[gcalctool/gnome-2-26] Updated Greek translation



commit 95b141718c8298bc58ab18453f29423ff316c9f7
Author: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>
Date:   Wed Apr 29 17:53:39 2009 +0300

    Updated Greek translation
---
 po/el.po |  393 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 193 insertions(+), 200 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c07a755..a4f7c29 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gcalctool.HEAD.po to Greek
+# translation of gcalctool.gnome-2-26.po to Greek
 # Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2003.
 # Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003,2004, 2006, 2008.
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
@@ -10,10 +10,11 @@
 # kostas:23Feb2004, update
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 21:59+0100\n"
+"Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα"
 #: ../gcalctool/calctool.c:223
 #, c-format
 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: η ακÏ?ίβεια θα Ï?Ï?έÏ?ει να είναι Ï?Ï?ο εÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? 0-%d\n"
+msgstr "%s: η ακÏ?ίβεια θα Ï?Ï?έÏ?ει να είναι μεÏ?αξÏ? 0-%d\n"
 
 #: ../gcalctool/display.c:390
 msgid "No undo history"
@@ -42,51 +43,51 @@ msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
 
 #: ../gcalctool/display.c:405
 msgid "No redo steps"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν βήμαÏ?α ακÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? ακÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
 #. invalid user-defined function is executed
 #: ../gcalctool/functions.c:180
 msgid "Malformed function"
-msgstr "Î?ανθαÏ?μένα διαÏ?Ï?Ï?Ï?μένη εξίÏ?Ï?Ï?η"
+msgstr "Î?ανθαÏ?μένη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
 #: ../gcalctool/functions.c:192
 msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει λογική Ï?ιμή για bitwise shift"
+msgstr "Î?ε δÏ?θηκε θεμιÏ?ή Ï?ιμή για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η καÏ?ά bit."
 
-#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
+#: ../gcalctool/functions.c:212 ../gcalctool/functions.c:258
 msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει λογική Ï?ιμή για μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή"
+msgstr "Î?ε δÏ?θηκε θεμιÏ?ή Ï?ιμή για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
+#: ../gcalctool/functions.c:236 ../gcalctool/functions.c:278
 msgid "No sane value to store"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει λογική Ï?ιμή για αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
+msgstr "Î?ε δÏ?θηκε θεμιÏ?ή Ï?ιμή για αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:426
+#: ../gcalctool/functions.c:432
 msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? για Ï?η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α βάÏ?η"
+msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α βάÏ?η"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:430
+#: ../gcalctool/functions.c:436
 msgid "Too long number"
 msgstr "ΠολÏ? μακÏ?Ï?Ï? αÏ?ιθμÏ?Ï?"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:434
+#: ../gcalctool/functions.c:440
 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι bitwise"
+msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ην Ï?Ï?άξη καÏ?ά bit."
 
-#: ../gcalctool/functions.c:438
+#: ../gcalctool/functions.c:444
 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι modulus "
+msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ? Ï?Ï?ολοίÏ?οÏ?"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:442
+#: ../gcalctool/functions.c:448
 msgid "Math operation error"
-msgstr "ΣÏ?άλμα λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Math"
+msgstr "ΣÏ?άλμα μαθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μοÏ?"
 
-#: ../gcalctool/functions.c:446
+#: ../gcalctool/functions.c:452
 msgid "Malformed expression"
-msgstr "Î?ανθαÏ?μένη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
+msgstr "Î?ανθαÏ?μένη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
 #. Translators: The window title when in basic mode
 #: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή"
 #. Translators: The window title when in advanced mode
 #: ../gcalctool/gtk.c:63
 msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ημένη λειÏ?οÏ?Ï?γία"
+msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ημένη"
 
 #. Translators: The window title when in financial mode
 #: ../gcalctool/gtk.c:65
@@ -110,9 +111,8 @@ msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή- Î?Ï?ιÏ?Ï?ημονική"
 
 #. Translators: The window title when in programming mode
 #: ../gcalctool/gtk.c:69
-#| msgid "Calculator - Advanced"
 msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή - ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
 
 #. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
 #: ../gcalctool/gtk.c:75
@@ -141,9 +141,8 @@ msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή [%s] - Î?Ï?ιÏ?Ï?ημονική"
 #. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
 #: ../gcalctool/gtk.c:83
 #, c-format
-#| msgid "Calculator [%s] - Advanced"
 msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή [%s] - ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή [%s] - ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
 
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
 #: ../gcalctool/gtk.c:540
@@ -154,7 +153,6 @@ msgstr "Î?_λλο (%d) ... "
 #. Translators: Tooltip for accuracy button
 #: ../gcalctool/gtk.c:546
 #, c-format
-#| msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
 msgstr[0] "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ακÏ?ίβειαÏ? αÏ?Ï? 0 έÏ?Ï? %d δεκαδικÏ? Ï?ηÏ?ίο. [A]"
@@ -182,13 +180,11 @@ msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The sine tooltip
 #: ../gcalctool/gtk.c:580
-#| msgid "Sine [K]"
 msgid "Sine [k]"
 msgstr "Î?μίÏ?ονο [k]"
 
 #. Translators: The inverse sine tooltip
 #: ../gcalctool/gtk.c:582
-#| msgid "Sine [K]"
 msgid "Inverse Sine [K]"
 msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο ημίÏ?ονο [K]"
 
@@ -224,13 +220,11 @@ msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The cosine tooltip
 #: ../gcalctool/gtk.c:599
-#| msgid "Cosine [J]"
 msgid "Cosine [j]"
 msgstr "ΣÏ?νημίÏ?ονο [j]"
 
 #. Translators: The inverse cosine tooltip
 #: ../gcalctool/gtk.c:601
-#| msgid "Cosine [J]"
 msgid "Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?Ï?νημίÏ?ονο [J]"
 
@@ -266,19 +260,16 @@ msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The tangent tooltip
 #: ../gcalctool/gtk.c:618
-#| msgid "Tangent [L]"
 msgid "Tangent [w]"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ομένη [w]"
 
 #. Translators: The inverse tangent tooltip
 #: ../gcalctool/gtk.c:620
-#| msgid "Tangent [L]"
 msgid "Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η εÏ?αÏ?Ï?ομένη [W]"
 
 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
 #: ../gcalctool/gtk.c:622
-#| msgid "Periodic payment [P]"
 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 msgstr "Î¥Ï?εÏ?βολική εÏ?αÏ?Ï?ομένη [w]"
 
@@ -294,21 +285,18 @@ msgstr "Ln"
 
 #. Translators: The e to the power of x button
 #: ../gcalctool/gtk.c:631
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the natural log button
 #: ../gcalctool/gtk.c:634
-#| msgid "Natural log [N]"
 msgid "Natural log [n]"
 msgstr "ΦÏ?Ï?ικÏ?Ï? λογάÏ?ιθμοÏ? [n]"
 
 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
 #: ../gcalctool/gtk.c:636
-#| msgid "e to the power of displayed value [{]"
 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "Το e Ï?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη δÏ?ναμη  [N]"
+msgstr "Το e Ï?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί [N]"
 
 #. Translators: The 10-based logaritm button
 #: ../gcalctool/gtk.c:641
@@ -322,15 +310,13 @@ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
 #: ../gcalctool/gtk.c:646
-#| msgid "Base 10 log [G]"
 msgid "Base 10 log [g]"
 msgstr "Î?ογάÏ?ιθμοÏ? με βάÏ?η Ï?ο 10 [g]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
 #: ../gcalctool/gtk.c:648
-#| msgid "10 to the power of displayed value [}]"
 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "Το 10 Ï?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη δÏ?ναμη [G]"
+msgstr "Το 10 Ï?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί [G]"
 
 #. Translators: The 2-based logaritm button
 #: ../gcalctool/gtk.c:653
@@ -339,43 +325,36 @@ msgstr "Log<sub>2</sub>"
 
 #. Translators: The 2 to the power of x button
 #: ../gcalctool/gtk.c:655
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
 #: ../gcalctool/gtk.c:658
-#| msgid "Base 2 log [H]"
 msgid "Base 2 log [h]"
 msgstr "Î?ογάÏ?ιθμοÏ? με βάÏ?η Ï?ο 2 [h]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
 #: ../gcalctool/gtk.c:660
-#| msgid "e to the power of displayed value [{]"
 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "Το 2 Ï?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη δÏ?ναμη [H]"
+msgstr "Το 2 Ï?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί [H]"
 
 #. Translators: The x to the power of y button
 #: ../gcalctool/gtk.c:665
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
 #: ../gcalctool/gtk.c:667
-#| msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
 #: ../gcalctool/gtk.c:670
-#| msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? y [o]"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
 #: ../gcalctool/gtk.c:672
-#| msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η δÏ?ναμη Ï?οÏ? y [o]"
 
@@ -383,7 +362,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?ην ανÏ?
 #: ../gcalctool/gtk.c:1202
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org> "
+"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
 "Τζένη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>"
 
 #. Translators: The license this software is under (GPL2+)
@@ -403,108 +382,114 @@ msgid ""
 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 msgstr ""
-"Το Gcalctool είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο αναδιανέμεÏ?ε ή/"
-"και να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? GNU General Public License Ï?Ï?Ï?Ï? "
-"αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation, έκδοÏ?η 2 , ή "
-"(Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά) οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε νεÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?η.\n"
+"Το Gcalctool είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και \n"
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? \n"
+"GNU (GPL), Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? \n"
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSS) â?? είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν \n"
+"Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?. \n"
 "\n"
-"Το Gcalctool διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΠÎ?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? - Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην έμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? δείÏ?ε Ï?η GNU General Public License.\n"
+"Το Gcalctool διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα αÏ?οδειÏ?θεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο, \n"
+"Ï?αÏ?Ï?λα αÏ?Ï?ά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? â?? Ï?Ï?Ï?ίÏ? οÏ?Ï?ε και Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή \n"
+"εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. \n"
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? \n"
+"ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU.\n"
 "\n"
-"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί "
-"με Ï?ο Gcalctool. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? \n"
+"ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU μαζί με Ï?ο Gcalctool. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n"
+"USA\n"
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
+#: ../gcalctool/gtk.c:1224
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
+#: ../gcalctool/gtk.c:1227
 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Î?ι Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Gcalctool"
+msgstr "© 1986-2008 ΣÏ?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?οÏ? Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1229
+#: ../gcalctool/gtk.c:1230
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή με εμÏ?οÏ?ικέÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?ημονικέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
-#: ../gcalctool/gtk.c:1380
+#: ../gcalctool/gtk.c:1381
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? βοήθειαÏ?"
 
 #. Hexadecimal digit C button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
+#: ../gcalctool/gtk.c:1546 ../glade/gcalctool.glade.h:129
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Hexadecimal digit F button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
+#: ../gcalctool/gtk.c:1569 ../glade/gcalctool.glade.h:200
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1800
+#: ../gcalctool/gtk.c:1801
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2226
+#: ../gcalctool/gtk.c:2227
 msgid "Paste"
 msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2446
+#: ../gcalctool/gtk.c:2447
 msgid "Error loading user interface"
-msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
+msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2449
+#: ../gcalctool/gtk.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
 "your installation."
 msgstr ""
-"Το αÏ?Ï?είο γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η %s λείÏ?ει ή είναι αδÏ?ναÏ?ο να "
-"Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί. ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?αÏ?."
+"Το αÏ?Ï?είο διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η %s λείÏ?ει ή είναι αδÏ?ναÏ?ο να Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί. ΠαÏ?ακαλÏ? "
+"ελέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?αÏ?."
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
+#: ../gcalctool/gtk.c:2677 ../gcalctool/gtk.c:2698
 msgid "No."
-msgstr "No."
+msgstr "Î?Ï?."
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
+#: ../gcalctool/gtk.c:2680 ../gcalctool/gtk.c:2701
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
+#: ../gcalctool/gtk.c:2683 ../gcalctool/gtk.c:2704
 msgid "Description"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
 #. Set default accuracy menu item
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2855
+#: ../gcalctool/gtk.c:2856
 #, c-format
 msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?ε _Ï?Ï?οεÏ?ιλογή (%d)"
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ην _Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη (%d)"
 
 #: ../gcalctool/mp.c:1953
 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ο αÏ?νηÏ?ικÏ? X και μη-ακέÏ?αιο Y"
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?νηÏ?ικά X και μη ακέÏ?αια Y"
 
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:611
+#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:608
 msgid "Error, cannot calculate cosine"
 msgstr "ΣÏ?άλμα, αδÏ?ναμία Ï?Ï?ολογιÏ?μοÏ? Ï?Ï?νημίÏ?ονοÏ?"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
 #: ../gcalctool/register.c:40
 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?ιλιομέÏ?Ï?Ï?ν-Ï?ε-μίλια"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Ï?ιλιομέÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε μίλια"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
 #: ../gcalctool/register.c:42
@@ -524,12 +509,12 @@ msgstr "Ï?"
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
 #: ../gcalctool/register.c:48
 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? εκαÏ?οÏ?Ï?Ï?ν-Ï?ε-ίνÏ?Ï?εÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? εκαÏ?οÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε ίνÏ?Ï?εÏ?"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
 #: ../gcalctool/register.c:50
 msgid "degrees in a radian"
-msgstr "μοίÏ?εÏ? Ï?ε ένα ακÏ?ίνιο"
+msgstr "μοίÏ?εÏ? ανά ακÏ?ίνιο"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
 #: ../gcalctool/register.c:52
@@ -539,17 +524,17 @@ msgstr "2 ^ 20"
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
 #: ../gcalctool/register.c:54
 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμαÏ?ίÏ?ν-Ï?ε-οÏ?γγιέÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμαÏ?ίÏ?ν Ï?ε οÏ?γγιέÏ?"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
 #: ../gcalctool/register.c:56
 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Kilojoule Ï?ε Î?Ï?εÏ?ανικέÏ? θεÏ?μικέÏ? μονάδεÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? Kilojoule Ï?ε βÏ?εÏ?ανικέÏ? θεÏ?μικέÏ? μονάδεÏ?"
 
 #. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
 #: ../gcalctool/register.c:58
 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? αÏ?Ï? κÏ?βικά εκαÏ?οÏ?Ï?ά-Ï?ε-κÏ?βικέÏ? ίνÏ?Ï?εÏ?"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? κÏ?βικÏ?ν εκαÏ?οÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε κÏ?βικέÏ? ίνÏ?Ï?εÏ?"
 
 #: ../gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
@@ -557,13 +542,11 @@ msgstr "Î?κÏ?ελεί αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ?Ï?, εÏ?ιÏ?Ï?ημονικοÏ?Ï? ή
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../glade/financial.glade.h:2
-#| msgid "Calculator"
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï?"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 #: ../glade/financial.glade.h:4
-#| msgid "Cos"
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?:"
 
@@ -572,7 +555,9 @@ msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?:"
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοδικήÏ? Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? (δÏ?Ï?ηÏ?) Ï?οÏ? δανείοÏ?, Ï?Ï?οÏ? η Ï?ληÏ?Ï?μή Ï?Ï?ν δÏ?Ï?εÏ?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? κάθε Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοδικήÏ? Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? (δÏ?Ï?ηÏ?) Ï?οÏ? δανείοÏ?, αν η Ï?ληÏ?Ï?μή "
+"Ï?Ï?ν δÏ?Ï?εÏ?ν γίνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? κάθε Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?."
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:8
@@ -583,15 +568,21 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μέθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α έÏ?η ζÏ?ήÏ?. Î?Ï?Ï?ή η μέθοδοÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? Ï?Ï?οβλέÏ?ει αÏ?ξανÏ?μενο Ï?Ï?θμÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η να είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ονικήÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?. Î? Ï?Ï?έλιμη ζÏ?ή είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν "
-"Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ονική "
+"Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μέθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α έÏ?η ζÏ?ήÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?ή η μέθοδοÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? Ï?Ï?οβλέÏ?ει αÏ?ξανÏ?μενο Ï?Ï?θμÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε η "
+"αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η να είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ονικήÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δοÏ?. Î? Ï?Ï?έλιμη ζÏ?ή "
+"είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν "
+"Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:10
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μέθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με διÏ?λάÏ?ιο Ï?Ï?θμÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ονική "
+"Ï?εÏ?ίοδο με βάÏ?η Ï?η μέθοδο Ï?ηÏ? Ï?θίνοÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ? με διÏ?λάÏ?ιο Ï?Ï?θμÏ?."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:12
@@ -599,7 +590,10 @@ msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?η μελλονÏ?ική Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ένδÏ?Ï?ηÏ? με βάÏ?η μια Ï?ειÏ?ά ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν με βάÏ?η Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?ιθμÏ? δÏ?Ï?εÏ?ν."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?η μελλονÏ?ική αξία μιαÏ? εÏ?ένδÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νίÏ?Ï?αÏ?αι Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά "
+"ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν και η οÏ?οία Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο "
+"καθ' Ï?λη Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:14
@@ -607,7 +601,10 @@ msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για να ανέλθει η Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ένδÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?ε μελλονÏ?ική αξία, αν Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?κιο είναι Ï?Ï?αθεÏ?Ï? ανά Ï?εÏ?ίοδο αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για να "
+"ανέλθει η Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ένδÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?η μελλονÏ?ική αξία, αν Ï?ο "
+"εÏ?ιÏ?Ï?κιο είναι Ï?Ï?αθεÏ?Ï? ανά Ï?εÏ?ίοδο αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:16
@@ -615,14 +612,20 @@ msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν δÏ?Ï?εÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια μιαÏ? αÏ?λήÏ? εÏ?ήÏ?ιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?δοÏ? για Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη μιαÏ? μελλονÏ?ικήÏ? Ï?ιμήÏ?, με βάÏ?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια "
+"μιαÏ? αÏ?λήÏ? εÏ?ήÏ?ιαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?δοÏ? για Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη μιαÏ? μελλονÏ?ικήÏ? αξίαÏ?, με βάÏ?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:18
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι Ï?Ï?οκειμένοÏ? να ανέλθει η εÏ?ένδÏ?Ï?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη μελλονÏ?ική Ï?ιμή μεÏ?ά αÏ?Ï? έναν αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?είÏ?αι Ï?Ï?οκειμένοÏ? να ανέλθει η "
+"αξία Ï?ηÏ?εÏ?ένδÏ?Ï?ηÏ? Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη μελλονÏ?ική αξία μεÏ?ά αÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μένο αÏ?ιθμÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν αναÏ?οκιÏ?μοÏ?."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:20
@@ -630,14 +633,19 @@ msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?ιμή μιαÏ? εÏ?ένδÏ?Ï?ηÏ? με βάÏ?η μία Ï?ειÏ?ά ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν μειÏ?μένÏ?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?να με ένα Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο και για Ï?ο Ï?Ï?νολικÏ? αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν Ï?ληÏ?Ï?μήÏ? (δÏ?Ï?εÏ?ν)."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α αξία μιαÏ? εÏ?ένδÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νίÏ?Ï?αÏ?αι Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά "
+"ιÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν και η οÏ?οία Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?εÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο "
+"καθ' Ï?λη Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?Ï?μÏ?ν."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:22
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αξία μεÏ?αÏ?Ï?ληÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ?, με βάÏ?η Ï?ο κÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ? και Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο κέÏ?δοÏ?Ï?."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?ην αξία μεÏ?αÏ?Ï?ληÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ?, με βάÏ?η Ï?ο κÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?οÏ? και Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? μικÏ?Ï? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο κέÏ?δοÏ?Ï?."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../glade/financial.glade.h:24
@@ -646,29 +654,29 @@ msgid ""
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Î¥Ï?ολογίζει Ï?η Ï?Ï?αθεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?εÏ?ίοδο. ΣÏ?η Ï?Ï?αθεÏ?ή μέθοδο αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, η αÏ?οÏ?βεÏ?Ï?έα αξία διαιÏ?είÏ?αι δια Ï?ηÏ? Ï?Ï?έλιμηÏ? ζÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ?. Î? Ï?Ï?έλιμη ζÏ?ή είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?ολογίζει Ï?η Ï?Ï?αθεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη "
+"Ï?εÏ?ίοδο. ΣÏ?η Ï?Ï?αθεÏ?ή μέθοδο αÏ?Ï?Ï?βεÏ?ηÏ?, η αÏ?οÏ?βεÏ?Ï?έα αξία διαιÏ?είÏ?αι δια Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?έλιμηÏ? ζÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? ενεÏ?γηÏ?ικοÏ?. Î? Ï?Ï?έλιμη ζÏ?ή είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν "
+"Ï?εÏ?ιÏ?δÏ?ν, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εÏ?Ï?ν, καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν οÏ?οίÏ?ν Ï?Ï?νÏ?ελείÏ?αι η αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:26
-#| msgid "Compounding term"
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Î?ιάÏ?κεια αναÏ?οκιÏ?μοÏ?"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:28
-#| msgid "Double-declining depreciation"
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "ΦθίνοÏ?Ï?α αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η διÏ?λάÏ?ιοÏ? Ï?Ï?θμοÏ?"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:30
-#| msgid "Future value"
 msgid "Future Value"
 msgstr "Î?ελλονÏ?ική αξία"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../glade/financial.glade.h:32
-#| msgid "Future value"
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Î?ελλονÏ?ική α_ξία:"
 
@@ -679,61 +687,51 @@ msgstr "Î?ικÏ?Ï? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο κέÏ?δοÏ?Ï?"
 
 #. Title of Payment Period dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:36
-#| msgid "Payment period"
 msgid "Payment Period"
 msgstr "ΠεÏ?ίοδοÏ? Ï?ληÏ?Ï?μήÏ?"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:38
-#| msgid "Periodic interest rate"
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "ΠεÏ?ιοδικÏ? εÏ?ιÏ?Ï?κιο"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../glade/financial.glade.h:40
-#| msgid "Periodic interest rate"
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "ΠεÏ?ιοδικÏ? εÏ?ι_Ï?Ï?κιο:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:42
-#| msgid "Periodic payment"
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:44
-#| msgid "Present value"
 msgid "Present Value"
-msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α αξία "
+msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α αξία"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 #: ../glade/financial.glade.h:46
-#| msgid "Present value"
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α _αξία:"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:48
-#| msgid "Straight-line depreciation"
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "ΣÏ?αθεÏ?ή αÏ?Ï?Ï?βεÏ?η"
 
 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../glade/financial.glade.h:50
-#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?βεÏ?η με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α έÏ?η ζÏ?ήÏ?"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: ../glade/financial.glade.h:52
-#| msgid "Cos"
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?οÏ?:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../glade/financial.glade.h:54
-#| msgid "Future value"
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Î?ελλονÏ?ική α_ξία:"
 
@@ -759,13 +757,11 @@ msgstr "Πε_Ï?ίοδοÏ?:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 #: ../glade/financial.glade.h:64
-#| msgid "Periodic payment"
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 #: ../glade/financial.glade.h:66
-#| msgid "_Financial"
 msgid "_Principal:"
 msgstr "Î?Ï?Ï?_ια:"
 
@@ -776,7 +772,6 @@ msgstr "_Î¥Ï?ολειμμαÏ?ική αξία:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 #: ../glade/financial.glade.h:70
-#| msgid "Term"
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Î?ιάÏ?κεια:"
 
@@ -833,27 +828,27 @@ msgstr "1/x"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:22
 msgid "10 places"
-msgstr "10 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "10 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:24
 msgid "11 places"
-msgstr "11 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "11 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:26
 msgid "12 places"
-msgstr "12 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "12 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:28
 msgid "13 places"
-msgstr "13 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "13 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:30
 msgid "14 places"
-msgstr "14 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "14 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Label for bit 15 on the bit editor
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:32
@@ -863,12 +858,12 @@ msgstr "15"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:34
 msgid "15 places"
-msgstr "15 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "15 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Tooltip for the 16 bit mask button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36
 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "16-bit Ï?ιμή ακεÏ?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημο Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? (])"
+msgstr "Τιμή Ï?οÏ? αÏ?ιθμοÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί Ï?Ï? unsigned ακεÏ?αίοÏ? 16-bit (])"
 
 #. Numeric 2 button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38
@@ -893,7 +888,7 @@ msgstr "32"
 #. Tooltip for the 32 bit mask button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46
 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "32-bit Ï?ιμή ακεÏ?αίοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημο Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? ([)"
+msgstr "Τιμή Ï?οÏ? αÏ?ιθμοÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί Ï?Ï? unsigned ακεÏ?αίοÏ? 32-bit ([)"
 
 #. Numeric 4 button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48
@@ -956,58 +951,58 @@ msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
 "numeric base.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?λεÏ? οι Ï?Ï?αθεÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε δεκαδική "
+"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?λεÏ? οι Ï?ιμέÏ? Ï?Ï?αθεÏ?Ï?ν καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε δεκαδική "
 "αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η.</i></small>"
 
 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:72
 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?0</span>"
 
 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:74
 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?1</span>"
 
 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:76
 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?2</span>"
 
 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:78
 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?3</span>"
 
 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:80
 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?4</span>"
 
 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:82
 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?5</span>"
 
 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:84
 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?6</span>"
 
 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:86
 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?7</span>"
 
 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:88
 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?8</span>"
 
 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:90
 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Î?9</span>"
 
 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:92
@@ -1093,7 +1088,6 @@ msgstr "Bitwise OR [|]"
 
 #. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:123
-#| msgid "Bitwise XNOR [n]"
 msgid "Bitwise XNOR [{]"
 msgstr "Bitwise XNOR [{]"
 
@@ -1119,7 +1113,7 @@ msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ?"
 #. Tooltip for the solve button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:134
 msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ?  [=]"
+msgstr "Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ? [=]"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:136
@@ -1147,7 +1141,8 @@ msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [Escape]"
 #. Tooltip for the clear display button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:144
 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινÏ?ν Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [Shift Delete]"
+msgstr ""
+"Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? και ανολοκλήÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [Shift Delete]"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:145
 msgid "Clear entry"
@@ -1241,7 +1236,7 @@ msgstr "E_ng"
 #. Title of edit constants dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:181
 msgid "Edit Constants"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΣÏ?αθεÏ?Ï?ν"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?αθεÏ?Ï?ν"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:183
@@ -1251,12 +1246,12 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?αθεÏ?Ï?ν..."
 #. Title of edit functions dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:185
 msgid "Edit Functions"
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Î?ξιÏ?Ï?Ï?εÏ?ν"
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:187
 msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία εξιÏ?Ï?Ï?εÏ?ν..."
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν..."
 
 #. Tooltip for the end calculation group button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:189
@@ -1266,17 +1261,17 @@ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ομάδαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [)]"
 #. Tooltip for the exponential button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:191
 msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή ενÏ?Ï? εκθεÏ?ικοÏ? αÏ?ιθμοÏ? [E]"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή εκθεÏ?ικοÏ? αÏ?ιθμοÏ? [E]"
 
 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:193
 msgid "Exch"
-msgstr "Exch"
+msgstr "Î?Exch"
 
 #. Tooltip for the memory exchange button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:195
 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Î?νÏ?αλλαγή εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? με μνήμη  [X]"
+msgstr "Î?νÏ?αλλαγή εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? με Ï?ιμή μνήμηÏ? [X]"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:196
 msgid "Exchange with register"
@@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr "Exp"
 #. Tooltip for the factorial button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:202
 msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "ΠαÏ?αγονÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ?  [!]"
+msgstr "ΠαÏ?αγονÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [!]"
 
 #. Tooltip for the View|Financial menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:204
@@ -1304,12 +1299,12 @@ msgstr "Frac"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:207
 msgid "Fractional portion"
-msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μεÏ?ίδιο"
+msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μέÏ?οÏ?"
 
 #. Tooltip for the fractional portion button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:209
 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μεÏ?ίδιο εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ?  [:]"
+msgstr "Î?λαÏ?μαÏ?ικÏ? μέÏ?οÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [:]"
 
 #. Functions button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:211
@@ -1340,7 +1335,7 @@ msgstr "Gpm"
 #. Gradians radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:222
 msgid "Gr_adians"
-msgstr "Gr_adians"
+msgstr "Î?_αθμοί"
 
 #. Tooltip for the [Gpm] button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:225
@@ -1364,7 +1359,7 @@ msgstr "He_x"
 #. Tooltip for the hexadecimal digit A button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:232
 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Î?εκαεξαδικÏ? Ï?ηÏ?ίο [a]"
+msgstr "Î?εκαεξαδικÏ? Ï?ηÏ?ίο A [a]"
 
 #. Tooltip for the hexadecimal digit B button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:234
@@ -1408,12 +1403,12 @@ msgstr "Int"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:249
 msgid "Integer portion"
-msgstr "Î?κέÏ?αιοÏ?"
+msgstr "Î?κέÏ?αιο μέÏ?οÏ?"
 
 #. Tooltip for the integer portion button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:251
 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Î?ομμάÏ?ι ακεÏ?αίοÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [i]"
+msgstr "Î?κέÏ?αιο μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? [i]"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:252
 msgid "Left bracket"
@@ -1421,7 +1416,7 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ή αγκÏ?λη"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:253
 msgid "Memory Registers"
-msgstr "Î?νήμη"
+msgstr "Î?νήμεÏ?"
 
 #. Modulus division button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:255
@@ -1431,7 +1426,7 @@ msgstr "Mod"
 #. Tooltip for the modulus division button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:257
 msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Î¥Ï?Ï?λοιÏ?ο διαίÏ?εÏ?ηÏ? ακεÏ?αίÏ?ν [M]"
+msgstr "Î¥Ï?Ï?λοιÏ?ο διαίÏ?εÏ?ηÏ? ακεÏ?αίÏ?ν (Modulus Division) [M]"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:258
 msgid "Multiply"
@@ -1537,7 +1532,7 @@ msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή "
 #. Tooltip for the [Pmt] button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:291
 msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή [P]"
+msgstr "ΠεÏ?ιοδική Ï?ληÏ?Ï?μή (δÏ?Ï?η) [P]"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
@@ -1557,7 +1552,7 @@ msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α αξία [p]"
 #. Tooltip for the View|Programming menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:299
 msgid "Programming"
-msgstr "ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
@@ -1578,7 +1573,7 @@ msgstr "Rand"
 #. Tooltip for the random number button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:308
 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "ΤÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ο εÏ?Ï?οÏ? 0.0 Ï?Ï?ο 1.0 [?]"
+msgstr "ΤÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0 [?]"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
@@ -1588,21 +1583,21 @@ msgstr "ΤÏ?Ï?αίοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ο εÏ?Ï?οÏ? 0.0 Ï?Ï?ο 1.0 [?]"
 #.
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:315
 msgid "Rate"
-msgstr "ΤÏ?κοÏ?"
+msgstr "Rate"
 
 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:317
 msgid "Rcl"
-msgstr "Rcl"
+msgstr "Î?Rcl"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:318
 msgid "Reciprocal"
-msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή"
+msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο"
 
 #. Tooltip for the reciprocal button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:320
 msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή [r]"
+msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ο [r]"
 
 #. Tooltip for the Edit|Redo menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:322
@@ -1612,7 +1607,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
 #. Tooltip for the backspace button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:324
 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?οÏ? Ï?ιο δεξιοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην εμÏ?ανιζÏ?μενη Ï?ιμή [%]"
+msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? δεξιÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη [Backspace]"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:325
 msgid "Result Region"
@@ -1625,7 +1620,7 @@ msgstr "Î?νάκÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? μνήμη"
 #. Tooltip for the memory recall button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:328
 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Î?νάκÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? μνήμη για εμÏ?άνιÏ?η  [R]"
+msgstr "Î?νάκÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? μνήμη και εμÏ?άνιÏ?η [R]"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:329
 msgid "Right bracket"
@@ -1644,77 +1639,77 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ακÏ?ίβειαÏ?"
 #. Tooltip for the engineering display radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:335
 msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? μοÏ?Ï?ήÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ε μηÏ?ανολογική μοÏ?Ï?ή"
+msgstr "ΤεÏ?νολογική μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
 #. Tooltip for the fixed-point display radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:337
 msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ε μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?ημείοÏ?"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?αθεÏ?ήÏ? Ï?Ï?οδιαÏ?Ï?ολήÏ?"
 
 #. Tooltip for the scientific display radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:339
 msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? μοÏ?Ï?ήÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ε εÏ?ιÏ?Ï?ημονική μοÏ?Ï?ή"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?ημονική μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic check box
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:341
 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?εÏ?βολικήÏ? εÏ?ιλογήÏ? για Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικέÏ? εξιÏ?Ï?Ï?ειÏ?"
+msgstr "Î¥Ï?εÏ?βολικέÏ? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?"
 
 #. Tooltip for the inverse check box
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:343
 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? για Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικέÏ? εξιÏ?Ï?Ï?ειÏ?"
+msgstr "Î?νÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?εÏ? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?"
 
 #. Tooltip for the base 2 radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:345
 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε δÏ?αδική (βάÏ?η 2)"
+msgstr "Î?Ï?αδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 2)"
 
 #. Tooltip for the base 10 radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:347
 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε δεκαδική (βάÏ?η 10)"
+msgstr "Î?εκαδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 10)"
 
 #. Tooltip for the base 16 radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:349
 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε δεκαεξαδική (βάÏ?η 16)"
+msgstr "Î?εκαεξαδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 16)"
 
 #. Tooltip for the base 8 radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:351
 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμηÏ?ικήÏ? βάÏ?ηÏ? Ï?ε οκÏ?αδική (βάÏ?η 8)"
+msgstr "Î?κÏ?αδική αÏ?ιθμηÏ?ική βάÏ?η (βάÏ?η 8)"
 
 #. Tooltip for the degrees radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:353
 msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ε μοίÏ?εÏ?"
+msgstr "ΤÏ?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοί Ï?Ï?ολογιÏ?μοί Ï?ε μοίÏ?εÏ?"
 
 #. Tooltip for the gradians radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:355
 msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ε ακÏ?ίνια"
+msgstr "ΤÏ?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοί Ï?Ï?ολογιÏ?μοί Ï?ε βαθμοÏ?Ï? (grad)"
 
 #. Tooltip for the radian radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:357
 msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ε ακÏ?ίνια"
+msgstr "ΤÏ?ιγÏ?νομεÏ?Ï?ικοί Ï?Ï?ολογιÏ?μοί Ï?ε ακÏ?ίνια (rad)"
 
 #. Tooltip for the shift left button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:359
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 Ï?ημεία Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά  [<]"
+msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 θέÏ?ειÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά [<]"
 
 #. Tooltip for the right shift button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:361
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 Ï?ημεία Ï?Ï?α δεξιά  [>]"
+msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? 1-15 θέÏ?ειÏ? Ï?Ï?α δεξιά [>]"
 
 #. View|Show Thousands Separator menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:363
 msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "ΠÏ?οβολή Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? _Ï?ιλιάδÏ?ν"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? _Ï?ιλιάδÏ?ν"
 
 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:365
@@ -1739,7 +1734,7 @@ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? ΠεÏ?ί Gcalctool "
 #. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:373
 msgid "Show thousands separator"
-msgstr "ΠÏ?οβολή διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ιλιάδÏ?ν"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η διαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ιλιάδÏ?ν"
 
 #. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:375
@@ -1778,12 +1773,12 @@ msgstr "ΤεÏ?Ï?αγÏ?νική Ï?ίζα [s]"
 #. Tooltip for the start calculation group button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:388
 msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Î?ναÏ?ξη ομάδαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν  [(]"
+msgstr "Î?ναÏ?ξη ομάδαÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?ν [(]"
 
 #. Memory store button. Sto is short for Store
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:390
 msgid "Sto"
-msgstr "Sto"
+msgstr "Î?Sto"
 
 #. Tooltip for the memory store button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:392
@@ -1792,7 +1787,7 @@ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η εμÏ?ανιζÏ?μενηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?Ï?η μνή
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:393
 msgid "Store to register"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?η μνήμη"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε μνήμη"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:394
 msgid "Straight-line depreciation"
@@ -1810,7 +1805,7 @@ msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η"
 #. Tooltip for the subtraction button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:399
 msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η  [-]"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η [-]"
 
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:400
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
@@ -1818,7 +1813,6 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?βεÏ?η με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α έÏ?η ζÏ?ήÏ?"
 
 #. Tooltip for the [Syd] button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:402
-#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?βεÏ?η με Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή Ï?α έÏ?η ζÏ?ήÏ? [Y]"
 
@@ -1836,7 +1830,7 @@ msgstr "Syd"
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:409
 msgid "Term"
-msgstr "Î?ιάÏ?κεια"
+msgstr "Term"
 
 #. Tooltip for the Edit|Undo menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:411
@@ -1846,7 +1840,7 @@ msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η"
 #. Tooltip for the [Fun] button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:413
 msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "Î?ξιÏ?Ï?Ï?ειÏ? οÏ?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η [F]"
+msgstr "ΣÏ?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? οÏ?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η [F]"
 
 #. Boolean exclusive NOR button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:415
@@ -1866,7 +1860,7 @@ msgstr "_0 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:421
 msgid "_1 place"
-msgstr "_1 Ï?ηÏ?ίο"
+msgstr "_1 θέÏ?η"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:423
@@ -1876,7 +1870,7 @@ msgstr "_1 Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?ηÏ?ίο"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:425
 msgid "_2 places"
-msgstr "_2 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_2 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:427
@@ -1886,7 +1880,7 @@ msgstr "_2 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:429
 msgid "_3 places"
-msgstr "_3 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_3 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:431
@@ -1896,7 +1890,7 @@ msgstr "_3 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:433
 msgid "_4 places"
-msgstr "_4 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_4 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:435
@@ -1906,7 +1900,7 @@ msgstr "_4 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:437
 msgid "_5 places"
-msgstr "_5 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_5 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:439
@@ -1916,7 +1910,7 @@ msgstr "_5 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:441
 msgid "_6 places"
-msgstr "_6 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_6 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:443
@@ -1926,7 +1920,7 @@ msgstr "_6 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:445
 msgid "_7 places"
-msgstr "_7 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_7 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:447
@@ -1936,7 +1930,7 @@ msgstr "7 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:449
 msgid "_8 places"
-msgstr "_8 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_8 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:451
@@ -1946,7 +1940,7 @@ msgstr "_8 Ï?ημανÏ?ικά Ï?ηÏ?ία"
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:453
 msgid "_9 places"
-msgstr "_9 Ï?ηÏ?ία"
+msgstr "_9 θέÏ?ειÏ?"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:455
@@ -2031,7 +2025,7 @@ msgstr "_Oct"
 #. View|Programming menu item
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:487
 msgid "_Programming"
-msgstr "_ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
+msgstr "_ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ική"
 
 #. Radian radio button
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:489
@@ -2166,4 +2160,3 @@ msgstr "â??"
 #: ../glade/gcalctool.glade.h:552
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]