[mistelix] Updates Slovak translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [mistelix] Updates Slovak translation
- Date: Thu, 30 Apr 2009 07:27:39 -0400 (EDT)
commit 851173f33901edcc715fc05a2ce1adb2ee01bb84
Author: Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>
Date: Thu Apr 30 13:25:46 2009 +0200
Updates Slovak translation
---
po/sk.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 103 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6c5c867..08c6f7e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,33 @@
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# (c) 2008-2009 Jordi Mas i Hernandez
+# Slovak translation of Mistelix
+# Copyright (c) 2008-2009 Jordi Mas i Hernandez.
+# This file is distributed under the same license as the Mistelix package.
+# Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-06 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: Jaroslav RynÃk <jrynik szm sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-25 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene Å¡edej"
+
+#: ../extensions/Effects/SepiaTone/SepiaTone.cs:40
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sépiovohnedá"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Zosvetliť"
+
#: ../mistelix.desktop.in.h:1
msgid "Author DVDs and slideshows"
msgstr "Robte DVD-Ä?ka a prezentácie"
@@ -95,11 +109,17 @@ msgstr "NaÄ?Ãtava sa hlavné menú pre DVD..."
msgid "Generating slideshow '{0}'"
msgstr "Vytvára sa prezentácia â??{0}â??"
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:118
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:117
#, csharp-format
msgid "Converting video '{0}'"
msgstr "Prebieha konverzia videa â??{0}â??"
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:158
+#: ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:98
+#, csharp-format
+msgid "Completed. Time used: {0}"
+msgstr "Hotovo. Potrebný Ä?as: {0}"
+
#. Could not identify media
#: ../src/core/MistelixLib.cs:93
#, csharp-format
@@ -118,10 +138,35 @@ msgstr "Súbor â??{0}â?? je takým typom súboru, ktorý nie je podporovaný"
msgid "The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
msgstr "Program pozná formát súboru â??{0}â??, ale na to, aby s nÃm mohol pracovaÅ¥, potrebuje plugin â??{1}â??."
-#: ../src/core/NoneTransition.cs:35
+#: ../src/core/NoneTransition.cs:44
msgid "<None>"
msgstr "(Žiadny)"
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:39
+msgid "320x240 pixels"
+msgstr "320x240 pixelov"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:40
+#| msgid "Small (64x64 pixels)"
+msgid "640x480 pixels"
+msgstr "640x480 pixelov"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "1024x768 pixels"
+msgstr "1024x768 pixelov"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
+msgid "1280x720 pixels (720p)"
+msgstr "1280x720 pixels (720p)"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
+msgid "1600x1200 pixels"
+msgstr "1600x1200 pixelov"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
+msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
+msgstr "1920x1080 pixelov (1080i)"
+
#: ../src/core/ThumbnailSizeManager.cs:38
msgid "Small (64x64 pixels)"
msgstr "Malé (64 x 64 pixelov)"
@@ -138,7 +183,7 @@ msgstr "Veľké (128 x 128 pixelov)"
msgid "Very Large (192x192 pixels)"
msgstr "Veľmi veľké (192 x 192 pixelov)"
-#: ../src/datamodel/ProjectBuilder.cs:58
+#: ../src/datamodel/ProjectBuilder.cs:57
msgid "Parent directory does not exists"
msgstr "Nadradený adresár neexistuje"
@@ -151,44 +196,78 @@ msgid "Bottom of the image (centered)"
msgstr "Dolná Ä?asÅ¥ obrázka (v strede)"
#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:42
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:43
msgid "translator-credits"
msgstr "Jaroslav RynÃk"
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:55
msgid "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow creation capabilities."
msgstr "Mistelix je program na vytváranie DVD-Ä?iek aj s možnosÅ¥ami na vytváranie prezentácii pomocou kodeku Theora."
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:56
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:57
msgid "Mistelix web site"
msgstr "Webová stránka Mistelixu"
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:80
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:428
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:438
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:49
+msgid "No audio"
+msgstr "Žiadna zvuková nahrávka nie je k dispozÃcii"
+
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:79
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:80
msgid "Dependency"
msgstr "Závislosť"
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
msgid "Action"
msgstr "Treba doplniť"
+#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:54
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (európsky)"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:50
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:2
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4 : 3 (televÃzor)"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:1
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16 : 9 (na Å¡Ãrku)"
+
#. Translators: This is the default project name for a new project
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:55
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:96
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:114
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:180
#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:165
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:76
-#: ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:63
+#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:77
msgid "Open Location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:79
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
msgid "Theora project (slideshows to video)"
msgstr "Projekt pomocou Theory (prezentáciu na video)"
@@ -197,25 +276,27 @@ msgstr "Projekt pomocou Theory (prezentáciu na video)"
msgid "DVD-Video project"
msgstr "Projekt video na DVD"
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:55
-#: ../src/mistelix.glade.h:25
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-#: ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:41
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
-
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:294
+#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:234
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/mistelix.glade.h:1
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16 : 9 (na Å¡Ãrku)"
+#: ../src/mistelix.cs:324
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otvorenie projektu"
-#: ../src/mistelix.glade.h:2
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4 : 3 (televÃzor)"
+#: ../src/mistelix.cs:333
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Projekty programu Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.cs:356
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "Pri spúšťanà projektu â??{0}â?? nastala chyba"
+
+#: ../src/mistelix.cs:380
+msgid "Save Project"
+msgstr "Uloženie projektu"
#: ../src/mistelix.glade.h:3
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
@@ -308,6 +389,12 @@ msgstr "Autor(ka):"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/mistelix.glade.h:25
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:45
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
+
#: ../src/mistelix.glade.h:26
msgid "Build Project"
msgstr "Vytváranie projektu"
@@ -390,8 +477,12 @@ msgid "Manage Extensions"
msgstr "Správa nadstavbových modulov"
#: ../src/mistelix.glade.h:47
-msgid "Menu themes define how the main DVD menu look like. The default background image and the type of buttons. You have more information about themes at http://www.mistelix.org/Theme"
-msgstr "MotÃv urÄ?uje, ako bude vyzeraÅ¥ hlavné menu pre DVD-Ä?ka, predvolený obrázok pozadia a typ tlaÄ?idiel. Viac informácià o dizajne nájdete na stránke http://www.mistelix.org/Themes"
+#| msgid ""
+#| "Menu themes define how the main DVD menu look like. The default "
+#| "background image and the type of buttons. You have more information about "
+#| "themes at http://www.mistelix.org/Theme"
+msgid "Menu themes define how the main DVD menu look like. The default background image and the type of buttons. You have more information about themes at http://www.mistelix.org/Themes"
+msgstr "Výberom iného motÃvu môžete zmeniÅ¥ to, ako bude vyzerá hlavné menu pre DVD-Ä?ka, predvolený obrázok pozadia a typ tlaÄ?idiel. Viac informácià o motÃvoch nájdete na stránke http://www.mistelix.org/Themes"
#: ../src/mistelix.glade.h:48
msgid "Mistelix uses a set of external components. Their availability determines Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of your system for Mistelix and if there are actions required."
@@ -401,10 +492,6 @@ msgstr "Mistelix využÃva niekoľko prvkov z iných programov. Od ich dostupnos
msgid "Mistelix's on-line documentation"
msgstr "Dokumentácia k Mistelixu na internete"
-#: ../src/mistelix.glade.h:50
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
#: ../src/mistelix.glade.h:51
msgid "New Mistelix project"
msgstr "Nový projekt programu Mistelix"
@@ -417,10 +504,6 @@ msgstr "Nový projekt..."
msgid "Open Project..."
msgstr "Otvoriť projekt..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:54
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (európsky)"
-
#: ../src/mistelix.glade.h:55
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
@@ -437,108 +520,109 @@ msgstr "Vlastnosti projektu"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
#: ../src/mistelix.glade.h:59
-msgid "Save Slideshow"
-msgstr "Uložiť prezentáciu"
+#| msgid "Version:"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "RozlÃÅ¡enie:"
#: ../src/mistelix.glade.h:60
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
+#| msgid "Select button"
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Vybrať si zvukovú nahrávku..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
msgid "Select DVD Menu Theme"
msgstr "Výber motÃvu menu pre DVD-Ä?ka"
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
msgid "Select DVD Menu Theme..."
msgstr "Výber motÃvu menu pre DVD-Ä?ka..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Vyberte si zvukovú nahrávku do prezentácie"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#| msgid "Select button"
+msgid "Select audio"
+msgstr "Výber zvukovej nahrávky"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
msgid "Select button"
msgstr "TlaÄ?idlo na výber"
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
msgid "Show TV Safe Area"
msgstr "ZobraziÅ¥ odporúÄ?anú veľkosÅ¥ pre televÃzor"
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
msgid "Task progress"
msgstr "Priebeh Ä?asti"
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
msgid "Text element"
msgstr "Prvok textu"
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
msgid "Text position:"
msgstr "Umiestnenie textu:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
msgid "Thumbnail image of the item"
msgstr "Miniatúrny obrázok tejto veci"
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
msgid "Thumbnails size"
msgstr "Miniatúry"
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
msgid "Total progress"
msgstr "Celkový postup"
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
msgid "Transition type:"
msgstr "Typ prvku:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
msgid "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to start the project building process."
msgstr "Vitajte pri vytváranà projektu. StlaÄ?te tlaÄ?idlo â??VytvoriÅ¥â?? a práca na projekte sa môže zaÄ?aÅ¥."
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?pr_avy"
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
msgid "_Generate"
msgstr "_Vytvoriť"
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
msgid "_Save Project"
msgstr "_Uložiť projekt"
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/mistelix.cs:337
-msgid "Open Project"
-msgstr "Otvorenie projektu"
-
-#: ../src/mistelix.cs:346
-msgid "Mistelix projects"
-msgstr "Projekty programu Mistelix"
-
-#: ../src/mistelix.cs:368
-#, csharp-format
-msgid "Error loading project '{0}'"
-msgstr "Pri spúšťanà projektu â??{0}â?? nastala chyba"
-
-#: ../src/mistelix.cs:392
-msgid "Save Project"
-msgstr "Uloženie projektu"
-
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr "<b>Vyberte si doplnky, ktoré chcete nainÅ¡talovaÅ¥ a kliknite na Ä?alej</b>"
@@ -569,7 +653,7 @@ msgstr "Na dokonÄ?enie tohto úkonu treba nadstavbové moduly."
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
-msgstr "Všetky zaregistrované repozitáre"
+msgstr "Všetky zaregistrované depozitáre"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
msgid "Copyright:"
@@ -597,15 +681,15 @@ msgstr "Umiestnenie:"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
msgid "Register a local repository"
-msgstr "Zaregistrovať sieťový repozitár"
+msgstr "Zaregistrovať sieťový depozitár"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Zaregistrovať internetový repozitár"
+msgstr "Zaregistrovať internetový depozitár"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Repository"
-msgstr "Repozitár"
+msgstr "Depozitár"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
msgid "Select _All"
@@ -613,7 +697,7 @@ msgstr "Vybrať _všetky"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Zadajte umiestnenie repozitára, ktorý chcete zaregistrovať:"
+msgstr "Zadajte umiestnenie depozitára, ktorý chcete zaregistrovať:"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
@@ -657,7 +741,7 @@ msgstr "_Nainštalovať doplnky..."
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repozitáre..."
+msgstr "_Depozitáre..."
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
@@ -684,7 +768,7 @@ msgid "Element properties"
msgstr "Vlastnosti prvku"
#: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:227
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:296
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:297
msgid "Delete element from project"
msgstr "Odstrániť prvok z projektu"
@@ -704,56 +788,64 @@ msgstr "Umiestnenie"
msgid "Directories"
msgstr "PrieÄ?inky"
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:295
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:296
msgid "Open element"
msgstr "Otvoriť prvok"
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:314
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:315
msgid "Once the project has elements you can use the contextual menu to work with them"
msgstr "Ak ste už do projektu nejaké veci pridali, môžete s nimi pracovať pomocou kontextového menu"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:151
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:217
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:144
msgid "<No title>"
msgstr "(Bez názvu)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:166
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:223
msgid "#"
msgstr "P. Ä?."
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:167
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:224
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:168
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:228
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:255
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:343
msgid "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the contextual menu to sort the images."
msgstr "Ak chcete pridať obrázky do prezentácie, ťahajte ich do tohto okna. Na ich usporiadanie môžete použiť aj kontextové menu."
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:405
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:506
+#| msgid "Remove all images"
+msgid "Remove all effects"
+msgstr "Odstrániť všetky efekty"
+
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:509
msgid "Sort by filename (Ascending)"
msgstr "Zoradiť podľa názvu (vzostupne)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:406
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:510
msgid "Sort by filename (Descending)"
msgstr "Zoradiť podľa názvu (zostupne)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:407
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:511
msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
msgstr "Zoradiť podľa dátumu (vzostupne)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:408
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:512
msgid "Sort by date on disc (Descending)"
msgstr "Zoradiť podľa dátumu (zostupne)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:409
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:514
msgid "Remove selected images"
msgstr "OdstrániÅ¥ oznaÄ?ené obrázky"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:410
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:515
msgid "Remove all images"
msgstr "Odstrániť všetky obrázky"
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:624
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ukážka nie je k dispozÃcii"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]