msgid "Error trying to remove pages from document"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania stron z dokumentu"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:46
+msgid "Open a document"
+msgstr "Otwórz dokument"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:47
+msgid "Save changes to this document, overwriting the existing file"
+msgstr "Zapisz zmiany w tym dokumencie, nadpisujÄ?c istniejÄ?cy plik"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:48
+msgid "Save this document to a new file"
+msgstr "Zapisz ten dokument jako nowy plik"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:50
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:51
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "Ostatnio otwarte _pliki"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "ObróÄ? w prawo"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:55
+msgid "Rotate right"
+msgstr "ObróÄ? w prawo"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:56
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "ObróÄ? w lewo"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:56
+msgid "Rotate left"
+msgstr "ObróÄ? w lewo"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:57
+msgid "Export Images..."
+msgstr "Eksportuj obrazy..."
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:59
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:61
+msgid "Select Even Pages"
+msgstr "Zaznacz strony parzyste"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:62
+msgid "Select Odd Pages"
+msgstr "Zaznacz strony nieparzyste"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:63
+msgid "Select Matching..."
+msgstr "Zaznacz pasujÄ?ce..."
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:67
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:71
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:72
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:79
+msgid "View and edit the title, keywords, and more for this document"
+msgstr "Zobacz i edytuj tytuÅ?, sÅ?owa kluczowe i inne wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci tego dokumentu"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:81
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek narzÄ?dzi"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:157
+#, csharp-format
+msgid "Remove Page"
+msgid_plural "Remove {0} Pages"
+msgstr[0] "UsuÅ? stronÄ?"
+msgstr[1] "UsuÅ? {0} strony"
+msgstr[2] "UsuÅ? {0} stron"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:160
+#, csharp-format
+msgid "Remove the selected page"
+msgid_plural "Remove the {0} selected pages"
+msgstr[0] "UsuÅ? zaznaczonÄ? stronÄ?"
+msgstr[1] "UsuÅ? {0} zaznaczone strony"
+msgstr[2] "UsuÅ? {0} zaznaczonych stron"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "Extract Page"
+msgid_plural "Extract {0} Pages"
+msgstr[0] "Zgraj stronÄ?"
+msgstr[1] "Zgraj {0} strony"
+msgstr[2] "Zgraj {0} stron"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:166
+#, csharp-format
+msgid "Extract the selected page"
+msgid_plural "Extract the {0} selected pages"
+msgstr[0] "Zgraj zaznaczonÄ? stronÄ?"
+msgstr[1] "Zgraj {0} zaznaczone strony"
+msgstr[2] "Zgraj {0} zaznaczonych stron"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:174
+msgid "Select PDF"
+msgstr "Wybierz dokument PDF"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:176
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:205
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:199
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#. Translators: {0} is the number of pages (always 1), and {1} is the page number, eg Page 1, or Page 5
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:264
+#, csharp-format
+msgid "Page {1}"
+msgid_plural "Page {1}"
+msgstr[0] "Strona {1}"
+msgstr[1] "Strona {1}"
+msgstr[2] "Strona {1}"
+
+#. Translators: {0} is the number of pages, and {1} is the first page, {2} is the last page,
+#. eg Pages 3 - 7
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:268
+#, csharp-format
+msgid "Pages {1} - {2}"
+msgid_plural "Pages {1} - {2}"
+msgstr[0] "Strony {1} - {2}"
+msgstr[1] "Strony {1} - {2}"
+msgstr[2] "Strony {1} - {2}"
+
+#. Translators: {0} is the number of pages, {1} is a comma separated list of page numbers, eg Pages 1, 4, 9
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:273
+#, csharp-format
+msgid "Pages {1}"
+msgid_plural "Pages {1}"
+msgstr[0] "Strony {1}"
+msgstr[1] "Strony {1}"
+msgstr[2] "Strony {1}"
+
+#. Translators: {0} is the number of pages, eg 12 Pages
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:276
+#, csharp-format
+msgid "{0} Page"
+msgid_plural "{0} Pages"
+msgstr[0] "{0} strona"
+msgstr[1] "{0} strony"
+msgstr[2] "{0} stron"
+
+#. Translators: This is used for creating a folder name, be careful!
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:293
+#, csharp-format
+msgid "{0} - Images for {1}"
+msgstr "{0} - obrazy z {1}"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:360
+msgid "Error opening help"
+msgstr "BÅ?Ä?d otwierania pomocy"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:361
+msgid "Would you like to open PDF Mod's online documentation?"
+msgstr "Czy chcesz otworzyÄ? dokumentacjÄ? na stronie WWW?"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:382
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Odwiedź stronÄ? WWW"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/GlobalActions.cs:386
+msgid "translator-credits"
+msgstr "MichaÅ? Sawicz <michal sawicz net>, 2009."
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfListStore.cs:55
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfListStore.cs:63
+#, csharp-format
+msgid "Page {0}"
+msgstr "Strona {0}"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:158
+msgid "Save the changes made to this document?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany dokonane w tym dokumencie?"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:161
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:194
+#, csharp-format
+msgid "Continue, opening {0} document in separate windows?"
+msgid_plural "Continue, opening all {0} documents in separate windows?"
+msgstr[0] "OtworzyÄ? {0} dokument w osobnych oknach?"
+msgstr[1] "OtworzyÄ? {0} dokumenty w osobnych oknach?"
+msgstr[2] "OtworzyÄ? {0} dokumentów w osobnych oknach?"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:198
+msgid "Open _First"
+msgstr "Otwórz _pierwszy"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:199
+msgid "Open _All"
+msgstr "Otwórz _wszystkie"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:228
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0}"
+msgstr "Wczytywanie {0}"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:248
+msgid "Error Loading Document"
+msgstr "BÅ?Ä?d wczytywania dokumentu"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "There was an error loading {0}"
+msgstr "NastÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas Å?adowania {0}"
+
+#. Translators: this string is used to show current/original file size, eg "2 MB (originally 1 MB)"
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:272
+#, csharp-format
+msgid "{0} (originally {1})"
+msgstr "{0} (poczÄ?tkowo {1})"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/PdfMod.cs:277
+#, csharp-format
+msgid "{0} page"
+msgid_plural "{0} pages"
+msgstr[0] "{0} strona"
+msgstr[1] "{0} strony"
+msgstr[2] "{0} stron"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/QueryBox.cs:26
+msgid "Select Matching"
+msgstr "Zaznacz pasujÄ?ce"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:46
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TytuÅ?:"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:47
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:48
+msgid "_Keywords:"
+msgstr "_SÅ?owa kluczowe"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:49
+msgid "_Subject:"
+msgstr "T_emat:"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:69
+msgid "_Revert Properties"
+msgstr "_Cofnij zmiany"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:70
+msgid "Change the document's properties back to the original values"
+msgstr "PrzywróÄ? poczÄ?tkowe wartoÅ?ci wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dokumentu"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:75
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
+
+#: ../src/PdfMod/PdfMod/MetadataEditorBox.cs:76
+msgid "Hide the document's properties"
+msgstr "Ukryj wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci dokumentu"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]