[totem] Bug 579566 – Jamendo plugin doesn't localize link to Jamendo Album Page



commit ad067d1ab65b2c5878dc3016b37f20850b4e9436
Author: Philip Withnall <philip tecnocode co uk>
Date:   Wed Apr 29 15:07:52 2009 +0100

    Bug 579566 â?? Jamendo plugin doesn't localize link to Jamendo Album Page
    
    Also updated the relevant translations to ensure the correct language codes
    are used in each case supported by Jamendo's website.
---
 po/de.po                       |  550 +++++++++++---------
 po/es.po                       |  189 ++++----
 po/fr.po                       |   20 +-
 po/it.po                       |  512 ++++++++++--------
 po/pl.po                       | 1152 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/pt.po                       |  606 ++++++++++-----------
 po/ru.po                       |  509 ++++++++++--------
 src/plugins/jamendo/jamendo.py |    8 +
 8 files changed, 1946 insertions(+), 1600 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1863f13..cde1e98 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-18 20:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufügen"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Video-Player"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kb/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Breitbild)"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Breitbild)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kb/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4-Kanal"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-Kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "_Audio-Menü"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Audio-Ausgabe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Lautstärke senken"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
 
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Auf halbe Video-Grö�e verkleinern"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "An Video-Grö�e anpassen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Seitenleiste"
 
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "_Untertitel"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Sättigung:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
 
@@ -498,23 +498,23 @@ msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
 
@@ -522,39 +522,39 @@ msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "Bedienelemente anzeigen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Z_ufallsmodus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "_Zurückspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "V_orspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Vorspulen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Quadratisch"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "I_nhalt"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-Menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
 
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "_Eigenschaften"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Endlosschleife"
 
@@ -779,15 +779,15 @@ msgid ""
 "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" "
-"for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
 "Geschätzte Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, verwendet zur Auswahl der "
 "Qualität der Medien im Netzwerk: »0« für 14.4 Kbps Modem, »1« für 19.2 Kbps "
 "Modem, »2« für 28.8 Kbps Modem, »3« für 33.6 Kbps Modem, »4« für 34.4 Kbps "
 "Modem, »5« für 56 Kbps Modem/ISDN, »6« für 112 Kbps Dual ISDN/DSL, »7« für 256 "
-"Kbps DSL/Kabel, »8« für 384 Kbps DSL/Kabel, »9« für 512 Kbps DSL/Kabel, »10« für "
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, »11« für Intranet/LAN."
+"Kbps DSL/Kabel, »8« für 384 Kbps DSL/Kabel, »9« für 512 Kbps DSL/Kabel, »10« "
+"für 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, »11« für Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -799,7 +799,8 @@ msgstr "Standardmä�iger Ort des »�ffnen �«-Dialogs"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
 msgstr ""
 "Standardmä�iger Ort des »�ffnen �«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner"
 
@@ -809,8 +810,8 @@ msgstr "Standardmä�iger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen �«-Dialogs"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures "
-"directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
 msgstr ""
 "Standardmä�iger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen �«-Dialogs, Vorgabe ist der "
 "Bilder-Ordner"
@@ -911,8 +912,8 @@ msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2"
-"\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 "Passthrough."
 msgstr ""
 "Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-"
@@ -992,8 +993,8 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« angewendet "
-"werden"
+"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« "
+"angewendet werden"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -1017,35 +1018,35 @@ msgstr "Dateiformat"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Dateierweiterung(en)"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Unbekanntes Video"
 
@@ -1097,14 +1098,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, "
 "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
 
 #: ../src/totem-interface.c:339
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
 "Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich "
 "empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÃ?HIGKEIT UND OHNE "
@@ -1123,7 +1125,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
 msgstr ""
 "Totem enthält eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietären GStreamer-"
 "Plugins zu erlauben."
@@ -1160,16 +1163,17 @@ msgstr "Fernsehen mit »%s«"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1177,49 +1181,50 @@ msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem-Website"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
 "Medium nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1141
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1236,11 +1241,11 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
 "korrekt konfiguriert ist."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1149
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
 "wiedergeben zu können."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1257,16 +1262,16 @@ msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum "
 "Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
-"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür "
-"notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
+"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1157
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1274,20 +1279,20 @@ msgstr ""
 "Fernsehbilder können nicht von Totem wiedergegeben werden, da keine TV-"
 "Adapter vorhanden sind oder diese nicht unterstützt werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren Rechner mit einem unterstützten TV-Adapter. "
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Weitere Informationen über TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr ""
 "Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1170
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1295,43 +1300,44 @@ msgstr ""
 "Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu "
 "erstellen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das TV-"
 "Gerät gerade benutzt wird."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht "
 "unterstützt wird."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Kein Grund."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem unterstützt das Abspielen von Audio-CDs nicht."
 
 # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Ã?bersetzung gut genug?
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers "
@@ -1341,36 +1347,36 @@ msgstr ""
 msgid "No error message"
 msgstr "Keine Fehlermeldung"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV-Signal unterbrochen"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre Geräteeinstellungen."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
 
@@ -1428,7 +1434,8 @@ msgstr "Beenden"
 
 # CHECK
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "In die Warteschleife"
@@ -1442,20 +1449,15 @@ msgstr "Ersetzen"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Nicht mit einer schon laufenden Instanz verbinden"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Aktuelles Video ausgeben"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Wiedergabelisten-Index"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filme zum Abspielen"
 
@@ -1497,14 +1499,14 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "Die Syntax der Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, "
 "möglicherweise ist sie fehlerhaft."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Wiedergabelistenfehler"
 
@@ -1528,7 +1530,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-preferences.c:407
 msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
 msgstr ""
 "Die Ã?nderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem "
 "neu gestartet haben."
@@ -1547,46 +1550,46 @@ msgstr "Untertitelschrift auswählen"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
 # CHECK
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Streamen)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Zu %s / %s springen"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Puffervorgang"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1782,34 +1785,34 @@ msgstr "Untertitel-Dateien"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Untertitel auswählen"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Video-Player"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "â?? Filme und Musik wiedergeben"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1819,15 +1822,15 @@ msgstr ""
 "Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer "
 "Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1835,27 +1838,28 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den "
 "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die "
 "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte schlieÃ?en "
-"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den Einstellungen des "
-"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte "
+"schlie�en Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1866,15 +1870,15 @@ msgstr ""
 "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s "
 "benötigt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1887,38 +1891,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
 "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1926,8 +1930,8 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen "
 "Sie Ihre GStreamer-Installation."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1935,16 +1939,17 @@ msgstr ""
 "Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den "
 "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
 msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
-"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
 "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
 "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
 "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1955,10 +1960,11 @@ msgstr ""
 "nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
 "andere Audio-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
 msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
-"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
 "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
 "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
@@ -1973,16 +1979,16 @@ msgstr ""
 "Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n"
 "Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
-"korrekt installiert ist."
+"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
+"Anwendung korrekt installiert ist."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
 msgid ""
 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 "setup and channel configuration."
@@ -1990,32 +1996,32 @@ msgstr ""
 "Der TV-Adapter konnte nicht auf den gewünschten Kanal eingestellt werden. "
 "Bitte prüfen Sie Ihre Geräte- und Kanaleinstellungen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten, ist unbekannt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr ""
 "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s), scheint nicht erreichbar zu "
 "sein."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2024,118 +2030,120 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss "
 "wiederzugeben."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr ""
 "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%"
 "s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr ""
 "Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen "
 "Anwendung verwendet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "Der Zugriff auf diese Datei erfordert Legitimation."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Der Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom erfordert Legitimation."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr ""
 "Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Die Datei, die Sie abspielen möchten, ist leer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr ""
 "Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Allgemeiner Fehler."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins "
-"to be able to play some types of movies"
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 "Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
-"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können"
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
+"können"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins "
-"to be able to play some types of movies"
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 "Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
-"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können"
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
+"können"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr ""
 "Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-"
 "Ausgabe möglich."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Sprache %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Kein Film zum Mitschneiden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Wiedergabe läuft nicht."
 
@@ -2270,7 +2278,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Gegenwärtig abgespielte DVD kopieren"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Vide_o-(S)VCD kopieren â?¦"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2314,6 +2323,16 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-Client"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Ein von Coherence unterstützter DLNA/UPnP-Client"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Sofortnachrichten-Status"
@@ -2482,6 +2501,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "de"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
@@ -2490,11 +2520,11 @@ msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
 
@@ -2534,50 +2564,50 @@ msgstr "Nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film suchen."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Untertitel-Downloader"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 msgid "No results found"
 msgstr "Keine Suchergebnisse"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Film-Untertitel herunterla_den â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Untertitel werden gesucht â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Untertitel werden heruntergeladen â?¦"
 
@@ -2617,7 +2647,7 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 # CHECK
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Nachbarn"
 
@@ -2813,39 +2843,68 @@ msgstr "YouTube-Browser"
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Ã?hnliche Videos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Video in Ihrem Webbrowser öffnen"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Ã?hnliche Videos holen â?¦"
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Mehr Videos holen â?¦"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Suchergebnisse holen â?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Ã?hnliche Videos holen â?¦"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Mehr Videos holen â?¦"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
@@ -2853,35 +2912,35 @@ msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "�ffnen _mit »%s«"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem Browser-Plugin"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
@@ -2931,8 +2990,11 @@ msgid ""
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
-"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
-"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
+"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort "
+"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Aktuelles Video ausgeben"
 
 #~ msgid "Catalan"
 #~ msgstr "Katalanisch"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index db286ea..9026172 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,9 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 16:52+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Saltar adelante"
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrada"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4338
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -1177,11 +1176,10 @@ msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1177
-#| msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "Configurar complementos"
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
 
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproduciendo"
 
@@ -1211,7 +1209,7 @@ msgstr "Reproduciendo"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausa"
 
@@ -1224,12 +1222,12 @@ msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
 #: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
 #: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1707 ../src/totem-object.c:1865
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
@@ -1333,8 +1331,8 @@ msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3936
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
@@ -1348,40 +1346,40 @@ msgstr ""
 "Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
 "este CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1713
+#: ../src/totem-object.c:1712
 msgid "No error message"
 msgstr "Sin mensaje de error"
 
-#: ../src/totem-object.c:2062
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2388 ../src/totem-object.c:2390
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Se perdió la señal de TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:3236
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
 
-#: ../src/totem-object.c:3794 ../src/totem-object.c:3796
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3802 ../src/totem-object.c:3804
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3811 ../src/totem-object.c:3813
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: ../src/totem-object.c:3936
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
@@ -1550,45 +1548,45 @@ msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Sonido / Vídeo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Saltar a %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Almacenando en el búfer"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1784,7 +1782,7 @@ msgstr "Archivos de subtítulos"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleccionar los subtítulos de texto"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
 
@@ -1793,8 +1791,8 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reproductor de películas Totem"
 
@@ -1904,23 +1902,23 @@ msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4659
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4666
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1928,8 +1926,8 @@ msgstr ""
 "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
 "de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5199
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1937,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
 "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1947,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
 "el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1957,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
 "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1976,8 +1974,8 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el controlador de sonido «%s»\n"
 "Verifique que el dispositivo no este ocupado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1985,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "No hay salida de vídeo disponible. Asegúrese de que el programa está "
 "instalado correctamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
 msgid ""
 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 "setup and channel configuration."
@@ -1993,30 +1991,30 @@ msgstr ""
 "El adaptador de TV no pudo sintonizar el canal. Compruebe su configuración "
 "del hardware y la configuración del canal."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2024,77 +2022,77 @@ msgstr ""
 "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
 "DVD cifrado sin libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr ""
 "Ocurrió un problema durante la carga de una biblioteca o un decodificador (%"
 "s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr ""
 "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr ""
 "No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la dirección de esta "
 "película"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Esta película no pudo abrirse."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Error genérico."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2104,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
 "películas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2114,27 +2112,27 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
 "películas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr ""
 "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Idioma %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "No hay vídeo para capturar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "La película no se está reproduciendo."
 
@@ -2267,7 +2265,6 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copiar el DVD de vídeo actualmente en reproducción"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-#| msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Copiar (S)VCDâ?¦"
 
@@ -2492,6 +2489,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "es"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Control remoto por infrarrojos"
@@ -2852,37 +2860,32 @@ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
 msgstr "Error al cargar la miniatura del vídeo"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
-#| msgid "Fetching more videos..."
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Error al buscar vídeos"
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-#| msgid "Fetching search results..."
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Obteniendo los resultados de la búsqueda�"
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
-#| msgid "Fetching related videos..."
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Obteniendo vídeos relacionados�"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
-#| msgid "_Open in Web Browser"
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Error al abrir el vídeo en el navegador web"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
-#| msgid "Fetching more videos..."
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Obteniendo más vídeos�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "No hay una URI para reproducir"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2890,35 +2893,35 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Complemento de visualización usando %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Complemento de visualización para Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 37efc38..fdb811d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,9 +18,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:18+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-26 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -2333,8 +2332,8 @@ msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Greffon pour l'envoi de notifications des films en cours de visionnement "
-"au sous-système D-Bus."
+"Greffon pour l'envoi de notifications des films en cours de visionnement au "
+"sous-système D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2504,6 +2503,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "fr"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Télécommande infrarouge"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index eb263c7..e36dc82 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,9 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 10:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "A_ggiungi alla scaletta"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Riproduttore di filmati"
 
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 14,4 kb/s"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Widescreen)"
 
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 19,2 kb/s"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "4-canali"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-canali"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Menù a_udio"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Uscita audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "Velocità di conne_ssione:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Diminuisce il volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
@@ -486,7 +485,8 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Reimposta valori pre_definiti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Dimensioni del video dimezzate"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Dimensioni del video originali"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Barra laterale"
 
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "S_ottotitoli"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_urazione:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Imposta la modalità riproduzione continua"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale"
 
@@ -533,23 +533,23 @@ msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (widescreen)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Imposta automaticamente il rapporto d'aspetto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a quadrato"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Mostra _controlli"
 
@@ -557,39 +557,39 @@ msgstr "Mostra _controlli"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "Mostra i controlli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Modalità casua_le"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Salta _indietro"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Salta _avanti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Salta indietro"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Salta avanti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrato"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "_Sommario"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menù _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Deinterlaccia"
 
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Pr_oprietà"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Modalità _ripetizione"
 
@@ -1051,35 +1051,35 @@ msgstr "Formato file"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Estensione"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Video sconosciuto"
 
@@ -1196,66 +1196,67 @@ msgstr "Guarda TV su «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Il riproduttore multimediale utilizza %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pier Luigi Fiorini <plfiorini supereva it>\n"
 "Davide Patti <dpatti diit unict it>\n"
 "Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Sito web di Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configura i plugin"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (anamorfico)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Riproduzione in corso"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
 #: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Interrotto"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) sebbene sia "
 "presente un plugin che gestisce tale formato."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1141
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "Verificare che un disco sia presente nell'unità e che essa sia correttamente "
 "configurata."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin multimediali"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1149
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Per poter riprodurre questo multimedia si consiglia di installare i plugin "
 "necessari e riavviare Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1293,8 +1294,8 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un "
 "plugin appropriato per leggere dal disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un "
 "plugin appropriato per gestirlo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1157
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1310,19 +1311,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre la TV, l'adattatore TV non è presente o non è "
 "supportato."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Inserire un adattatore TV supportato."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Ulteriori informazioni riguardo la visione della TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Manca un elenco dei canali per poter sintonizzare il ricevitore."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1170
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "Seguire le istruzioni fornite nel collegamento per creare un elenco di "
 "canali."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1338,35 +1339,35 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) in quanto il "
 "dispositivo TV è occupato."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Riprovare più tardi."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché non "
 "supportato."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Inserire un altro disco da riprodurre."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Impossibile riuscire a riprodurre il disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Motivo sconosciuto."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Non è supportata la riproduzione dei CD audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per "
@@ -1376,36 +1377,36 @@ msgstr ""
 msgid "No error message"
 msgstr "Nessun messaggio di errore"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Perso il segnale TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Verificare le proprie impostazioni hardware."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riproduci / Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Impossibile avviare Totem."
 
@@ -1463,8 +1464,8 @@ msgstr "Esce"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Accoda"
 
@@ -1476,20 +1477,15 @@ msgstr "Sostituisce"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Non connette a istanze già in esecuzione"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Visualizza il titolo del film in riproduzione"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Salta a"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Indice della scaletta"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmati da riprodurre"
 
@@ -1531,13 +1527,13 @@ msgstr "Salva scaletta"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Scaletta"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "Non è possibile analizzare la scaletta «%s», potrebbe essere danneggiata."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Errore nella scaletta"
 
@@ -1580,45 +1576,45 @@ msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0.00 / 0.00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Salta a %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Riempimento buffer"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1814,34 +1810,34 @@ msgstr "File per i sottotitoli"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleziona testo dei sottotitoli"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleziona filmati o scalette"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem - Riproduttore di filmati"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Riproduce filmati e musica"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1851,15 +1847,15 @@ msgstr ""
 "Usare «%s --help» per vedere un elenco completo delle opzioni disponibili "
 "dalla riga di comando.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1867,18 +1863,18 @@ msgstr ""
 "L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionarne un'altra nel "
 "Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "Posizione non trovata."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Impossibile aprire la posizione; controllare di avere i permessi necessari "
 "per aprire il file."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1888,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "altre applicazioni video, oppure selezionarne un'altra dal Selettore dei "
 "sistemi multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1899,14 +1895,14 @@ msgstr ""
 "l'utilizzo di un server sonoro."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1919,38 +1915,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su "
 "disco."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Impossibile riprodurre il multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Il multimedia non contiene alcuno stream video supportato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1958,8 +1954,8 @@ msgstr ""
 "Creazione di un oggetto play di GStreamer non riuscita. Controllare "
 "l'installazione di GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1967,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Apertura dell'uscita video non riuscita. Potrebbe essere non disponibile. "
 "Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "di GStreamer, oppure selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi "
 "multimediali di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1988,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "in esecuzione. Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali "
 "di GNOME."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2007,8 +2003,8 @@ msgstr ""
 "Impossibile caricare il driver audio «%s».\n"
 "Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -2016,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
 "correttamente installato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
 msgid ""
 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 "setup and channel configuration."
@@ -2024,32 +2020,32 @@ msgstr ""
 "Impossibile sintonizzare l'adattatore TV sul canale. Verificare le "
 "impostazioni hardware e la configurazione del canale."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr ""
 "Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
 "irraggiungibile."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2057,78 +2053,78 @@ msgstr ""
 "La sorgente sembra essere cifrata e non può essere letta. Si sta tentando di "
 "riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere il filmato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr ""
 "Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un "
 "decodificatore (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr ""
 "Il dispositivo audio è occupato. � in uso da parte di un'altra applicazione?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "Per accedere a questo file è necessaria l'autenticazione."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Per accedere a questo file o stream è necessaria l'autenticazione."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr ""
 "Non è presente alcun plugin di input per gestire la posizione di questo "
 "filmato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Non è presente alcun plugin per gestire questo filmato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr ""
 "Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "La posizione specificata non è valida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Impossibile aprire il filmato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Errore generico."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2137,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "Il codificatore video «%s» non è supportato. Provare a installare altri "
 "plugin per la riproduzione di altri tipi di filmati"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2146,27 +2142,27 @@ msgstr ""
 "Il codificatore audio «%s» non è supportato. Provare a installare altri "
 "plugin per la riproduzione di altri tipi di filmati"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr ""
 "Questo è un file di solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Lingua %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Nessun video da catturare."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Codificatore video non supportato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Il filmato non è in riproduzione."
 
@@ -2300,7 +2296,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copia il DVD video in riproduzione"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Copia (S)VCD vide_o..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2331,11 +2328,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Registratore disco video"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Client Coherence DLNA/UPnP"
@@ -2344,6 +2341,16 @@ msgstr "Client Coherence DLNA/UPnP"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Un client DLNA/UPnP per Totem fornito da Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Stato del programma per i messaggi istantanei"
@@ -2415,7 +2422,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Apri pagina album Jamendo nel browser"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2426,38 +2433,38 @@ msgstr ""
 "Ascolta la grande collezione di musica con licenza Creative Commons su "
 "Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Ã? necessario installare il modulo simplejson di Python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artista: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genere: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Rilasciato il: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licenza: %s"
@@ -2465,53 +2472,64 @@ msgstr "Licenza: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Durata: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Recupero album, attendere..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Si è verificato un errore recuperando gli album."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
 "%s."
 msgstr "Connessione al server %s di Jamendo non riuscita."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Il server Jamendo ha restituito il codice %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M.%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "it"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Controllo remoto a infrarossi"
@@ -2520,11 +2538,11 @@ msgstr "Controllo remoto a infrarossi"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Supporto per il controllo remoto a infrarossi"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Impossibile inizializzare lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Impossibile leggere la configurazione di lirc."
 
@@ -2557,11 +2575,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Riproduci con sottotitoli"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Cerca un sottotitolo per il filmato in riproduzione"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Scaricatore sottotitoli"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2579,7 +2599,7 @@ msgstr "Impossibile contattare il sito web di OpenSubtitles"
 msgid "No results found"
 msgstr "Nessun risultato trovato"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
@@ -2587,29 +2607,29 @@ msgstr "Sottotitoli"
 # ripresa da totem 2.18
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Scarica sottotitoli filmato..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Scarica sottotitoli filmato da OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Ricerca sottotitoli..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Scaricamento sottotitoli..."
 
@@ -2648,8 +2668,9 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Vicini"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2834,46 +2855,76 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Un plugin che consente di esplorare i video di YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Esplora YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Video correlati"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Apri nel browser web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Apre i video nel browser web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Recupero video correlati..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Recupero altri video..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Recupero risultati della ricerca..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Recupero video correlati..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "_Apri nel browser web"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Recupero altri video..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nessun URI da riprodurre"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Impossibile riprodurre «%s»"
@@ -2881,35 +2932,35 @@ msgstr "Impossibile riprodurre «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "A_pri con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Plugin per il browser basato su %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Plugin per il browser Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Impossibile avviare il plugin."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin verrà arrestato."
 
@@ -2959,3 +3010,6 @@ msgstr ""
 "Dopo aver premuto OK, l'applicazione attenderà di connettersi con winpdb "
 "oppure rpdb2. Se non è stata impostata una password per il debugger in "
 "GConf, verrà usata quella predefinita («totem»)."
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Visualizza il titolo del film in riproduzione"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 984de85..4035a5a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,14 +14,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 15:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:38+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -30,8 +31,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
@@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "Czas:"
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje poÅ?ożenie do schowka"
 
@@ -64,13 +63,11 @@ msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Zapisz listÄ? odtwarzania..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Wybór pliku napisów"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
 
@@ -78,8 +75,7 @@ msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Wybierz plik _napisów..."
 
@@ -105,13 +101,13 @@ msgstr "Strona:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanaÅ?ów"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -124,8 +120,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kb/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
@@ -141,8 +136,7 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "DźwiÄ?k"
@@ -175,8 +169,7 @@ msgstr "Czas trwania:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -184,16 +177,16 @@ msgstr "Ogólne"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 msgid "N/A"
 msgstr "Brak danych"
 
@@ -210,15 +203,14 @@ msgstr "TytuÅ?:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
@@ -230,16 +222,14 @@ msgstr "Rok:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodanie filmu do listy odtwarzania"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
 
@@ -259,8 +249,7 @@ msgstr "112 Kbit/s Podwójny ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbit/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
 
@@ -268,8 +257,7 @@ msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (DVB)"
 
@@ -301,8 +289,7 @@ msgstr "4-kanaÅ?owy"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanaÅ?owy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -334,9 +321,7 @@ msgstr "Menu _dźwiÄ?ku"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "WyjÅ?cie dźwiÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:342
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
@@ -368,8 +353,7 @@ msgstr "P_rÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Zmniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "UsuniÄ?cie przeplotu"
 
@@ -470,7 +454,8 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "P_rzywróÄ? domyÅ?lne"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -493,8 +478,7 @@ msgstr "Zmniejsza o poÅ?owÄ? pierwotny rozmiar obrazu"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Przywraca pierwotnÄ? wielkoÅ?Ä? obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "Pane_l"
 
@@ -506,13 +490,11 @@ msgstr "_Napisy"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Nasycen_ie:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ustawia tryb losowy"
 
@@ -520,28 +502,23 @@ msgstr "Ustawia tryb losowy"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ustawia automatyczny wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ustawia kwadratowy wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "WyÅ?wiet_lanie elementów sterujÄ?cych"
 
@@ -549,52 +526,39 @@ msgstr "WyÅ?wiet_lanie elementów sterujÄ?cych"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiÄ?kowych"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "WyÅ?wietlenie elementów sterujÄ?cych"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa boczny panel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Tryb _losowy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Przejdź _wstecz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Przejdź _naprzód"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Przechodzi naprzód"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Kwadratowy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -702,8 +666,7 @@ msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu D_VD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "Usuwanie przepl_otu"
 
@@ -767,8 +730,7 @@ msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Pow_tarzanie"
 
@@ -797,16 +759,37 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 msgstr "WÅ?Ä?czanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania muzyki"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
-msgstr "Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu nawet podczas odtwarzania muzyki. Przydatne dla gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu nawet podczas odtwarzania muzyki. "
+"Przydatne dla gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "IloÅ?Ä? buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczÄ?ciem wyÅ?wietlania strumienia (w sekundach)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"IloÅ?Ä? buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczÄ?ciem "
+"wyÅ?wietlania strumienia (w sekundach)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Przybliżona prÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia sieciowego, używana do wybrania jakoÅ?ci multimediów przesyÅ?anych przez sieÄ?: \"0\" dla modemu 14.4 Kbps, \"1\" dla modemu 19.2 Kbps, \"2\" dla modemu 28.8 Kbps, \"3\" dla modemu 33.6 Kbps, \"4\" dla modemu 34.4 Kbps, \"5\" dla modemu/ISDN 56 Kbps, \"6\" dla podwójnego ISDN/DSL 112 Kbps, \"7\" dla DSL/modemu kablowego 256 Kbps, \"8\" dla DSL/modemu kablowego 384 Kbps, \"9\" dla DSL/modemu kablowego 512 Kbps, \"10\" dla T1/Intranetu/LAN 1.5 Mbps, \"11\" dla Intranetu/LAN."
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Przybliżona prÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia sieciowego, używana do wybrania jakoÅ?ci "
+"multimediów przesyÅ?anych przez sieÄ?: \"0\" dla modemu 14.4 Kbps, \"1\" dla "
+"modemu 19.2 Kbps, \"2\" dla modemu 28.8 Kbps, \"3\" dla modemu 33.6 Kbps, \"4"
+"\" dla modemu 34.4 Kbps, \"5\" dla modemu/ISDN 56 Kbps, \"6\" dla podwójnego "
+"ISDN/DSL 112 Kbps, \"7\" dla DSL/modemu kablowego 256 Kbps, \"8\" dla DSL/"
+"modemu kablowego 384 Kbps, \"9\" dla DSL/modemu kablowego 512 Kbps, \"10\" "
+"dla T1/Intranetu/LAN 1.5 Mbps, \"11\" dla Intranetu/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -817,16 +800,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\". DomyÅ?lnie jest to bieżÄ?cy katalog"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\". DomyÅ?lnie jest to "
+"bieżÄ?cy katalog"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\". DomyÅ?lnie jest to katalog Obrazy"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\". DomyÅ?lnie jest "
+"to katalog Obrazy"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
@@ -857,8 +848,12 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Nazwa czcionki pango do wyÅ?wietlania napisów"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "Ustawienia jakoÅ?ci dla wizualizacji dźwiÄ?ku: \"0\" - niska, \"1\" - normalna, \"2\" - wysoka, \"3\" - bardzo wysoka."
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Ustawienia jakoÅ?ci dla wizualizacji dźwiÄ?ku: \"0\" - niska, \"1\" - "
+"normalna, \"2\" - wysoka, \"3\" - bardzo wysoka."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -917,8 +912,13 @@ msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanaÅ?owego, \"2\" dla wyjÅ?cia 5.0, \"3\" dla wyjÅ?cia 5.1, \"4\" dla AC3 Passthrough."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanaÅ?owego, \"2"
+"\" dla wyjÅ?cia 5.0, \"3\" dla wyjÅ?cia 5.1, \"4\" dla AC3 Passthrough."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -938,11 +938,14 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu, ponad innymi oknami"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu, ponad innymi oknami"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie wczytywaÄ? plik z napisami podczas wczytywania filmu"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy automatycznie wczytywaÄ? plik z napisami podczas wczytywania "
+"filmu"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -988,7 +991,9 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku desktop"
+msgstr ""
+"Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku "
+"desktop"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -1012,35 +1017,35 @@ msgstr "Format pliku"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "OkreÅ?la plik zawierajÄ?cy zapisanÄ? konfiguracjÄ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "OkreÅ?la ID zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Nieznany plik wideo"
 
@@ -1056,8 +1061,7 @@ msgstr "Anuluj"
 msgid "No File"
 msgstr "Brak pliku"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? adresu URL \"%s\": %s"
@@ -1066,13 +1070,11 @@ msgstr "Nie można uruchomiÄ? adresu URL \"%s\": %s"
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "DomyÅ?lna przeglÄ?darka nie zostaÅ?a skonfigurowana"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122
-#: ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania adresu URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
-#: ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu \"%s\". %s"
@@ -1081,28 +1083,51 @@ msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu \"%s\". %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Plik nie istnieje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190
-#: ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
+#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? prawidÅ?owo zainstalowany."
 
 #: ../src/totem-interface.c:335
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Program Totem jest oprogramowaniem ogólnodostÄ?pnym; możesz je rozpowszechniaÄ? i/lub modyfikowaÄ? zgodnie z postanowieniami GNU General Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Program Totem jest oprogramowaniem ogólnodostÄ?pnym; możesz je "
+"rozpowszechniaÄ? i/lub modyfikowaÄ? zgodnie z postanowieniami GNU General "
+"Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub "
+"(zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
 
 #: ../src/totem-interface.c:339
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Program Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że bÄ?dzie użyteczny, ale BEZ Å»ADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOÅ?CI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. SzczegóÅ?y można znaleźÄ? w GNU General Public License."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że bÄ?dzie użyteczny, ale BEZ "
+"Å»ADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOÅ?CI DO KONKRETNEGO "
+"ZASTOSOWANIA. SzczegóÅ?y można znaleźÄ? w GNU General Public License."
 
 #: ../src/totem-interface.c:343
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "Kopia licencji GNU GPL powinna zostaÄ? dostarczona wraz z tym programem. JeÅ?li jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Kopia licencji GNU GPL powinna zostaÄ? dostarczona wraz z tym programem. "
+"JeÅ?li jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:346
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Program Totem zawiera wyjÄ?tek pozwalajÄ?cy na używanie wÅ?asnoÅ?ciowych wtyczek GStreamer."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Program Totem zawiera wyjÄ?tek pozwalajÄ?cy na używanie wÅ?asnoÅ?ciowych wtyczek "
+"GStreamer."
 
 #: ../src/totem-menu.c:338
 msgid "None"
@@ -1136,195 +1161,217 @@ msgstr "OglÄ?danie TV przez \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
 # review by Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-#: ../src/totem-menu.c:1185
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Witryna programu Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:939
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:944
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymany"
 
-#: ../src/totem-object.c:946
-#: ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
 #: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:951
-#: ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymany"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032
-#: ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706
-#: ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego noÅ?nika (%s), mimo że w systemie obecna jest odpowiednia wtyczka."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego noÅ?nika (%s), mimo że w systemie "
+"obecna jest odpowiednia wtyczka."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pÅ?yta znajduje siÄ? w napÄ?dzie i czy napÄ?d jest prawidÅ?owo skonfigurowany."
+#: ../src/totem-object.c:1141
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pÅ?yta znajduje siÄ? w napÄ?dzie i czy napÄ?d jest "
+"prawidÅ?owo skonfigurowany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "WiÄ?cej informacji na temat wtyczek multimediów"
 
+#: ../src/totem-object.c:1149
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Aby odtworzyÄ? ten noÅ?nik należy zainstalowaÄ? odpowiednie wtyczki i ponownie "
+"uruchomiÄ? program."
+
 #: ../src/totem-object.c:1151
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Aby odtworzyÄ? ten noÅ?nik należy zainstalowaÄ? odpowiednie wtyczki i ponownie uruchomiÄ? program."
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
+"wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
 #: ../src/totem-object.c:1153
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
-
-#: ../src/totem-object.c:1155
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
+"wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
-msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Program Totem nie może wyÅ?wietlaÄ? TV, ponieważ nie wykryto obsÅ?ugiwanych odbiorników TV."
+#: ../src/totem-object.c:1157
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może wyÅ?wietlaÄ? TV, ponieważ nie wykryto obsÅ?ugiwanych "
+"odbiorników TV."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "ProszÄ? podÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugiwany odbiornik TV."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "WiÄ?cej informacji na temat oglÄ?dania TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Brak listy kanaÅ?ów do dostrojenia odbiornika."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
-msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z instrukcjami podanymi w odnoÅ?niku, aby utworzyÄ? listÄ? kanaÅ?ów."
+#: ../src/totem-object.c:1170
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z instrukcjami podanymi w odnoÅ?niku, aby utworzyÄ? listÄ? "
+"kanaÅ?ów."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), ponieważ urzÄ?dzenie TV jest zajÄ?te."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), ponieważ urzÄ?dzenie "
+"TV jest zajÄ?te."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? później."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie jest on obsÅ?ugiwany."
+msgstr ""
+"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie jest on "
+"obsÅ?ugiwany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ProszÄ? wsunÄ?Ä? nastÄ?pnÄ? pÅ?ytÄ?, aby odtwarzaÄ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Program Totem nie mógÅ? odtworzyÄ? pÅ?yty."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
-#: ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Brak powodu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Program Totem nie obsÅ?uguje odtwarzania pÅ?yt CD-Audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "ProszÄ? skorzystaÄ? z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia tej pÅ?yty CD"
+msgstr ""
+"ProszÄ? skorzystaÄ? z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
+"tej pÅ?yty CD"
 
 #: ../src/totem-object.c:1712
 msgid "No error message"
 msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? zawartoÅ?ci pomocy programu Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377
-#: ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Utracono sygnaÅ? TV."
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia sprzÄ?tu."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809
-#: ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Poprzedni rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817
-#: ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Odtwarzanie / pauza"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826
-#: ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NastÄ?pny rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu Totem."
 
@@ -1380,7 +1427,10 @@ msgstr "WyÅ?wietla/ukrywa elementy sterujÄ?ce"
 msgid "Quit"
 msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie"
 
+#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Dodaje do kolejki"
 
@@ -1392,20 +1442,15 @@ msgstr "ZastÄ?puje"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Nie Å?Ä?cz z już uruchomionÄ? instancjÄ?"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Wydrukuj odtwarzany film"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Wyszukuje"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Spis listy odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmy do odtworzenia"
 
@@ -1443,17 +1488,17 @@ msgstr "Zapis listy odtwarzania"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012
-#: ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? listy odtwarzania \"%s\", byÄ? może jest ona uszkodzona."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyÄ? listy odtwarzania \"%s\", byÄ? może jest ona uszkodzona."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "BÅ?Ä?d listy odtwarzania"
 
@@ -1471,11 +1516,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-preferences.c:323
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia programu."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?czenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
+"programu."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:407
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Zmiany dla ustawieÅ? dźwiÄ?ku odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu."
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Zmiany dla ustawieÅ? dźwiÄ?ku odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:502
 msgid "Preferences"
@@ -1486,53 +1536,50 @@ msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Wybór czcionki napisów"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "DźwiÄ?k/Wideo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (strumieÅ?)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Przechodzenie do %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buforowanie"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1541,10 +1588,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "BieżÄ?ce ustawienia lokalne"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
@@ -1552,8 +1597,7 @@ msgstr "Arabskie"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmeÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
 msgid "Baltic"
 msgstr "BaÅ?tyckie"
@@ -1562,22 +1606,17 @@ msgstr "BaÅ?tyckie"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtyckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
 msgid "Central European"
 msgstr "Å?rodkowoeuropejskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ChiÅ?skie uproszczone"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ChiÅ?skie tradycyjne"
@@ -1586,12 +1625,9 @@ msgstr "ChiÅ?skie tradycyjne"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwackie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
@@ -1599,8 +1635,7 @@ msgstr "Cyrylica"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrylica/rosyjskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrylica/ukraiÅ?skie"
 
@@ -1608,8 +1643,7 @@ msgstr "Cyrylica/ukraiÅ?skie"
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruziÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
 msgid "Greek"
 msgstr "Greckie"
@@ -1622,10 +1656,8 @@ msgstr "Gudżarati"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
@@ -1641,16 +1673,13 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzkie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapoÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "KoreaÅ?skie"
 
@@ -1662,8 +1691,7 @@ msgstr "Nordyckie"
 msgid "Persian"
 msgstr "Perskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumuÅ?skie"
 
@@ -1675,36 +1703,32 @@ msgstr "PoÅ?udniowoeuropejskie"
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
 msgid "Western"
 msgstr "Zachodnie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamskie"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1715,15 +1739,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Resolution"
 msgstr "RozdzielczoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
@@ -1751,42 +1775,44 @@ msgstr "Pliki z napisami"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Wybór pliku napisów"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Nie można byÅ?o otworzyÄ? odnoÅ?nika"
 
-#: ../src/totem.c:136
-#: ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie programu Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
+msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie programu Totem "
+"zostanie teraz zakoÅ?czone."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Odtwarza filmy i muzykÄ?"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Aby wyÅ?wietliÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji z wiersza poleceÅ? proszÄ? uruchomiÄ? \"%s --help\".\n"
+"Aby wyÅ?wietliÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji z wiersza poleceÅ? proszÄ? "
+"uruchomiÄ? \"%s --help\".\n"
 
 #: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
@@ -1794,94 +1820,145 @@ msgstr "Nie można zainicjowaÄ? mechanizmu konfiguracyjnego przez program Totem.
 
 #: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, czy Å?rodowisko GNOME zostaÅ?o prawidÅ?owo zainstalowane."
+msgstr ""
+"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, czy Å?rodowisko GNOME zostaÅ?o prawidÅ?owo zainstalowane."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Å»Ä?dane wyjÅ?cie dźwiÄ?ku nie zostaÅ?o odnalezione. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Å»Ä?dane wyjÅ?cie dźwiÄ?ku nie zostaÅ?o odnalezione. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie "
+"dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "Nie znaleziono poÅ?ożenia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia; Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do otwarcia pliku."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia; Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do otwarcia "
+"pliku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "WyjÅ?cie wideo jest używane przez inny program. ProszÄ? zamknÄ?Ä? inne programy wideo lub wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"WyjÅ?cie wideo jest używane przez inny program. ProszÄ? zamknÄ?Ä? inne programy "
+"wideo lub wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "WyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest używane przez inny program. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyÄ? również użycie serwera dźwiÄ?ku."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"WyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest używane przez inny program. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie "
+"dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyÄ? również użycie "
+"serwera dźwiÄ?ku."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
+msgstr ""
+"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Odtworzenie tego filmu wymaga nastÄ?pujÄ?cych dekoderów, które nie sÄ? zainstalowane:\n"
+"Odtworzenie tego filmu wymaga nastÄ?pujÄ?cych dekoderów, które nie sÄ? "
+"zainstalowane:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Nie można odtworzyÄ? pliku poprzez sieÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? najpierw pobraÄ? plik na dysk."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Nie można odtworzyÄ? pliku poprzez sieÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? najpierw pobraÄ? "
+"plik na dysk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Nie można odtworzyÄ? pliku mediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodÅ?o siÄ?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Przestrzenny"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Zainstalowana wersja GStreamer jest zbyt stara."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Plik mediów zawiera nieobsÅ?ugiwany strumieÅ? wideo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? "
+"poprawnoÅ?Ä? instalacji GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Otwarcie wyjÅ?cia wideo nie powiodÅ?o siÄ?. Może byÄ? ono niedostÄ?pne. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjÅ?cia wideo nie powiodÅ?o siÄ?. Może byÄ? ono niedostÄ?pne. ProszÄ? "
+"wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia wideo. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia wideo. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu "
+"multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Otwarcie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku nie powiodÅ?o siÄ?. Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwiÄ?ku. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku nie powiodÅ?o siÄ?. Użytkownik może nie mieÄ? "
+"uprawnieÅ? do urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego albo nie jest uruchomiony serwer "
+"dźwiÄ?ku. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia dźwiÄ?ku. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia dźwiÄ?ku. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu "
+"multimediów."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
 #, c-format
@@ -1892,137 +1969,160 @@ msgstr ""
 "Nie można wczytaÄ? sterownika dźwiÄ?ku \"%s\"\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy urzÄ?dzenie nie jest zajÄ?te."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Brak dostÄ?pnego wyjÅ?cia wideo. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? prawidÅ?owo zainstalowany."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Brak dostÄ?pnego wyjÅ?cia wideo. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? "
+"prawidÅ?owo zainstalowany."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
-msgstr "Odbiornik TV nie mógÅ? nastawiÄ? wybranego kanaÅ?u. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia sprzÄ?tu i konfiguracjÄ? kanaÅ?ów."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+msgid ""
+"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
+"setup and channel configuration."
+msgstr ""
+"Odbiornik TV nie mógÅ? nastawiÄ? wybranego kanaÅ?u. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia "
+"sprzÄ?tu i konfiguracjÄ? kanaÅ?ów."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serwer, z którym próbowano siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? nie jest znany."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "Podana nazwa urzÄ?dzenia (%s) wyglÄ?da na niepoprawnÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "Serwer, z którym próbowano siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? (%s) jest nieosiÄ?galny."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie z serwerem zostaÅ?o odrzucone."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? podanego filmu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "ŹródÅ?o wyglÄ?da na zakodowane i nie może zostaÄ? odczytane. Czy nastÄ?piÅ?a próba odtworzenia zakodowanej pÅ?yty DVD bez biblioteki libdvdcss?"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"ŹródÅ?o wyglÄ?da na zakodowane i nie może zostaÄ? odczytane. Czy nastÄ?piÅ?a "
+"próba odtworzenia zakodowanej pÅ?yty DVD bez biblioteki libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Nie można odczytaÄ? filmu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas Å?adowania biblioteki lub dekodera (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Film jest zakodowany i nie może byÄ? odtworzony."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Film nie może byÄ? odtworzony ze wzglÄ?dów bezpieczeÅ?stwa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe jest zajÄ?te. Czy korzysta z niego inny program?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do pliku wymagane jest uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do pliku lub strumienia wymagane jest uwierzytelnienie."
+msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do pliku lub strumienia wymagane jest uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Brak uprawnieÅ? do odczytu tego pliku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serwer odmówiÅ? prawa dostÄ?pu do tego pliku lub strumienia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Plik, który próbowano odtworzyÄ? jest pusty."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr "Brak wtyczki wejÅ?ciowej obsÅ?ugujÄ?cej poÅ?ożenie filmu"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Brak wtyczki obsÅ?ugujÄ?cej ten film."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "PoÅ?ożenie jest niepoprawne."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? filmu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "BÅ?Ä?d ogólny."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Kodek wideo \"%s\" jest nieobsÅ?ugiwany. Aby można byÅ?o odtwarzaÄ? niektóre rodzaje filmów, może byÄ? konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek wideo \"%s\" jest nieobsÅ?ugiwany. Aby można byÅ?o odtwarzaÄ? niektóre "
+"rodzaje filmów, może byÄ? konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Kodek dźwiÄ?ku \"%s\" jest nieobsÅ?ugiwany. Aby można byÅ?o odtwarzaÄ? niektóre rodzaje filmów, może byÄ? konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek dźwiÄ?ku \"%s\" jest nieobsÅ?ugiwany. Aby można byÅ?o odtwarzaÄ? niektóre "
+"rodzaje filmów, może byÄ? konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Ten plik jest plikiem wyÅ?Ä?cznie dźwiÄ?kowym, lecz brak dostÄ?pnego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku."
+msgstr ""
+"Ten plik jest plikiem wyÅ?Ä?cznie dźwiÄ?kowym, lecz brak dostÄ?pnego wyjÅ?cia "
+"dźwiÄ?ku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "JÄ?zyk %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Kodek wideo jest nieobsÅ?ugiwany."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Film nie jest odtwarzany."
 
@@ -2032,8 +2132,7 @@ msgstr "Film nie jest odtwarzany."
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219
-#: ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2101,7 +2200,7 @@ msgstr "Wtyczka"
 msgid "Enabled"
 msgstr "WÅ?Ä?czona"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2110,12 +2209,12 @@ msgstr ""
 "WÅ?Ä?czenie wtyczki %s niemożliwe.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wtyczki %s niemożliwe"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d wtyczki"
 
@@ -2158,7 +2257,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Kopiuje bieżÄ?co odtwarzanÄ? pÅ?ytÄ? DVD-Video"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Sk_opiuj (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2188,7 +2288,12 @@ msgstr "Nagrywa pÅ?yty (S)VCD lub DVD-Video"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Nagrywarka pÅ?yt wideo"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2197,13 +2302,25 @@ msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, napÄ?dzany przez Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Status komunikatora internetowego"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Ustawienie statusu komunikatora internetowego na \"Nieobecny\" podczas odtwarzania filmu"
+msgstr ""
+"Ustawienie statusu komunikatora internetowego na \"Nieobecny\" podczas "
+"odtwarzania filmu"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2264,47 +2381,48 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Otwórz w stronÄ? albumu Jamendo w przeglÄ?darce WWW"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "OdsÅ?uchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z Jamendo."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"OdsÅ?uchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Należy zainstalowaÄ? moduÅ? Python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Wykonawca: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Gatunek: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Data wydania: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licencja: %s"
@@ -2312,30 +2430,30 @@ msgstr "Licencja: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Czas trwania: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Pobieranie albumów, proszÄ? czekaÄ?..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas pobierania albumów."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2344,23 +2462,34 @@ msgstr ""
 "Nieudane poÅ?Ä?czenie z serwerem Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Serwer Jamendo zwróciÅ? kod %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "pl"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Zdalne sterowanie przez podczerwieÅ?"
@@ -2369,11 +2498,11 @@ msgstr "Zdalne sterowanie przez podczerwieÅ?"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "ObsÅ?uga zdalnego sterowania przez podczerwieÅ?"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nie można odczytaÄ? konfiguracji lirc."
 
@@ -2406,11 +2535,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Odtwórz z napisami"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżÄ?co odtwarzanego filmu"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Pobieranie napisów"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2428,35 +2559,35 @@ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze stronÄ? OpenSubtitles"
 msgid "No results found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Pobierz _napisy do filmu..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Pobiera napisy do filmów z OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Wyszukiwanie napisów..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Pobieranie napisów..."
 
@@ -2468,33 +2599,34 @@ msgstr "Zawsze na wierzchu"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Utrzymywanie gÅ?ównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d klatek/s"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Neighbors"
 msgstr "SÄ?siedzi"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2540,18 +2672,19 @@ msgstr "SzerokoÅ?Ä? zrzutu ekranu (w pikselach):"
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Zapis galerii"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Zrzut_ekranu%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "Tworzenie galerii..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Zapisywanie galerii jako \"%s\""
@@ -2583,19 +2716,19 @@ msgstr "Program Totem nie może pobraÄ? zrzutu ekranu tego wideo."
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; proszÄ? wypeÅ?niÄ? zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Zrzut _ekranu..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Utwórz galeriÄ? zrzutów _ekranu..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Tworzy galeriÄ? zrzutów ekranu"
 
@@ -2677,47 +2810,76 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Wtyczka do przeglÄ?dania filmów na YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "PowiÄ?zane filmy"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Filmy"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Otwórz w przeglÄ?darce WWW"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Otwiera nagranie wideo w przeglÄ?darce WWW"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Pobieranie powiÄ?zanych nagraÅ? wideo..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Pobieranie nastÄ?pnych nagraÅ? wideo..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Pobieranie powiÄ?zanych nagraÅ? wideo..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "_Otwórz w przeglÄ?darce WWW"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Pobieranie nastÄ?pnych nagraÅ? wideo..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\""
@@ -2725,37 +2887,39 @@ msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\""
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otwórz za pomocÄ? \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki używa %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki programu Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? wtyczki programu Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie wtyczki programu Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
+msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie wtyczki programu "
+"Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
@@ -2787,18 +2951,22 @@ msgstr "WÅ?Ä?czenie zdalnego debugowania Python za pomocÄ? rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"DostÄ?p do obiektu totem można uzyskaÄ? przez \"totem_object: :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "DostÄ?p do obiektu totem można uzyskaÄ? przez \"totem_object: :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Konsola Python dla programu Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Po naciÅ?niÄ?ciu przycisku OK program Totem poczeka na poÅ?Ä?czenie od winpdb lub rpdb2. JeÅ?li hasÅ?o debugowania nie zostaÅ?o ustawione w GConf, to zostanie użyte domyÅ?lne (\"totem\")."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Po naciÅ?niÄ?ciu przycisku OK program Totem poczeka na poÅ?Ä?czenie od winpdb "
+"lub rpdb2. JeÅ?li hasÅ?o debugowania nie zostaÅ?o ustawione w GConf, to "
+"zostanie użyte domyÅ?lne (\"totem\")."
 
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Wydrukuj odtwarzany film"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 928f276..fedf7c5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 20:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -66,7 +65,6 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
-#| msgid "_Select text subtitle..."
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Seleccionar as Legendas..."
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "_Adicionar à Lista de Reprodução"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de Filmes"
 
@@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "112 Kbps RDIS Dupla/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Modem a 14.4 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Ecrã largo)"
 
@@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "16:9 (Ecrã largo)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Modem a 19.2 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -280,12 +278,11 @@ msgstr "4-canais"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-canais"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-#| msgid "5.1-channel"
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-canais"
 
@@ -313,7 +310,7 @@ msgstr "Menu de A_udio"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Saída Audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -345,7 +342,7 @@ msgstr "_Velocidade da ligação:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Reduzir o volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desinterlaçar"
 
@@ -446,7 +443,8 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Sair da aplicação"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Repor Valores por _Omissão"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -469,7 +467,7 @@ msgstr "Redimensionar para metade do tamanho original do vídeo"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensionar para o tamanho original do vídeo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "Barra _Lateral"
 
@@ -481,11 +479,11 @@ msgstr "Le_gendas"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uração:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Definir o modo de repetição"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Definir o modo de baralhar"
 
@@ -493,23 +491,23 @@ msgstr "Definir o modo de baralhar"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (ecrã panorâmico)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência automático"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência quadrado"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Apresentar _Controlos"
 
@@ -517,39 +515,39 @@ msgstr "Apresentar _Controlos"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Apresentar efeitos _visuais ao reproduzir um ficheiro audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "Apresentar controlos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Modo de Bara_lhar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Saltar _Atrás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Saltar à _Frente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Saltar atrás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Saltar à frente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -659,7 +657,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu de _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Desinterlaçar"
 
@@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "_Propriedades"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Modo de Repetição"
 
@@ -754,9 +752,6 @@ msgstr ""
 "audio"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor powered speakers."
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
 "useful for monitor-powered speakers."
@@ -773,19 +768,6 @@ msgstr ""
 "iniciar a apresentação do fluxo (em segundos)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "14.4 Kbps Modem\n"
-#| "19.2 Kbps Modem\n"
-#| "28.8 Kbps Modem\n"
-#| "33.6 Kbps Modem\n"
-#| "34.4 Kbps Modem\n"
-#| "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#| "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#| "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#| "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#| "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#| "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#| "Intranet/LAN"
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
@@ -795,11 +777,12 @@ msgid ""
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
 "Velocidade de rede aproximada, utilizada para seleccionar a qualidade da "
-"media em rede: \"0\" para Modem a 14.4 Kbps, \"1\" para Modem a 19.2 Kbps, \"2\" "
-"para Modem a 28.8 Kbps, \"3\" para Modem a 33.6 Kbps, \"4\" para Modem a 34.4 "
-"Kbps, \"5\" para Modem/RDIS a 56 Kbps, \"6\" para Dupla-RDIS/DSL a 112 Kbps, "
-"\"7\" para DSL/Cabo a 256 Kbps, \"8\" para DSL/Cabo a 384 Kbps, \"9\" para "
-"DSL/Cabo a 512 Kbps, \"10\" para T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps, \"11\" para Intranet/LAN."
+"media em rede: \"0\" para Modem a 14.4 Kbps, \"1\" para Modem a 19.2 Kbps, "
+"\"2\" para Modem a 28.8 Kbps, \"3\" para Modem a 33.6 Kbps, \"4\" para Modem "
+"a 34.4 Kbps, \"5\" para Modem/RDIS a 56 Kbps, \"6\" para Dupla-RDIS/DSL a "
+"112 Kbps, \"7\" para DSL/Cabo a 256 Kbps, \"8\" para DSL/Cabo a 384 Kbps, \"9"
+"\" para DSL/Cabo a 512 Kbps, \"10\" para T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps, \"11\" "
+"para Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -852,7 +835,6 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Limite de buffer de rede"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#| msgid "Connection _speed:"
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Velocidade da ligação de rede"
 
@@ -944,7 +926,6 @@ msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Visualisation _size:"
 msgid "Visualisation quality setting"
 msgstr "Definição da qualidade de visualização"
 
@@ -978,7 +959,6 @@ msgstr "A reproduzir um filme"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-#| msgid "This location is not a valid one."
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
 
@@ -1005,7 +985,8 @@ msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Incapaz de passar URIs de documentos a uma entrada de desktop 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Incapaz de passar URIs de documentos a uma entrada de desktop 'Type=Link'"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -1014,64 +995,58 @@ msgstr "Não é um item iniciável"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 #, c-format
-#| msgid "Failed to mount %s"
 msgid "File Format: %s"
 msgstr "Formato do Ficheiro: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:171
-#| msgid "By extension"
 msgid "By Extension"
 msgstr "Por Extensão"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:185
-#| msgid "File Error"
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato do Ficheiro"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:203
-#| msgid "By extension"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Extensão(ões)"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especifique o ID de gestão de sessão"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opções da gestão de sessão:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessão"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Vídeo desconhecido"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#| msgid "Play"
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_Reproduzir Agora"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-#| msgid "Channels:"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1113,8 +1088,8 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Totem é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os termos "
-"da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software "
+"Totem é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os "
+"termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software "
 "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão "
 "posterior."
 
@@ -1180,64 +1155,64 @@ msgstr "Veja TV em '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Reprodutor de Filmes a utilizar o %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Página do Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar Plugins"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (Anamórfico)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "A Reproduzir"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
 #: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1246,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "Totem não conseguiu reproduzir este media (%s) apesar de existir um plugin "
 "para o suportar."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1141
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1254,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "Poderá querer verificar se existe um disco na unidade e se esta está "
 "correctamente configurada."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mais informações sobre plugins de media"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1149
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1266,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "Instale os plugins necessários e reinicie o Totem para ser possível "
 "reproduzir este media."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1275,8 +1250,8 @@ msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não possui os "
 "plugins apropriados para conseguir ler do disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1284,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não possui os "
 "plugins apropriados para o suportar."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1157
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1292,21 +1267,21 @@ msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir TV pois não está nenhum adaptador de TV "
 "presente ou não é suportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Introduza um adaptador de TV suportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Mais informações sobre ver TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr ""
 "Falta ao Totem uma listagem de canais para que seja capaz de sintonizar o "
 "receptor."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1170
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1314,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "Siga as instruções disponibilizadas no link para criar uma listagem de "
 "canais."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1322,34 +1297,34 @@ msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) porque o dispositivo "
 "de TV está ocupado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Tente novamente mais tarde."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não é suportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Introduza outro disco para reprodução."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem foi incapaz de reproduzir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Sem motivo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "O Totem não suporta a reprodução de CDs Audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Considere utilizar um reprodutor de música ou um extrator de CD para "
@@ -1359,36 +1334,36 @@ msgstr ""
 msgid "No error message"
 msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem incapaz de apresentar o conteúdo da ajuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Sinal de TV perdido"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Verifique o seu equipamento"
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme Anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproduzir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme Seguinte"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem incapaz de se iniciar."
 
@@ -1429,7 +1404,6 @@ msgid "Volume Down"
 msgstr "Reduzir o Volume"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
-#| msgid "Muted"
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Silenciar o som"
 
@@ -1447,8 +1421,8 @@ msgstr "Sair"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Na Fila"
 
@@ -1457,30 +1431,23 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #: ../src/totem-options.c:64
-#| msgid "Don't connect to an already running instance"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Não se ligar a uma instância já em execução"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Imprimir o nome do filme em reprodução"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "�ndice da lista de reprodução"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmes a reproduzir"
 
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:150
-#| msgid "Clear the playlist"
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Lista de reprodução MP3 ShoutCast"
 
@@ -1493,7 +1460,6 @@ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Audio MP3 (em fluxo, formato DOS)"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:153
-#| msgid "Save Playlist"
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Lista de Reprodução Partilhável em XML"
 
@@ -1518,13 +1484,13 @@ msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "Incapaz de processar a lista de reprodução '%s', poderá estar danificada."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Erro na lista de reprodução"
 
@@ -1565,45 +1531,45 @@ msgstr "Seleccionar a Fonte das Legendas"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Vídeo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Em Fluxo)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Avançar para %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "A criar buffer"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1764,7 +1730,6 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %s"
 
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
-#| msgid "File name"
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
@@ -1773,7 +1738,6 @@ msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
-#| msgid "Duration:"
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
@@ -1798,39 +1762,37 @@ msgid "Subtitle files"
 msgstr "Ficheiro de legendas"
 
 #: ../src/totem-uri.c:555
-#| msgid "Select text subtitle"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleccionar as Legendas"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleccione Filmes ou Listas de Reprodução"
 
-#: ../src/totem.c:95
-#| msgid "Could not save the playlist"
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Incapaz de abrir o link"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. Totem irá agora terminar."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Reproduzir filmes e músicas"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1840,15 +1802,15 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa de todas as opções de "
 "comando disponíveis.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem incapaz de iniciar o motor de configuração."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Certifique-se de que o GNOME está correctamente instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1856,18 +1818,18 @@ msgstr ""
 "A saída de audio definida não foi encontrada. Seleccione outra saída de "
 "audio no Selector de Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "Localização não encontrada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Incapaz de abrir a localização; poderá não possui permissões para abrir o "
 "ficheiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1877,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "aplicações de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de "
 "Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1888,13 +1850,13 @@ msgstr ""
 "utilização de um servidor de som."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "A reprodução deste filme requer um plugin %s que não está instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1907,38 +1869,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Incapaz de reproduzir este ficheiro através da rede. Tende efectuar download "
 "do mesmo para o seu disco primeiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Incapaz de reproduzir o ficheiro de media."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Falha ao obter o directório de trabalho"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Versão do GStreamer instalada demasiado antiga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media não contém qualquer fluxo de vídeo suportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1946,8 +1908,8 @@ msgstr ""
 "Falha ao criar um objecto de reprodução GStreamer. Verifique a sua "
 "instalação do GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1955,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao abrir a saída de vídeo. Poderá não se encontrar disponível. "
 "Seleccione outra saída de vídeo no Selector de Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1965,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer adicionais ou seleccionar outra saída de vídeo no Selector de "
 "Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1975,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de som ou o servidor de som poderá não se encontrar em execução. "
 "Seleccione outra saída de audio no Selector de Sistemas Multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1994,8 +1956,8 @@ msgstr ""
 "Incapaz de ler o controlador de audio '%s'\n"
 "Verifique se o dispositivo não está ocupado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -2003,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "Não existe nenhuma entrada de vídeo disponível. Certifique-se de que a "
 "aplicação está correctamente instalada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
 msgid ""
 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 "setup and channel configuration."
@@ -2011,30 +1973,30 @@ msgstr ""
 "O adaptador de TV foi incapaz de sintonizar o canal. Verifique o seu "
 "equipamento e configuração de canal."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "O nome de dispositivo que especificou (%s) parece ser inválido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar (%s) está inacessível."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "A ligação a este servidor foi recusada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Incapaz de encontrar o filme especificado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2042,73 +2004,73 @@ msgstr ""
 "A origem parece estar encriptada e não pode ser lida. Está a tentar "
 "reproduzir um DVD encriptado sem a libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Incapaz de ler o filme."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr "Ocorreu um problema ao ler uma biblioteca ou descodificador (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este ficheiro está encriptado e não pode ser reproduzido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Por motivos de segurança, este filme não pode ser reproduzido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr "O dispositivo audio está ocupado. Está outra aplicação a utilizá-lo?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "� necessária autenticação para aceder a este ficheiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "� necessária autenticação para aceder a este ficheiro ou fluxo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou fluxo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "O ficheiro que tentou reproduzir é um ficheiro vazio."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr ""
 "Não existe nenhum plugin de entrada para manipular a localização deste filme"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Não existe nenhum plugin para manipular este filme."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Este filme está estragado e não pode mais ser reproduzido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta localização não é válida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir este filme."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Erro Genérico."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2117,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "Codec de vídeo '%s' não é manipulado. Poderá ter de instalar plugins "
 "adicionais para ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2126,27 +2088,27 @@ msgstr ""
 "Codec de vídeo '%s' não é manipulado. Poderá ter de instalar plugins "
 "adicionais para ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr ""
 "Este é um ficheiro apenas de audio e não existe saída de audio disponível."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Idioma %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Nenhum vídeo a capturar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Codec de vídeo não é suportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Filme não está a ser reproduzido."
 
@@ -2262,7 +2224,6 @@ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Servidor Bemused do Totem versão 1.0"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-#| msgid "Related Videos"
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Criar Disco de Vídeo..."
 
@@ -2271,32 +2232,28 @@ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "Criar um DVD vídeo ou um (S)VCD a partir do filme actualmente aberto"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
-#| msgid "Play a Video DVD"
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "C_opiar o DVD de Vídeo..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-#| msgid "Please select the currently playing CD:"
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copiar o DVD vídeo actualmente a ser reproduzido"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "C_opiar o (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
-#| msgid "Please select the currently playing CD:"
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Copiar o (S)VCD vídeo actualmente a ser reproduzido"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#| msgid "The movie could not be read."
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Incapaz de duplicar o disco vídeo."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#| msgid "The movie could not be read."
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Incapaz de gravar o filme."
 
@@ -2315,11 +2272,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Gravador de Discos Vídeo"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Cliente DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2328,6 +2285,16 @@ msgstr "Cliente DLNA/UPnP Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Um cliente DLNA/UPnP para o Totem desenvolvido pela Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Estado da aplicação de Mensagens Instantâneas"
@@ -2355,7 +2322,6 @@ msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Não foi encontrado o binário gromit."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#| msgid "Artist:"
 msgid "By artist"
 msgstr "Por artista"
 
@@ -2394,12 +2360,11 @@ msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da Procura"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-#| msgid "_Open in Web Browser"
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Abrir a Página Jamendo do �lbum num Navegador Web"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2407,42 +2372,41 @@ msgstr "Jamendo"
 msgid ""
 "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
-"Escute a vasta colecção de música sob a licença Creative Commons disponível no Jamendo."
+"Escute a vasta colecção de música sob a licença Creative Commons disponível "
+"no Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Tem de instalar o módulo Python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
-#| msgid "Artist:"
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artista: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Género: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
-#| msgid "Related Videos"
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Lançado em: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licença: %s"
@@ -2450,33 +2414,30 @@ msgstr "Licença: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
-#| msgid "%d %%"
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
-#| msgid "Album:"
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ã?lbum: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
-#| msgid "Duration:"
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Duração: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "A obter os álbuns, aguarde..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter os álbuns."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2485,23 +2446,35 @@ msgstr ""
 "Falha ao se ligar ao servidor Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "O servidor Jamendo devolveu o código %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#, fuzzy
+msgid "en"
+msgstr "br"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Controlo Remoto por Infra-vermelhos"
@@ -2510,11 +2483,11 @@ msgstr "Controlo Remoto por Infra-vermelhos"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Suportar controlo remoto por infra-vermelhos"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Incapaz de inicializar o lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Incapaz de ler a configuração do lirc."
 
@@ -2531,7 +2504,6 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#| msgid "Languages"
 msgid "<b>Language</b>"
 msgstr "<b>Idioma</b>"
 
@@ -2540,23 +2512,21 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Realizar Download das Legendas do Filme"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#| msgid "Subtitle files"
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "_Idioma das legendas:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Reproduzir com Legendas"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Please select the currently playing CD:"
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Procurar pelas legendas para o filme actualmente a ser reproduzido"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitle font"
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Downloader de legendas"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2567,51 +2537,42 @@ msgstr "Português do Brasil"
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
-#| msgid ""
-#| "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#| "Reason: %s"
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Incapaz de contactar o servidor do OpenSubtitles"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#| msgid "No results"
 msgid "No results found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
-#| msgid "S_ubtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
-#| msgid "Normal"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
-#| msgid "Playing"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Realizar o _Download de Legendas de Filmes..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Realizar o download de legendas de filmes do OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
-#| msgid "_Select text subtitle..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "A procurar legendas..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "A obter as legendas..."
 
@@ -2648,8 +2609,9 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Vizinhos"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2686,7 +2648,6 @@ msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Calcular o número de capturas de ecrã"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Número de capturas de ecrã:"
 
@@ -2695,14 +2656,12 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Largura da captura de ecrã (em pixels):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
-#| msgid "Save File"
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Gravar a Galeria"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "CapturaEcra%d.jpg"
 
@@ -2737,7 +2696,6 @@ msgstr "CapturaEcra%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem não conseguiu obter uma captura de ecrã do vídeo."
 
@@ -2754,12 +2712,10 @@ msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take _Screenshot..."
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Criar uma _Galeria de Capturas de Ecrã..."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Criar uma galeria de capturas de ecrã"
 
@@ -2842,46 +2798,76 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Um plugin que lhe permite navegar pelos vídeos do YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Navegador YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Vídeos Relacionados"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Abrir num Navegador Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Abrir o vídeo no seu navegador web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "A obter vídeos relacionados..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "A obter mais vídeos..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "A obter os resultados da procura..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "A obter vídeos relacionados..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "_Abrir num Navegador Web"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "A obter mais vídeos..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nenhum URI a reproduzir"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'"
@@ -2889,35 +2875,35 @@ msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir com \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Plugin de Navegador a utilizar %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Plugin Totem para Navegador"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Incapaz de iniciar o plugin Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nenhuma lista de reprodução ou lista vazia"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique a instalação do seu sistema. O plugin Totem irá agora terminar."
@@ -2969,6 +2955,9 @@ msgstr ""
 "winpdb ou rpdb2. Caso não tenha definido uma senha de depuração no GConf, "
 "irá utilizar a senha por omissão ('totem')."
 
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Imprimir o nome do filme em reprodução"
+
 #~ msgid "TV-Out"
 #~ msgstr "Saída-TV"
 
@@ -3279,9 +3268,6 @@ msgstr ""
 #~ "Incapaz de ler o interface principal (vanity.glade).\n"
 #~ "Certifique-se de que o Vanity está correctamente instalado."
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Gravar..."
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6c00b06..2af90a4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 14:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 21:50+0300\n"
 "Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "112 Ð?б/c ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Ð?б/c модем"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий Ñ?кÑ?ан)"
 
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий Ñ?кÑ?ан)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Ð?б/c модем"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "4-каналÑ?нÑ?й"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-каналÑ?нÑ?й"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (ТÐ?)"
 
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Ð?енÑ? а_Ñ?дио"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?Ñ?диовÑ?Ñ?од"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Ð?вÑ?о"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "_СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ?:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
 
@@ -448,7 +448,8 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м половине Ñ?а
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
@@ -483,11 +484,11 @@ msgstr "С_Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим повÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке"
 
@@ -495,23 +496,23 @@ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?лÑ?
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 16:9 (Ñ?иÑ?окоÑ?кÑ?анное)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 4:3 (ТÐ?)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Ð?_оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
@@ -519,39 +520,39 @@ msgstr "Ð?_оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _визÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Ð? Ñ?_лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? _назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? _впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "СÑ?еÑ?ео"
 
@@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "_СодеÑ?жание"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
 
@@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?Ñ?йÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Режим повÑ?оÑ?а"
 
@@ -1010,35 +1011,35 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?е Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?ов"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ией"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?а"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ное видео"
 
@@ -1157,66 +1158,67 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? ТÐ? на '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво © 2002â??2007 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>\n"
 "Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка модÑ?лей"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 16:9 (анамоÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
 #: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1225,18 +1227,18 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о модÑ?лÑ? длÑ? "
 "его обÑ?абоÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1141
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о диÑ?к вÑ?Ñ?авлен в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во пÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оено."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ð?одÑ?обнее о модÑ?лÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елей"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1149
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "УÑ?Ñ?ановиÑ?е необÑ?одимÑ?е модÑ?ли и пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Totem, Ñ?Ñ?обÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и "
 "Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1253,8 +1255,8 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? модÑ?лей, "
 "Ñ?поÑ?обнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даннÑ?е Ñ? него."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
 "модÑ?лей."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1157
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1270,25 +1272,25 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение ТÐ?, поÑ?ом Ñ?Ñ?о ТÐ?-адапÑ?еÑ?ов не найдено или "
 "они не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е поддеÑ?живаемÑ?й ТÐ?-адапÑ?еÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Ð?одÑ?обнее о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е ТÐ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Ð? Totem не задан канал, на коÑ?оÑ?Ñ?й можно бÑ?ло бÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?иÑ?мник."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1170
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr "Ð?лÑ? заданиÑ? каналов вÑ?полниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?, опиÑ?аннÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?лке."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1296,34 +1298,34 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во "
 "воÑ?пÑ?оизведениÑ? TÐ? занÑ?Ñ?о."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ? позднее."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гой диÑ?к длÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваниÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Ð?еÑ? пÑ?иÑ?инÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem не поддеÑ?живаеÑ? воÑ?пÑ?оизведение звÑ?ковÑ?Ñ? компакÑ?-диÑ?ков"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? мÑ?зÑ?ки или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? пеÑ?еноÑ?а Ñ? "
@@ -1333,36 +1335,36 @@ msgstr ""
 msgid "No error message"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е об оÑ?ибке"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?пÑ?авки."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "ТÐ? Ñ?игнал поÑ?еÑ?Ñ?н"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? аппаÑ?аÑ?ного обеÑ?пеÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение / Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Totem."
 
@@ -1420,8 +1422,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в оÑ?еÑ?едÑ?"
 
@@ -1433,20 +1435,15 @@ msgstr "Ð?амениÑ?Ñ?"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ð?е Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?же запÑ?Ñ?еннÑ?м Ñ?кземплÑ?Ñ?ом"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и название воÑ?пÑ?оизводимого Ñ?илÑ?ма"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Ð?оиÑ?к"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "ФилÑ?мÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
@@ -1488,13 +1485,13 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 msgid "Playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? «%s», возможно, он повÑ?еждÑ?н."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
@@ -1535,45 +1532,45 @@ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ð?Ñ?дио/Ð?идео"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (поÑ?ок)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1769,36 +1766,36 @@ msgstr "ФайлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?илÑ?мов или Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?воÑ? "
 "Ñ?абоÑ?Ñ?."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "â?? воÑ?пÑ?оизведение видеоÑ?илÑ?мов и звÑ?козапиÑ?ей"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1807,15 +1804,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е '%s --help' Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? полнÑ?й Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? команд.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еда GNOME Ñ?Ñ?Ñ?ановлена пÑ?авилÑ?но."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1823,16 +1820,16 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема вÑ?вода звÑ?ка не найдена. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не найден."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?; возможно, Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?иложениÑ? или вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об вÑ?вода видео в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей "
 "Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1853,15 +1850,15 @@ msgstr ""
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?ма Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? (%s), коÑ?оÑ?Ñ?й не "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1874,38 +1871,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл по Ñ?еÑ?и. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?наÑ?ала Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? его "
 "на локалÑ?нÑ?й диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?айл."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий каÑ?алог"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?мнÑ?й"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Ð?оно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановлена Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?а ноÑ?иÑ?еле не найдено поддеÑ?живаемÑ?Ñ? поÑ?оков видео."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1913,8 +1910,8 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? обÑ?екÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановлен GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1922,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1932,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer, или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? "
 "Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1942,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "доÑ?Ñ?Ñ?па к звÑ?ковомÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?, или не запÑ?Ñ?ен Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1961,8 +1958,8 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? звÑ?ковой дÑ?айвеÑ? «%s»\n"
 "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во не занÑ?Ñ?о."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1970,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "Ð?и один видеовÑ?вод не доÑ?Ñ?Ñ?пен. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма пÑ?авилÑ?но "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
 msgid ""
 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 "setup and channel configuration."
@@ -1978,30 +1975,30 @@ msgstr ""
 "ТÐ?-адапÑ?еÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оен на канал. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?ей аппаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
 "конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? канала"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "СеÑ?веÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, неизвеÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "Ð?оÑ?оже, Ñ?казанное имÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во (%s) недопÑ?Ñ?Ñ?имо."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "СеÑ?веÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (%s), недоÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?веÑ? оÑ?казалÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?казаннÑ?й Ñ?илÑ?м."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2009,73 +2006,73 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о иÑ?Ñ?оÑ?ник заÑ?иÑ?Ñ?ован и не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?ан. Ð?озможно, вÑ? "
 "пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й DVD без иÑ?полÑ?зованиÑ? libdvdcss."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?м."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr "Ð?озникла пÑ?облема пÑ?и загÑ?Ñ?зке библиоÑ?еки или декодеÑ?а (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл заÑ?иÑ?Ñ?ован и воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и его нелÑ?зÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?м нелÑ?зÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и по Ñ?ообÑ?ажениÑ?м безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr ""
 "Ð?вÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во занÑ?Ñ?о. Ð?озможно, его иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?айлÑ?, нÑ?жно пÑ?ойÑ?и пÑ?овеÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?айлÑ? или поÑ?окÑ?, нÑ?жно пÑ?ойÑ?и пÑ?овеÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "СеÑ?веÑ? оÑ?казал в доÑ?Ñ?Ñ?пе к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?айлÑ? или поÑ?окÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Ð?Ñ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr "Ð?еÑ? модÑ?лÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?илÑ?ма Ñ? Ñ?аким адÑ?еÑ?ом."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Ð?еÑ? модÑ?лÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?ма."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?м иÑ?поÑ?Ñ?ен и не можеÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? далÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? адÑ?еÑ? недопÑ?Ñ?Ñ?им."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?м."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ? оÑ?ибка."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2084,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "Ð?идеокодек «%s» не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?озможно, вам нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
 "дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли длÑ? поддеÑ?жки некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов Ñ?илÑ?мов"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2093,26 +2090,26 @@ msgstr ""
 "Ð?вÑ?ковой кодек «%s» не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?озможно, вам нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
 "дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли длÑ? поддеÑ?жки некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов Ñ?илÑ?мов"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?олÑ?ко звÑ?к, а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка недоÑ?Ñ?Ñ?пно."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "ЯзÑ?к %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Ð?еÑ? видео длÑ? заÑ?ваÑ?а."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Ð?идеокодек не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "ФилÑ?м не воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -2247,7 +2244,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? видео DVD, пÑ?оигÑ?Ñ?ваемÑ?й в даннÑ?й моменÑ?"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в_идео (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2278,11 +2276,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? видео диÑ?ков"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "DLNA/UPnP клиенÑ?, оÑ?нованнÑ?й на Coherence"
@@ -2291,6 +2289,16 @@ msgstr "DLNA/UPnP клиенÑ?, оÑ?нованнÑ?й на Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "DLNA/UPnP клиенÑ?, Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й командой Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние в пÑ?огÑ?амме обмена мгновеннÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми"
@@ -2360,7 +2368,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? алÑ?бома Jamendo в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2371,38 +2379,38 @@ msgstr ""
 "СлÑ?Ñ?айÑ?е болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коллекÑ?иÑ? мÑ?зÑ?ки, пÑ?едÑ?Ñ?авленной под лиÑ?ензией Creative "
 "Commons, на Ñ?еÑ?веÑ?е Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Ð?еобÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?елÑ?: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Ð?анÑ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ен: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?: %s"
@@ -2410,30 +2418,30 @@ msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ð?лÑ?бом: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение алÑ?бомов..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е полÑ?Ñ?ениÑ? алÑ?бомов пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2442,23 +2450,34 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "СеÑ?веÑ? Jamendo веÑ?нÑ?л код %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "ru"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?еÑ?ез Ð?Ð?-поÑ?Ñ?"
@@ -2467,11 +2486,11 @@ msgstr "УпÑ?авление Ñ?еÑ?ез Ð?Ð?-поÑ?Ñ?"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Ð?оддеÑ?жка Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еÑ?ез инÑ?Ñ?акÑ?аÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? lirc."
 
@@ -2504,11 +2523,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов длÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваемого в даннÑ?й моменÑ? Ñ?илÑ?ма"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2526,35 +2547,35 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом OpenSubti
 msgid "No results found"
 msgstr "Ð?иÑ?его не найдено"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?ма..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?илÑ?мÑ? Ñ? OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов..."
 
@@ -2592,8 +2613,9 @@ msgstr "%d кб/Ñ?ек"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Ð?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Neighbors"
 msgstr "СоÑ?еди"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2777,46 +2799,76 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а видео на YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "СвÑ?заннÑ?е видеозапиÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео в "
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?енÑ?е Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? видеозапиÑ?ей"
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение дÑ?Ñ?гиÑ? видеозапиÑ?ей..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?ка..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?енÑ?е Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? видеозапиÑ?ей"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение дÑ?Ñ?гиÑ? видеозапиÑ?ей..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? URI длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и «%s»"
@@ -2824,35 +2876,35 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Totem длÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? или он пÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?одÑ?лÑ? Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? "
@@ -2904,3 +2956,6 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? нажмÑ?Ñ?е OK, видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? winpdb "
 "или rpdb2. Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановили паÑ?олÑ? оÑ?ладÑ?ика в GConf, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован "
 "паÑ?олÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ('totem')."
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и название воÑ?пÑ?оизводимого Ñ?илÑ?ма"
diff --git a/src/plugins/jamendo/jamendo.py b/src/plugins/jamendo/jamendo.py
index af3ceb3..3ff5dc6 100644
--- a/src/plugins/jamendo/jamendo.py
+++ b/src/plugins/jamendo/jamendo.py
@@ -676,6 +676,14 @@ class JamendoService(threading.Thread):
                     '%s/name/license/json/album_license/?album_id=%s'\
                     % (self.API_URL, album['id'])
                 ))
+                # Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+                # in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+                # would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+                #  http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+                # Compared to:
+                #  http://www.jamendo.com/en/album/4818
+                # If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+                album['url'] = album['url'].replace('/en/', '/' + _('en') + '/')
                 gobject.idle_add(self.loop_cb[0], self.loop_cb[1], album)
             gobject.idle_add(self.done_cb[0], self.done_cb[1], albums)
         except Exception, exc:



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]