[billreminder] Updated the Brazilian Portuguese translation.
- From: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [billreminder] Updated the Brazilian Portuguese translation.
- Date: Sun, 2 Aug 2009 15:20:40 +0000 (UTC)
commit 27573d1037bed8f6e12151b6da4c4389947989f9
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date: Sun Aug 2 12:20:29 2009 -0300
Updated the Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 82af793..4611cff 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Portuguese translations for BillReminder package.
-# Copyright (C) 2007 Og Maciel
+# Copyright (C) 2007-2009 the BillReminder authors.
# This file is distributed under the same license as the BillReminder package.
# Luiz Fernando" <luiz armesto gmail com>d, 2007-2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
# Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2008.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
+# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008, 2009.
# Kurt Kraut <translations kurtkraut net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: billreminder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-16 19:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:00-0300\n"
-"Last-Translator: Kurt Kraut <translations kurtkraut net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=billreminder&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-02 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 12:03-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -216,8 +217,8 @@ msgid "The bill %s is due."
msgstr "A conta %s está vencida."
#. Button Title
-#: ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:298
-#: ../src/gui/maindialog.py:331 ../src/lib/utils.py:135
+#: ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:299
+#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/lib/utils.py:135
msgid "Mark as paid"
msgstr "Marca como paga"
@@ -268,83 +269,90 @@ msgstr ""
msgid "BillReminder Website"
msgstr "Website do BillReminder"
-#: ../src/gui/adddialog.py:95
+#: ../src/gui/adddialog.py:80
msgid "<b>_Repeat:</b>"
msgstr "<b>_Repetir:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:99
-msgid "How many times to repeat this bill."
-msgstr "Quantas vezes repetir esta conta."
+#: ../src/gui/adddialog.py:86
+msgid "<b>Due Date:</b>"
+msgstr "<b>Data de vencimento:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:125
+#. TRANSLATORS: This is the end date for repeating bills.
+#: ../src/gui/adddialog.py:90
+msgid "<b>End Date:</b>"
+msgstr "<b>Data final:</b>"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:107
msgid "<b>_Payee:</b>"
msgstr "<b>_Titular:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:128
+#: ../src/gui/adddialog.py:110
msgid "<b>_Amount:</b>"
msgstr "<b>V_alor:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:131
+#: ../src/gui/adddialog.py:113
msgid "<b>_Category:</b>"
msgstr "<b>_Categoria:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:134
+#: ../src/gui/adddialog.py:116
msgid "<b>_Notes:</b>"
msgstr "<b>A_notações:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:137
+#: ../src/gui/adddialog.py:119
msgid "<b>A_larm:</b>"
msgstr "<b>A_larme:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:163
+#: ../src/gui/adddialog.py:144
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerencia as categorias"
-#: ../src/gui/adddialog.py:187 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+#: ../src/gui/adddialog.py:167 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
msgid "Select Date and Time"
msgstr "Selecione a data e hora"
-#: ../src/gui/adddialog.py:191
-msgid "<b>Due Date:</b>"
-msgstr "<b>Data de vencimento:</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This is the end date for repeating bills.
-#: ../src/gui/adddialog.py:195
-#, fuzzy
-msgid "<b>End:</b>"
-msgstr "<b>V_alor:</b>"
-
#. # Expander
-#: ../src/gui/adddialog.py:229
+#: ../src/gui/adddialog.py:202
msgid "<b>Optional Fields:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Campos adicionais:</b>"
#. TRANSLATORS: No date selected
-#: ../src/gui/adddialog.py:345 ../src/gui/adddialog.py:369
-#: ../src/gui/maindialog.py:279 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/adddialog.py:351 ../src/gui/adddialog.py:375
+#: ../src/gui/maindialog.py:280 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/gui/adddialog.py:351 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+#: ../src/gui/adddialog.py:357 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"
-#: ../src/gui/adddialog.py:486
+#: ../src/gui/adddialog.py:397
+msgid ""
+"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
+"the start date."
+msgstr ""
+"A data final está definida como uma data anterior à data inicial. "
+"Configurando para combinar a data de inÃcio."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:398
+msgid "Date set in the past"
+msgstr "Data definida no passado"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:499
#, python-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
msgstr "\"%s\" e \"%s\" são campos requeridos."
-#: ../src/gui/adddialog.py:487 ../src/gui/adddialog.py:491
+#: ../src/gui/adddialog.py:500 ../src/gui/adddialog.py:504
#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
msgid "Payee"
msgstr "Titular"
-#: ../src/gui/adddialog.py:487 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
+#: ../src/gui/adddialog.py:500 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gui/adddialog.py:491
+#: ../src/gui/adddialog.py:504
#, python-format
msgid "\"%s\" is required field."
msgstr "\"%s\" é um campo requerido."
@@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "Nome:"
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:217
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:219
#, python-format
msgid ""
"The category \"%s\" already exists in the database!\n"
@@ -376,130 +384,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja salvar suas alterações da categoria atual?"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:244
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:246
msgid "Do you really want to delete this category?\n"
msgstr "Você deseja realmente excluir esta categoria?\n"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:245
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:247
#, python-format
msgid "There is %d more bill in this category."
msgid_plural "There are %d more bills in this category."
msgstr[0] "Existe mais %d conta nesta categoria."
msgstr[1] "Existem mais %d contas nesta categoria."
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:248 ../src/gui/maindialog.py:564
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:250 ../src/gui/maindialog.py:567
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: ../src/gui/maindialog.py:291
+#: ../src/gui/maindialog.py:292
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:291 ../src/gui/maindialog.py:327
+#: ../src/gui/maindialog.py:292 ../src/gui/maindialog.py:328
#: ../src/lib/dialogs.py:51
msgid "Add a new bill"
msgstr "Adiciona uma nova conta"
#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:293 ../src/gui/maindialog.py:328
+#: ../src/gui/maindialog.py:294 ../src/gui/maindialog.py:329
#: ../src/lib/dialogs.py:62
msgid "Edit a bill"
msgstr "Editar uma conta"
-#: ../src/gui/maindialog.py:295 ../src/gui/maindialog.py:329
+#: ../src/gui/maindialog.py:296 ../src/gui/maindialog.py:330
msgid "Delete selected bill"
msgstr "Exclui a conta selecionada"
-#: ../src/gui/maindialog.py:298 ../src/gui/widgets/viewbill.py:97
+#: ../src/gui/maindialog.py:299 ../src/gui/widgets/viewbill.py:97
msgid "Paid"
msgstr "Paga"
-#: ../src/gui/maindialog.py:301
+#: ../src/gui/maindialog.py:302
msgid "Not Paid"
msgstr "Não paga"
-#: ../src/gui/maindialog.py:301 ../src/gui/maindialog.py:332
+#: ../src/gui/maindialog.py:302 ../src/gui/maindialog.py:333
msgid "Mark as not paid"
msgstr "Marca como não paga"
-#: ../src/gui/maindialog.py:326
+#: ../src/gui/maindialog.py:327
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/gui/maindialog.py:327 ../src/gui/maindialog.py:522
+#: ../src/gui/maindialog.py:328 ../src/gui/maindialog.py:525
msgid "_Add New"
msgstr "_Adicionar nova"
-#: ../src/gui/maindialog.py:330
+#: ../src/gui/maindialog.py:331
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gui/maindialog.py:331 ../src/gui/maindialog.py:532
+#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/gui/maindialog.py:535
msgid "_Paid"
msgstr "_Paga"
-#: ../src/gui/maindialog.py:332
+#: ../src/gui/maindialog.py:333
msgid "_Not Paid"
msgstr "_Não paga"
-#: ../src/gui/maindialog.py:333
+#: ../src/gui/maindialog.py:334
msgid "Edit preferences"
msgstr "Edita as preferências"
-#: ../src/gui/maindialog.py:334
+#: ../src/gui/maindialog.py:335
msgid "Quit the Program"
msgstr "Sai do programa"
-#: ../src/gui/maindialog.py:335
+#: ../src/gui/maindialog.py:336
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/maindialog.py:336
+#: ../src/gui/maindialog.py:337
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/gui/maindialog.py:337
+#: ../src/gui/maindialog.py:338
msgid "About the application"
msgstr "Sobre o aplicativo"
-#: ../src/gui/maindialog.py:347
+#: ../src/gui/maindialog.py:348
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../src/gui/maindialog.py:347
+#: ../src/gui/maindialog.py:348
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
-#: ../src/gui/maindialog.py:351
+#: ../src/gui/maindialog.py:352
msgid "_Not Paid Only"
msgstr "Apenas as _não pagas"
-#: ../src/gui/maindialog.py:351
+#: ../src/gui/maindialog.py:352
msgid "Display all unpaid bills only"
msgstr "Exibe apenas todas as contas pagas"
-#: ../src/gui/maindialog.py:352
+#: ../src/gui/maindialog.py:353
msgid "_Paid Only"
msgstr "Apenas as _pagas"
-#: ../src/gui/maindialog.py:352
+#: ../src/gui/maindialog.py:353
msgid "Display all paid bills only"
msgstr "Exibe apenas as contas pagas"
-#: ../src/gui/maindialog.py:353
+#: ../src/gui/maindialog.py:354
msgid "_All Bills"
msgstr "Tod_as as contas"
-#: ../src/gui/maindialog.py:353
+#: ../src/gui/maindialog.py:354
msgid "Display all bills"
msgstr "Exibir todas as contas."
-#: ../src/gui/maindialog.py:535
+#: ../src/gui/maindialog.py:538
msgid "Not _Paid"
msgstr "Não _paga"
-#: ../src/gui/maindialog.py:562
+#: ../src/gui/maindialog.py:565
#, python-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Deseja realmente excluir \"%s\"?"
@@ -566,13 +574,12 @@ msgstr ""
msgid "_Start BillReminder Notifier"
msgstr "_Iniciar o Notificador do BillReminder"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:229
+#: ../src/gui/prefdialog.py:233
msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
msgstr "<b>Nota:</b> O Notificador do BillReminder já está sendo executado."
-#. Label to display the date selected
#. TRANSLATORS: This is the date that is selected from the calendar. Try to keep it small.
-#: ../src/gui/widgets/datepicker.py:40 ../src/gui/widgets/datepicker.py:64
+#: ../src/gui/widgets/datepicker.py:87
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -696,6 +703,9 @@ msgstr "Semanalmente"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
+#~ msgid "How many times to repeat this bill."
+#~ msgstr "Quantas vezes repetir esta conta."
+
#~ msgid "<b>_Monthly Report:</b>"
#~ msgstr "<b>Relatório _Mensal:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]