[gcalctool/gnome-2-26] Updated Greek translation
- From: Nikos Charonitakis <frolix68 src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gcalctool/gnome-2-26] Updated Greek translation
- Date: Wed, 29 Apr 2009 10:54:06 -0400 (EDT)
commit 95b141718c8298bc58ab18453f29423ff316c9f7
Author: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>
Date: Wed Apr 29 17:53:39 2009 +0300
Updated Greek translation
---
po/el.po | 393 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 200 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c07a755..a4f7c29 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gcalctool.HEAD.po to Greek
+# translation of gcalctool.gnome-2-26.po to Greek
# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003,2004, 2006, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
@@ -10,10 +10,11 @@
# kostas:23Feb2004, update
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 21:59+0100\n"
+"Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα"
#: ../gcalctool/calctool.c:223
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: η ακÏ?ίβεια θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?Ï?ο εÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? 0-%d\n"
+msgstr "%s: η ακÏ?ίβεια θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι μεÏ?αξÏ? 0-%d\n"
#: ../gcalctool/display.c:390
msgid "No undo history"
@@ -42,51 +43,51 @@ msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
#: ../gcalctool/display.c:405
msgid "No redo steps"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν βήμαÏ?α ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
#. invalid user-defined function is executed
#: ../gcalctool/functions.c:180
msgid "Malformed function"
-msgstr "Î?ανθαÏ?μÎνα διαÏ?Ï?Ï?Ï?μÎνη εξίÏ?Ï?Ï?η"
+msgstr "Î?ανθαÏ?μÎνη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../gcalctool/functions.c:192
msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει λογική Ï?ιμή για bitwise shift"
+msgstr "Î?ε δÏ?θηκε θεμιÏ?ή Ï?ιμή για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η καÏ?ά bit."
-#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
+#: ../gcalctool/functions.c:212 ../gcalctool/functions.c:258
msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει λογική Ï?ιμή για μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή"
+msgstr "Î?ε δÏ?θηκε θεμιÏ?ή Ï?ιμή για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή"
-#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
+#: ../gcalctool/functions.c:236 ../gcalctool/functions.c:278
msgid "No sane value to store"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει λογική Ï?ιμή για αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
+msgstr "Î?ε δÏ?θηκε θεμιÏ?ή Ï?ιμή για αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
-#: ../gcalctool/functions.c:426
+#: ../gcalctool/functions.c:432
msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? για Ï?η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α βάÏ?η"
+msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α βάÏ?η"
-#: ../gcalctool/functions.c:430
+#: ../gcalctool/functions.c:436
msgid "Too long number"
msgstr "ΠολÏ? μακÏ?Ï?Ï? αÏ?ιθμÏ?Ï?"
-#: ../gcalctool/functions.c:434
+#: ../gcalctool/functions.c:440
msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι bitwise"
+msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ην Ï?Ï?άξη καÏ?ά bit."
-#: ../gcalctool/functions.c:438
+#: ../gcalctool/functions.c:444
msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι modulus "
+msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ? Ï?Ï?ολοίÏ?οÏ?"
-#: ../gcalctool/functions.c:442
+#: ../gcalctool/functions.c:448
msgid "Math operation error"
-msgstr "ΣÏ?άλμα λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Math"
+msgstr "ΣÏ?άλμα μαθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μοÏ?"
-#: ../gcalctool/functions.c:446
+#: ../gcalctool/functions.c:452
msgid "Malformed expression"
-msgstr "Î?ανθαÏ?μÎνη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
+msgstr "Î?ανθαÏ?μÎνη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ÎκÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
#. Translators: The window title when in basic mode
#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή"
#. Translators: The window title when in advanced mode
#: ../gcalctool/gtk.c:63
msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνη λειÏ?οÏ?Ï?γία"
+msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - Î Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνη"
#. Translators: The window title when in financial mode
#: ../gcalctool/gtk.c:65
@@ -110,9 +111,8 @@ msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή- Î?Ï?ιÏ?Ï?ημονική"
#. Translators: The window title when in programming mode
#: ../gcalctool/gtk.c:69
-#| msgid "Calculator - Advanced"
msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
#: ../gcalctool/gtk.c:75
@@ -141,9 +141,8 @@ msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή [%s] - Î?Ï?ιÏ?Ï?ημονική"
#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
#: ../gcalctool/gtk.c:83
#, c-format
-#| msgid "Calculator [%s] - Advanced"
msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή [%s] - Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή [%s] - Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
#: ../gcalctool/gtk.c:540
@@ -154,7 +153,6 @@ msgstr "Î?_λλο (%d) ... "
#. Translators: Tooltip for accuracy button
#: ../gcalctool/gtk.c:546
#, c-format
-#| msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
msgstr[0] "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ακÏ?ίβειαÏ? αÏ?Ï? 0 ÎÏ?Ï? %d δεκαδικÏ? Ï?ηÏ?ίο. [A]"
@@ -182,13 +180,11 @@ msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The sine tooltip
#: ../gcalctool/gtk.c:580
-#| msgid "Sine [K]"
msgid "Sine [k]"
msgstr "Î?μίÏ?ονο [k]"
#. Translators: The inverse sine tooltip
#: ../gcalctool/gtk.c:582
-#| msgid "Sine [K]"
msgid "Inverse Sine [K]"
msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο ημίÏ?ονο [K]"
@@ -224,13 +220,11 @@ msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The cosine tooltip
#: ../gcalctool/gtk.c:599
-#| msgid "Cosine [J]"
msgid "Cosine [j]"
msgstr "ΣÏ?νημίÏ?ονο [j]"
#. Translators: The inverse cosine tooltip
#: ../gcalctool/gtk.c:601
-#| msgid "Cosine [J]"
msgid "Inverse Cosine [J]"
msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?Ï?νημίÏ?ονο [J]"
@@ -266,19 +260,16 @@ msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The tangent tooltip
#: ../gcalctool/gtk.c:618
-#| msgid "Tangent [L]"
msgid "Tangent [w]"
msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ομÎνη [w]"
#. Translators: The inverse tangent tooltip
#: ../gcalctool/gtk.c:620
-#| msgid "Tangent [L]"
msgid "Inverse Tangent [W]"
msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η εÏ?αÏ?Ï?ομÎνη [W]"
#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
#: ../gcalctool/gtk.c:622
-#| msgid "Periodic payment [P]"
msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
msgstr "Î¥Ï?εÏ?βολική εÏ?αÏ?Ï?ομÎνη [w]"
@@ -294,21 +285,18 @@ msgstr "Ln"
#. Translators: The e to the power of x button
#: ../gcalctool/gtk.c:631
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the natural log button
#: ../gcalctool/gtk.c:634
-#| msgid "Natural log [N]"
msgid "Natural log [n]"
msgstr "ΦÏ?Ï?ικÏ?Ï? λογάÏ?ιθμοÏ? [n]"
#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
#: ../gcalctool/gtk.c:636
-#| msgid "e to the power of displayed value [{]"
msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "Το e Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη δÏ?ναμη [N]"
+msgstr "Το e Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί [N]"
#. Translators: The 10-based logaritm button
#: ../gcalctool/gtk.c:641
@@ -322,15 +310,13 @@ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
#: ../gcalctool/gtk.c:646
-#| msgid "Base 10 log [G]"
msgid "Base 10 log [g]"
msgstr "Î?ογάÏ?ιθμοÏ? με βάÏ?η Ï?ο 10 [g]"
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
#: ../gcalctool/gtk.c:648
-#| msgid "10 to the power of displayed value [}]"
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "Το 10 Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη δÏ?ναμη [G]"
+msgstr "Το 10 Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί [G]"
#. Translators: The 2-based logaritm button
#: ../gcalctool/gtk.c:653
@@ -339,43 +325,36 @@ msgstr "Log<sub>2</sub>"
#. Translators: The 2 to the power of x button
#: ../gcalctool/gtk.c:655
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
#: ../gcalctool/gtk.c:658
-#| msgid "Base 2 log [H]"
msgid "Base 2 log [h]"
msgstr "Î?ογάÏ?ιθμοÏ? με βάÏ?η Ï?ο 2 [h]"
#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
#: ../gcalctool/gtk.c:660
-#| msgid "e to the power of displayed value [{]"
msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "Το 2 Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη δÏ?ναμη [H]"
+msgstr "Το 2 Ï?Ï?Ï?μÎνο Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί [H]"
#. Translators: The x to the power of y button
#: ../gcalctool/gtk.c:665
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
#: ../gcalctool/gtk.c:667
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
#: ../gcalctool/gtk.c:670
-#| msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? y [o]"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
#: ../gcalctool/gtk.c:672
-#| msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? y [o]"
@@ -383,7 +362,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?ην ανÏ?
#: ../gcalctool/gtk.c:1202
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org> "
+"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
"ΤζÎνη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>"
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
@@ -403,108 +382,114 @@ msgid ""
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
msgstr ""
-"Το Gcalctool είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο αναδιανÎμεÏ?ε ή/"
-"και να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε μÎÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? GNU General Public License Ï?Ï?Ï?Ï? "
-"αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation, ÎκδοÏ?η 2 , ή "
-"(Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά) οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε νεÏ?Ï?εÏ?η ÎκδοÏ?η.\n"
+"Το Gcalctool είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και \n"
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? \n"
+"GNU (GPL), Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή ÎÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? \n"
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSS) â?? είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν \n"
+"Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?. \n"
"\n"
-"Το Gcalctool διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? - Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην ÎμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? δείÏ?ε Ï?η GNU General Public License.\n"
+"Το Gcalctool διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα αÏ?οδειÏ?θεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο, \n"
+"Ï?αÏ?Ï?λα αÏ?Ï?ά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? â?? Ï?Ï?Ï?ίÏ? οÏ?Ï?ε και Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή \n"
+"εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. \n"
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? αναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?η Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? \n"
+"ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU.\n"
"\n"
-"Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί "
-"με Ï?ο Gcalctool. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? \n"
+"ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU μαζί με Ï?ο Gcalctool. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n"
+"USA\n"
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
+#: ../gcalctool/gtk.c:1224
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
+#: ../gcalctool/gtk.c:1227
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Î?ι Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ÎÏ? Ï?οÏ? Gcalctool"
+msgstr "© 1986-2008 ΣÏ?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?οÏ? Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1229
+#: ../gcalctool/gtk.c:1230
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή με εμÏ?οÏ?ικÎÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?ημονικÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
-#: ../gcalctool/gtk.c:1380
+#: ../gcalctool/gtk.c:1381
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? βοήθειαÏ?"
#. Hexadecimal digit C button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
+#: ../gcalctool/gtk.c:1546 ../glade/gcalctool.glade.h:129
msgid "C"
msgstr "C"
#. Hexadecimal digit F button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
+#: ../gcalctool/gtk.c:1569 ../glade/gcalctool.glade.h:200
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1800
+#: ../gcalctool/gtk.c:1801
msgid "R"
msgstr "R"
#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2226
+#: ../gcalctool/gtk.c:2227
msgid "Paste"
msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2446
+#: ../gcalctool/gtk.c:2447
msgid "Error loading user interface"
-msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2449
+#: ../gcalctool/gtk.c:2450
#, c-format
msgid ""
"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
"your installation."
msgstr ""
-"Το αÏ?Ï?είο γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η %s λείÏ?ει ή είναι αδÏ?ναÏ?ο να "
-"Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί. ΠαÏ?ακαλÏ? ελÎγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?αÏ?."
+"Το αÏ?Ï?είο διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η %s λείÏ?ει ή είναι αδÏ?ναÏ?ο να Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί. ΠαÏ?ακαλÏ? "
+"ελÎγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?αÏ?."
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
+#: ../gcalctool/gtk.c:2677 ../gcalctool/gtk.c:2698
msgid "No."
-msgstr "No."
+msgstr "Î?Ï?."
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
+#: ../gcalctool/gtk.c:2680 ../gcalctool/gtk.c:2701
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
+#: ../gcalctool/gtk.c:2683 ../gcalctool/gtk.c:2704
msgid "Description"
msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
#. Set default accuracy menu item
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2855
+#: ../gcalctool/gtk.c:2856
#, c-format
msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?ε _Ï?Ï?οεÏ?ιλογή (%d)"
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην _Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη (%d)"
#: ../gcalctool/mp.c:1953
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ο αÏ?νηÏ?ικÏ? X και μη-ακÎÏ?αιο Y"
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?νηÏ?ικά X και μη ακÎÏ?αια Y"
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:611
+#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:608
msgid "Error, cannot calculate cosine"
msgstr "ΣÏ?άλμα, αδÏ?ναμία Ï?Ï?ολογιÏ?μοÏ? Ï?Ï?νημίÏ?ονοÏ?"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
#: ../gcalctool/register.c:40
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?ιλιομÎÏ?Ï?Ï?ν-Ï?ε-μίλια"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?ιλιομÎÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε μίλια"
#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
#: ../gcalctool/register.c:42
@@ -524,12 +509,12 @@ msgstr "Ï?"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
#: ../gcalctool/register.c:48
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? εκαÏ?οÏ?Ï?Ï?ν-Ï?ε-ίνÏ?Ï?εÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? εκαÏ?οÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε ίνÏ?Ï?εÏ?"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
#: ../gcalctool/register.c:50
msgid "degrees in a radian"
-msgstr "μοίÏ?εÏ? Ï?ε Îνα ακÏ?ίνιο"
+msgstr "μοίÏ?εÏ? ανά ακÏ?ίνιο"
#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
#: ../gcalctool/register.c:52
@@ -539,17 +524,17 @@ msgstr "2 ^ 20"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
#: ../gcalctool/register.c:54
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμαÏ?ίÏ?ν-Ï?ε-οÏ?γγιÎÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμαÏ?ίÏ?ν Ï?ε οÏ?γγιÎÏ?"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
#: ../gcalctool/register.c:56
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Kilojoule Ï?ε Î?Ï?εÏ?ανικÎÏ? θεÏ?μικÎÏ? μονάδεÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Kilojoule Ï?ε βÏ?εÏ?ανικÎÏ? θεÏ?μικÎÏ? μονάδεÏ?"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
#: ../gcalctool/register.c:58
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? αÏ?Ï? κÏ?βικά εκαÏ?οÏ?Ï?ά-Ï?ε-κÏ?βικÎÏ? ίνÏ?Ï?εÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? κÏ?βικÏ?ν εκαÏ?οÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε κÏ?βικÎÏ? ίνÏ?Ï?εÏ?"
#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
@@ -557,13 +542,11 @@ msgstr "Î?κÏ?ελεί αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ?Ï?, εÏ?ιÏ?Ï?ημονικοÏ?Ï? ή
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../glade/financial.glade.h:2
-#| msgid "Calculator"
msgid "C_alculate"
msgstr "_Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï?"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../glade/financial.glade.h:4
-#| msgid "Cos"
msgid "C_ost:"
msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?:"
@@ -572,7 +555,9 @@ msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?:"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοδικήÏ? Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? (δÏ?Ï?ηÏ?) Ï?οÏ? δανείοÏ?, Ï?Ï?οÏ? η Ï?ληÏ?Ï?μή Ï?Ï?ν δÏ?Ï?εÏ?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? κάθε Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοδικήÏ? Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? (δÏ?Ï?ηÏ?) Ï?οÏ? δανείοÏ?, αν η Ï?ληÏ?Ï?μή "
+"Ï?Ï?ν δÏ?Ï?εÏ?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? κάθε Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?."
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:8
@@ -583,15 +568,21 @@ msgid ""
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
-"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μÎθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α ÎÏ?η ζÏ?ήÏ?. Î?Ï?Ï?ή η μÎθοδοÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? Ï?Ï?οβλÎÏ?ει αÏ?ξανÏ?μενο Ï?Ï?θμÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η να είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ονικήÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?. Î? Ï?Ï?Îλιμη ζÏ?ή είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν "
-"Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?Ï?ονική "
+"Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μÎθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α ÎÏ?η ζÏ?ήÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?ή η μÎθοδοÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? Ï?Ï?οβλÎÏ?ει αÏ?ξανÏ?μενο Ï?Ï?θμÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε η "
+"αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η να είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ονικήÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?. Î? Ï?Ï?Îλιμη ζÏ?ή "
+"είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν "
+"Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:10
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μÎθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με διÏ?λάÏ?ιο Ï?Ï?θμÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?Ï?ονική "
+"Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μÎθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με διÏ?λάÏ?ιο Ï?Ï?θμÏ?."
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:12
@@ -599,7 +590,10 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?η μελλονÏ?ική Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ÎνδÏ?Ï?ηÏ? με βάÏ?η μια Ï?ειÏ?ά ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν με βάÏ?η Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?ιθμÏ? δÏ?Ï?εÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?η μελλονÏ?ική αξία μιαÏ? εÏ?ÎνδÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νίÏ?Ï?αÏ?αι Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά "
+"ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν και η οÏ?οία Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο "
+"καθ' Ï?λη Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν."
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:14
@@ -607,7 +601,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για να ανÎλθει η Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ÎνδÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?ε μελλονÏ?ική αξία, αν Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?κιο είναι Ï?Ï?αθεÏ?Ï? ανά Ï?εÏ?ίοδο αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για να "
+"ανÎλθει η Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ÎνδÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?η μελλονÏ?ική αξία, αν Ï?ο "
+"εÏ?ιÏ?Ï?κιο είναι Ï?Ï?αθεÏ?Ï? ανά Ï?εÏ?ίοδο αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:16
@@ -615,14 +612,20 @@ msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν δÏ?Ï?εÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μιαÏ? αÏ?λήÏ? εÏ?ήÏ?ιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?δοÏ? για Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη μιαÏ? μελλονÏ?ικήÏ? Ï?ιμήÏ?, με βάÏ?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια "
+"μιαÏ? αÏ?λήÏ? εÏ?ήÏ?ιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?δοÏ? για Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη μιαÏ? μελλονÏ?ικήÏ? αξίαÏ?, με βάÏ?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:18
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι Ï?Ï?οκειμÎνοÏ? να ανÎλθει η εÏ?ÎνδÏ?Ï?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη μελλονÏ?ική Ï?ιμή μεÏ?ά αÏ?Ï? Îναν αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι Ï?Ï?οκειμÎνοÏ? να ανÎλθει η "
+"αξία Ï?ηÏ?εÏ?ÎνδÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη μελλονÏ?ική αξία μεÏ?ά αÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μÎνο αÏ?ιθμÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:20
@@ -630,14 +633,19 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ÎνδÏ?Ï?ηÏ? με βάÏ?η μία Ï?ειÏ?ά ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν μειÏ?μÎνÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Îνα Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο και για Ï?ο Ï?Ï?νολικÏ? αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? (δÏ?Ï?εÏ?ν)."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α αξία μιαÏ? εÏ?ÎνδÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νίÏ?Ï?αÏ?αι Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά "
+"ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν και η οÏ?οία Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο "
+"καθ' Ï?λη Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν."
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:22
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αξία μεÏ?αÏ?Ï?ληÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ?, με βάÏ?η Ï?ο κÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ? και Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο κÎÏ?δοÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αξία μεÏ?αÏ?Ï?ληÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ?, με βάÏ?η Ï?ο κÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ? και Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο κÎÏ?δοÏ?Ï?."
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../glade/financial.glade.h:24
@@ -646,29 +654,29 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?η Ï?Ï?αθεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη Ï?εÏ?ίοδο. ΣÏ?η Ï?Ï?αθεÏ?ή μÎθοδο αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, η αÏ?οÏ?βεÏ?Ï?Îα αξία διαιÏ?είÏ?αι δια Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎλιμηÏ? ζÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ?. Î? Ï?Ï?Îλιμη ζÏ?ή είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?η Ï?Ï?αθεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη "
+"Ï?εÏ?ίοδο. ΣÏ?η Ï?Ï?αθεÏ?ή μÎθοδο αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, η αÏ?οÏ?βεÏ?Ï?Îα αξία διαιÏ?είÏ?αι δια Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?ÎλιμηÏ? ζÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ?. Î? Ï?Ï?Îλιμη ζÏ?ή είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν "
+"Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
#. Title of Compounding Term dialog
#: ../glade/financial.glade.h:26
-#| msgid "Compounding term"
msgid "Compounding Term"
msgstr "Î?ιάÏ?κεια αναÏ?οκιÏ?μοÏ?"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../glade/financial.glade.h:28
-#| msgid "Double-declining depreciation"
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ΦθίνοÏ?Ï?α αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η διÏ?λάÏ?ιοÏ? Ï?Ï?θμοÏ?"
#. Title of Future Value dialog
#: ../glade/financial.glade.h:30
-#| msgid "Future value"
msgid "Future Value"
msgstr "Î?ελλονÏ?ική αξία"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../glade/financial.glade.h:32
-#| msgid "Future value"
msgid "Future _Value:"
msgstr "Î?ελλονÏ?ική α_ξία:"
@@ -679,61 +687,51 @@ msgstr "Î?ικÏ?Ï? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο κÎÏ?δοÏ?Ï?"
#. Title of Payment Period dialog
#: ../glade/financial.glade.h:36
-#| msgid "Payment period"
msgid "Payment Period"
msgstr "ΠεÏ?ίοδοÏ? Ï?ληÏ?Ï?μήÏ?"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#: ../glade/financial.glade.h:38
-#| msgid "Periodic interest rate"
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "ΠεÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../glade/financial.glade.h:40
-#| msgid "Periodic interest rate"
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "ΠεÏ?ιοδικÏ? εÏ?ι_Ï?Ï?κιο:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#: ../glade/financial.glade.h:42
-#| msgid "Periodic payment"
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή"
#. Title of Present Value dialog
#: ../glade/financial.glade.h:44
-#| msgid "Present value"
msgid "Present Value"
-msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α αξία "
+msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α αξία"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../glade/financial.glade.h:46
-#| msgid "Present value"
msgid "Present _Value:"
msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α _αξία:"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../glade/financial.glade.h:48
-#| msgid "Straight-line depreciation"
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "ΣÏ?αθεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η"
#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../glade/financial.glade.h:50
-#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?βεÏ?η με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α ÎÏ?η ζÏ?ήÏ?"
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../glade/financial.glade.h:52
-#| msgid "Cos"
msgid "_Cost:"
msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../glade/financial.glade.h:54
-#| msgid "Future value"
msgid "_Future Value:"
msgstr "Î?ελλονÏ?ική α_ξία:"
@@ -759,13 +757,11 @@ msgstr "Πε_Ï?ίοδοÏ?:"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../glade/financial.glade.h:64
-#| msgid "Periodic payment"
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή:"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../glade/financial.glade.h:66
-#| msgid "_Financial"
msgid "_Principal:"
msgstr "Î?Ï?Ï?_ια:"
@@ -776,7 +772,6 @@ msgstr "_Î¥Ï?ολειμμαÏ?ική αξία:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../glade/financial.glade.h:70
-#| msgid "Term"
msgid "_Term:"
msgstr "_Î?ιάÏ?κεια:"
@@ -833,27 +828,27 @@ msgstr "1/x"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
msgid "10 places"
-msgstr "10 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "10 θÎÏ?ειÏ?"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:24
msgid "11 places"
-msgstr "11 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "11 θÎÏ?ειÏ?"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
msgid "12 places"
-msgstr "12 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "12 θÎÏ?ειÏ?"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
msgid "13 places"
-msgstr "13 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "13 θÎÏ?ειÏ?"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
msgid "14 places"
-msgstr "14 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "14 θÎÏ?ειÏ?"
#. Label for bit 15 on the bit editor
#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
@@ -863,12 +858,12 @@ msgstr "15"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
msgid "15 places"
-msgstr "15 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "15 θÎÏ?ειÏ?"
#. Tooltip for the 16 bit mask button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "16-bit Ï?ιμή ακεÏ?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημο Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? (])"
+msgstr "Τιμή Ï?οÏ? αÏ?ιθμοÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί Ï?Ï? unsigned ακεÏ?αίοÏ? 16-bit (])"
#. Numeric 2 button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
@@ -893,7 +888,7 @@ msgstr "32"
#. Tooltip for the 32 bit mask button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "32-bit Ï?ιμή ακεÏ?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημο Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? ([)"
+msgstr "Τιμή Ï?οÏ? αÏ?ιθμοÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί Ï?Ï? unsigned ακεÏ?αίοÏ? 32-bit ([)"
#. Numeric 4 button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
@@ -956,58 +951,58 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
"numeric base.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?λεÏ? οι Ï?Ï?αθεÏ?ÎÏ? Ï?ιμÎÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε δεκαδική "
+"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?λεÏ? οι Ï?ιμÎÏ? Ï?Ï?αθεÏ?Ï?ν καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε δεκαδική "
"αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η.</i></small>"
#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?0</span>"
#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?1</span>"
#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?2</span>"
#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?3</span>"
#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?4</span>"
#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?5</span>"
#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?6</span>"
#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?7</span>"
#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?8</span>"
#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?9</span>"
#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
@@ -1093,7 +1088,6 @@ msgstr "Bitwise OR [|]"
#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
-#| msgid "Bitwise XNOR [n]"
msgid "Bitwise XNOR [{]"
msgstr "Bitwise XNOR [{]"
@@ -1119,7 +1113,7 @@ msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?οÏ?"
#. Tooltip for the solve button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?οÏ? [=]"
+msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?οÏ? [=]"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
@@ -1147,7 +1141,8 @@ msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [Escape]"
#. Tooltip for the clear display button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινÏ?ν Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [Shift Delete]"
+msgstr ""
+"Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? και ανολοκλήÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [Shift Delete]"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
msgid "Clear entry"
@@ -1241,7 +1236,7 @@ msgstr "E_ng"
#. Title of edit constants dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
msgid "Edit Constants"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΣÏ?αθεÏ?Ï?ν"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?αθεÏ?Ï?ν"
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
@@ -1251,12 +1246,12 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?αθεÏ?Ï?ν..."
#. Title of edit functions dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
msgid "Edit Functions"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Î?ξιÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν"
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία εξιÏ?Ï?Ï?εÏ?ν..."
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν..."
#. Tooltip for the end calculation group button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
@@ -1266,17 +1261,17 @@ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ομάδαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [)]"
#. Tooltip for the exponential button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή ενÏ?Ï? εκθεÏ?ικοÏ? αÏ?ιθμοÏ? [E]"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή εκθεÏ?ικοÏ? αÏ?ιθμοÏ? [E]"
#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
msgid "Exch"
-msgstr "Exch"
+msgstr "Î?Exch"
#. Tooltip for the memory exchange button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Î?νÏ?αλλαγή εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? με μνήμη [X]"
+msgstr "Î?νÏ?αλλαγή εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? με Ï?ιμή μνήμηÏ? [X]"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
msgid "Exchange with register"
@@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr "Exp"
#. Tooltip for the factorial button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "ΠαÏ?αγονÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [!]"
+msgstr "ΠαÏ?αγονÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [!]"
#. Tooltip for the View|Financial menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
@@ -1304,12 +1299,12 @@ msgstr "Frac"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
msgid "Fractional portion"
-msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μεÏ?ίδιο"
+msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μÎÏ?οÏ?"
#. Tooltip for the fractional portion button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μεÏ?ίδιο εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [:]"
+msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μÎÏ?οÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [:]"
#. Functions button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
@@ -1340,7 +1335,7 @@ msgstr "Gpm"
#. Gradians radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
msgid "Gr_adians"
-msgstr "Gr_adians"
+msgstr "Î?_αθμοί"
#. Tooltip for the [Gpm] button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
@@ -1364,7 +1359,7 @@ msgstr "He_x"
#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Î?εκαεξαδικÏ? Ï?ηÏ?ίο [a]"
+msgstr "Î?εκαεξαδικÏ? Ï?ηÏ?ίο A [a]"
#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
@@ -1408,12 +1403,12 @@ msgstr "Int"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
msgid "Integer portion"
-msgstr "Î?κÎÏ?αιοÏ?"
+msgstr "Î?κÎÏ?αιο μÎÏ?οÏ?"
#. Tooltip for the integer portion button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Î?ομμάÏ?ι ακεÏ?αίοÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [i]"
+msgstr "Î?κÎÏ?αιο μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [i]"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
msgid "Left bracket"
@@ -1421,7 +1416,7 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ή αγκÏ?λη"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
msgid "Memory Registers"
-msgstr "Î?νήμη"
+msgstr "Î?νήμεÏ?"
#. Modulus division button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
@@ -1431,7 +1426,7 @@ msgstr "Mod"
#. Tooltip for the modulus division button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Î¥Ï?Ï?λοιÏ?ο διαίÏ?εÏ?ηÏ? ακεÏ?αίÏ?ν [M]"
+msgstr "Î¥Ï?Ï?λοιÏ?ο διαίÏ?εÏ?ηÏ? ακεÏ?αίÏ?ν (Modulus Division) [M]"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
msgid "Multiply"
@@ -1537,7 +1532,7 @@ msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή "
#. Tooltip for the [Pmt] button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή [P]"
+msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή (δÏ?Ï?η) [P]"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
@@ -1557,7 +1552,7 @@ msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α αξία [p]"
#. Tooltip for the View|Programming menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
msgid "Programming"
-msgstr "Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
@@ -1578,7 +1573,7 @@ msgstr "Rand"
#. Tooltip for the random number button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "ΤÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ο εÏ?Ï?οÏ? 0.0 Ï?Ï?ο 1.0 [?]"
+msgstr "ΤÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0 [?]"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
@@ -1588,21 +1583,21 @@ msgstr "ΤÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ο εÏ?Ï?οÏ? 0.0 Ï?Ï?ο 1.0 [?]"
#.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
msgid "Rate"
-msgstr "ΤÏ?κοÏ?"
+msgstr "Rate"
#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
msgid "Rcl"
-msgstr "Rcl"
+msgstr "Î?Rcl"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
msgid "Reciprocal"
-msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή"
+msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο"
#. Tooltip for the reciprocal button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή [r]"
+msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο [r]"
#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
@@ -1612,7 +1607,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
#. Tooltip for the backspace button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?ιο δεξιοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην εμÏ?ανιζÏ?μενη Ï?ιμή [%]"
+msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? δεξιÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη [Backspace]"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
msgid "Result Region"
@@ -1625,7 +1620,7 @@ msgstr "Î?νάκÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? μνήμη"
#. Tooltip for the memory recall button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Î?νάκÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? μνήμη για εμÏ?άνιÏ?η [R]"
+msgstr "Î?νάκÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? μνήμη και εμÏ?άνιÏ?η [R]"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
msgid "Right bracket"
@@ -1644,77 +1639,77 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ακÏ?ίβειαÏ?"
#. Tooltip for the engineering display radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? μοÏ?Ï?ήÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ε μηÏ?ανολογική μοÏ?Ï?ή"
+msgstr "ΤεÏ?νολογική μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
#. Tooltip for the fixed-point display radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?ημείοÏ?"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?αθεÏ?ήÏ? Ï?Ï?οδιαÏ?Ï?ολήÏ?"
#. Tooltip for the scientific display radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? μοÏ?Ï?ήÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ε εÏ?ιÏ?Ï?ημονική μοÏ?Ï?ή"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?ημονική μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
#. Tooltip for the hyperbolic check box
#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?εÏ?βολικήÏ? εÏ?ιλογήÏ? για Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικÎÏ? εξιÏ?Ï?Ï?ειÏ?"
+msgstr "Î¥Ï?εÏ?βολικÎÏ? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικÎÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?"
#. Tooltip for the inverse check box
#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? για Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικÎÏ? εξιÏ?Ï?Ï?ειÏ?"
+msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?εÏ? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικÎÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?"
#. Tooltip for the base 2 radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε δÏ?αδική (βάÏ?η 2)"
+msgstr "Î?Ï?αδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 2)"
#. Tooltip for the base 10 radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε δεκαδική (βάÏ?η 10)"
+msgstr "Î?εκαδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 10)"
#. Tooltip for the base 16 radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε δεκαεξαδική (βάÏ?η 16)"
+msgstr "Î?εκαεξαδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 16)"
#. Tooltip for the base 8 radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε οκÏ?αδική (βάÏ?η 8)"
+msgstr "Î?κÏ?αδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 8)"
#. Tooltip for the degrees radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ε μοίÏ?εÏ?"
+msgstr "ΤÏ?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοί Ï?Ï?ολογιÏ?μοί Ï?ε μοίÏ?εÏ?"
#. Tooltip for the gradians radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ε ακÏ?ίνια"
+msgstr "ΤÏ?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοί Ï?Ï?ολογιÏ?μοί Ï?ε βαθμοÏ?Ï? (grad)"
#. Tooltip for the radian radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ε ακÏ?ίνια"
+msgstr "ΤÏ?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοί Ï?Ï?ολογιÏ?μοί Ï?ε ακÏ?ίνια (rad)"
#. Tooltip for the shift left button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 Ï?ημεία Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά [<]"
+msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 θÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά [<]"
#. Tooltip for the right shift button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 Ï?ημεία Ï?Ï?α δεξιά [>]"
+msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 θÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?α δεξιά [>]"
#. View|Show Thousands Separator menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Î Ï?οβολή Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? _Ï?ιλιάδÏ?ν"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? _Ï?ιλιάδÏ?ν"
#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
@@ -1739,7 +1734,7 @@ msgstr "Î Ï?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ΠεÏ?ί Gcalctool "
#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Î Ï?οβολή διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ιλιάδÏ?ν"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ιλιάδÏ?ν"
#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
@@ -1778,12 +1773,12 @@ msgstr "ΤεÏ?Ï?αγÏ?νική Ï?ίζα [s]"
#. Tooltip for the start calculation group button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Î?ναÏ?ξη ομάδαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [(]"
+msgstr "Î?ναÏ?ξη ομάδαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [(]"
#. Memory store button. Sto is short for Store
#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
msgid "Sto"
-msgstr "Sto"
+msgstr "Î?Sto"
#. Tooltip for the memory store button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
@@ -1792,7 +1787,7 @@ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?η μνή
#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
msgid "Store to register"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?η μνήμη"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε μνήμη"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
msgid "Straight-line depreciation"
@@ -1810,7 +1805,7 @@ msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η"
#. Tooltip for the subtraction button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η [-]"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η [-]"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
@@ -1818,7 +1813,6 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?βεÏ?η με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α ÎÏ?η ζÏ?ήÏ?"
#. Tooltip for the [Syd] button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
-#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?βεÏ?η με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α ÎÏ?η ζÏ?ήÏ? [Y]"
@@ -1836,7 +1830,7 @@ msgstr "Syd"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
msgid "Term"
-msgstr "Î?ιάÏ?κεια"
+msgstr "Term"
#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
@@ -1846,7 +1840,7 @@ msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η"
#. Tooltip for the [Fun] button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "Î?ξιÏ?Ï?Ï?ειÏ? οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η [F]"
+msgstr "ΣÏ?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η [F]"
#. Boolean exclusive NOR button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
@@ -1866,7 +1860,7 @@ msgstr "_0 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
msgid "_1 place"
-msgstr "_1 Ï?ηÏ?ίο"
+msgstr "_1 θÎÏ?η"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
@@ -1876,7 +1870,7 @@ msgstr "_1 Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?ηÏ?ίο"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
msgid "_2 places"
-msgstr "_2 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_2 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
@@ -1886,7 +1880,7 @@ msgstr "_2 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
msgid "_3 places"
-msgstr "_3 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_3 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
@@ -1896,7 +1890,7 @@ msgstr "_3 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
msgid "_4 places"
-msgstr "_4 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_4 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
@@ -1906,7 +1900,7 @@ msgstr "_4 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
msgid "_5 places"
-msgstr "_5 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_5 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
@@ -1916,7 +1910,7 @@ msgstr "_5 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
msgid "_6 places"
-msgstr "_6 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_6 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
@@ -1926,7 +1920,7 @@ msgstr "_6 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
msgid "_7 places"
-msgstr "_7 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_7 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
@@ -1936,7 +1930,7 @@ msgstr "7 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
msgid "_8 places"
-msgstr "_8 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_8 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
@@ -1946,7 +1940,7 @@ msgstr "_8 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
msgid "_9 places"
-msgstr "_9 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_9 θÎÏ?ειÏ?"
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
@@ -2031,7 +2025,7 @@ msgstr "_Oct"
#. View|Programming menu item
#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
msgid "_Programming"
-msgstr "_Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "_Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
#. Radian radio button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
@@ -2166,4 +2160,3 @@ msgstr "â??"
#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
msgid "â??"
msgstr "â??"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]