[gimp-help-2] 2009-04-27 Marco Ciampa <ciampix libero it>



commit f9ff0330140f515dcc5c0b062a6b3cabcd114cdc
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Apr 27 21:49:26 2009 +0200

    2009-04-27  Marco Ciampa  <ciampix libero it>
    
            *po/it/filters/map.po
            *po/it/gimp.po
            *po/it/glossary.po
            *po/it/toolbox.po
            *po/it/using.po: updated italian translation
    
            *src/toolbox/tool-foreground-select.xml
            *src/toolbox/tool-hue-saturation.xml: small fixies
---
 ChangeLog                              |   11 +
 po/it/filters/map.po                   |   95 +-
 po/it/gimp.po                          |  138 +-
 po/it/glossary.po                      |  772 +++---
 po/it/toolbox.po                       | 4149 ++++++++++++++++----------------
 po/it/using.po                         |   14 +-
 src/toolbox/tool-foreground-select.xml |    4 +-
 src/toolbox/tool-hue-saturation.xml    |    2 +-
 8 files changed, 2592 insertions(+), 2593 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 41273c5..00af651 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,14 @@
+2009-04-27  Marco Ciampa  <ciampix libero it>
+
+	*po/it/filters/map.po
+	*po/it/gimp.po
+	*po/it/glossary.po
+	*po/it/toolbox.po
+	*po/it/using.po: updated italian translation
+
+	*src/toolbox/tool-foreground-select.xml
+	*src/toolbox/tool-hue-saturation.xml: small fixies
+
 2009-04-23  Ulf-D. Ehlert  <ulfehlert svn gnome org>
 
 	Update de translation
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index 9d95afa..0252ea3 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 22:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-24 11:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Warp"
 msgstr "Warp"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:27(primary) src/filters/map/tile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
 #: src/filters/map/papertile.xml:23(primary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:14(primary)
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:28(secondary)
 #: src/filters/map/tile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:23(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
 #: src/filters/map/papertile.xml:24(secondary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:15(secondary)
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
 #: src/filters/map/warp.xml:36(phrase) src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:32(phrase)
 #: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:23(phrase)
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "isolarla dall'azione del filtro."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:102(phrase) src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:66(phrase)
 #: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:65(phrase)
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Questo filtro non ha anteprima."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:112(phrase) src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:70(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:75(phrase)
 #: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:74(phrase)
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Piastrella"
 msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:36(para) src/filters/map/smalltiles.xml:44(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:36(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
 #: src/filters/map/papertile.xml:44(para)
 #: src/filters/map/illusion.xml:45(para)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:44(para)
@@ -586,7 +586,6 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:68(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:74(phrase)
 #: src/filters/map/papertile.xml:79(phrase)
 #: src/filters/map/illusion.xml:78(phrase)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(phrase)
@@ -638,7 +637,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:41(None)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
 #: src/filters/map/papertile.xml:41(None)
 #: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:31(None)
@@ -648,7 +647,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(None)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -656,37 +655,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:78(None)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-map-smalltiles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2728 $"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(date)
-msgid "2005-11-15"
-msgstr "2008-04-12"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "ciampix"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:19(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:27(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:36(quote)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:74(quote)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Piastrelle piccole"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:35(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>piastrelle piccole</quote>"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:54(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
 "many copies inside the original image."
@@ -694,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro riduce l'immagine (livello attivo o selezione) e la mostra in "
 "più copie all'interno dell'immagine originale."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</guimenuitem></"
@@ -704,11 +689,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle piccole</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:85(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
+msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrelle piccole</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:88(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
 msgid ""
 "<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
 "tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
@@ -718,11 +707,11 @@ msgstr ""
 "quote> dove <quote>n</quote> è il numero che si imposta con il cursore o la "
 "casella di testo. n = 3 crea ad esempio nove piastrelle nell'immagine."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:97(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:84(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:100(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:86(para)
 msgid ""
 "With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
 "image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
@@ -731,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine risultante. Questa opzione è valida solo se l'immagine ha un "
 "canale alfa."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:109(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:94(term)
 msgid "Flip"
 msgstr "Inverti"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:112(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
 "<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
@@ -744,17 +733,17 @@ msgstr ""
 "guilabel> e/o <guilabel>Verticale</guilabel> selezionando le opzioni "
 "corrispondenti."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:106(para)
 msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
 msgstr "<guilabel>Tutte le piastrelle</guilabel>: autoesplicativo."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:121(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:111(para)
 msgid "<guilabel>Alternate tiles</guilabel>: only odd tiles will be flipped."
 msgstr ""
 "<guilabel>Piastrelle alterne</guilabel>: solo le piastrelle dispari saranno "
 "invertite."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:123(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:117(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, a particular tile by "
 "using both <guilabel>Line</guilabel> and <guilabel>Column</guilabel> input "
@@ -765,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Colonna</guilabel>. La piastrella selezionata viene evidenziata "
 "con un rettangolo nell'Anteprima."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:102(para)
 msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
 msgstr "Si può decidere quali piastrelle saranno invertite: <placeholder-1/>"
 
@@ -1422,7 +1411,13 @@ msgid ""
 "onto the cylinder and resamples this image to adapt it to the new cylinder "
 "size. It would be better to have the possibility of setting size cylinder "
 "before mapping so that we could map a whole image."
-msgstr "<guilabel>Raggio</guilabel>: questo cursore e la casella di testo relativa consente di controllare il diametro del cilindro. Sfortunatamente questa impostazione lavora sull'immagine mappata sul cilindro e ricampiona questa immagine per adattarla alla nuova dimensione del cilindro. Sarebbe meglio avere la possibilità di impostare la dimensione del cilindro prima della mappatura per poter mappare l'intera immagine."
+msgstr ""
+"<guilabel>Raggio</guilabel>: questo cursore e la casella di testo relativa "
+"consente di controllare il diametro del cilindro. Sfortunatamente questa "
+"impostazione lavora sull'immagine mappata sul cilindro e ricampiona questa "
+"immagine per adattarla alla nuova dimensione del cilindro. Sarebbe meglio "
+"avere la possibilità di impostare la dimensione del cilindro prima della "
+"mappatura per poter mappare l'intera immagine."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:423(para)
 msgid "<guilabel>Length</guilabel>: Controls cylinder length."
@@ -1489,7 +1484,15 @@ msgid ""
 "sphere (\"Map Object\" filter). You can also map a part of the image "
 "elsewhere into the same image (\"Illusion\" and \"Make Seamless\" filters), "
 "bend a text along a curve (\"Displace\" filter)..."
-msgstr "I filtri mappa utilizzano un oggetto denominato <emphasis>mappa</emphasis> per modificare un'immagine: si mappa l'immagine all'oggetto. Si possono creare effetti tridimensionali mappando l'immagine su un'altra immagine precedentemente messa in rilievo (filtro \"Mappa a sbalzo\") oppure ad una sfera (filtro \"Mappa su oggetto\"). Si può anche mappare una parte dell'immagine in un'altra posizione all'interno dell'immagine stessa (filtri \"Illusione\" e \"Piastrella\"), piegare un testo lungo una curva (filtro \"Sposta\")..."
+msgstr ""
+"I filtri mappa utilizzano un oggetto denominato <emphasis>mappa</emphasis> "
+"per modificare un'immagine: si mappa l'immagine all'oggetto. Si possono "
+"creare effetti tridimensionali mappando l'immagine su un'altra immagine "
+"precedentemente messa in rilievo (filtro \"Mappa a sbalzo\") oppure ad una "
+"sfera (filtro \"Mappa su oggetto\"). Si può anche mappare una parte "
+"dell'immagine in un'altra posizione all'interno dell'immagine stessa (filtri "
+"\"Illusione\" e \"Piastrella\"), piegare un testo lungo una curva (filtro "
+"\"Sposta\")..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 9d40ba4..b388518 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-24 11:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 12:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -325,7 +325,9 @@ msgstr "Apre immagine"
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
@@ -431,7 +433,9 @@ msgstr "Salva l'immagine"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
@@ -472,7 +476,9 @@ msgstr "Livelli"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
@@ -482,7 +488,9 @@ msgstr "Pennelli"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
@@ -512,7 +520,9 @@ msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
 msgid ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
@@ -555,7 +565,9 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
 "\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + PgGiù\""
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PgSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + PgGiù\""
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
@@ -736,7 +748,9 @@ msgstr "Trascina un punto di campionamento fuori dai righelli"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
@@ -746,7 +760,9 @@ msgstr "Commuta i righelli"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
@@ -826,7 +842,9 @@ msgstr "Cancella la selezione"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
@@ -836,7 +854,9 @@ msgstr "Copia il visibile"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
@@ -846,7 +866,9 @@ msgstr "Taglia selezione con nome"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
@@ -896,7 +918,9 @@ msgstr "Seleziona il livello precedente"
 msgid ""
 "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "PgGiù, <keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr ""
+"PgGiù, <keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
@@ -959,7 +983,9 @@ msgstr "Seleziona tutto"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
@@ -977,7 +1003,9 @@ msgstr "Inverti la selezione"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
@@ -1009,7 +1037,9 @@ msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
@@ -1036,28 +1066,19 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + clic"
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Zoom nell'area specificata"
 
-#. sect1info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2699 $</revnumber>
-#.         <date>2005-11-01</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect1info
-#: src/introduction.xml:24(title)
+#: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
 msgstr "Benvenuti a GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:26(primary)
+#: src/introduction.xml:18(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:27(secondary) src/gimp.xml:56(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:56(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
+#: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
 "<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
@@ -1071,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "acronym> è adatto ad una grande varietà di differenti elaborazioni di "
 "immagine inclusi il foto ritocco, la composizione e la creazione di immagini."
 
-#: src/introduction.xml:36(para)
+#: src/introduction.xml:29(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
 "paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
@@ -1083,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "sistema di elaborazione bach in linea, come restitutore di immagini prodotte "
 "automaticamente, come convertitore di formati di immagine e altro ancora."
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
+#: src/introduction.xml:35(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
 "augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
@@ -1096,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
 "complessa."
 
-#: src/introduction.xml:49(para)
+#: src/introduction.xml:42(para)
 msgid ""
 "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
 "many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
@@ -1122,11 +1143,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la libertà di accesso e di "
 "modifica del codice sorgente del programma a cui è applicata."
 
-#: src/introduction.xml:65(title)
+#: src/introduction.xml:59(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: src/introduction.xml:66(para)
+#: src/introduction.xml:60(para)
 msgid ""
 "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
 "and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
@@ -1141,45 +1162,36 @@ msgstr ""
 "Natterer e molte altre persone facenti parte del gruppo del <acronym>GIMP</"
 "acronym>-Team."
 
-#: src/introduction.xml:77(title)
+#: src/introduction.xml:72(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:78(para)
+#: src/introduction.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
 "you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
 "acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
 "version is on the <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>web site</ulink> of "
-"the Documenation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
+"the Documentation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
 "context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</"
 "acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu "
 "items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the "
 "mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Il sistema d'aiuto di cui è corredato <acronym>GIMP</acronym> fornisce le "
-"informazioni necessarie per capire come usare il programma. Questo sistema "
-"rende possibile ottenere un aiuto contestuale durante l'uso del programma "
-"semplicemente premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci di menu "
-"specifiche è accessibile premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il "
-"mouse si trova sulla voce di menu corrispondente. Provate a leggere qualcosa "
-"dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>. La "
-"presente traduzione è stata curata dal<link linkend=\"gimp-team"
-"\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</link>."
-
-#: src/introduction.xml:94(title)
+msgstr "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>sito web</ulink> del gruppo di documentazione in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche tramite la guida in linea (se è stata installata), durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym>, premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>. La presente traduzione è stata curata dal<link linkend=\"gimp-team\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</link>."
+
+#: src/introduction.xml:90(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
 
-#: src/introduction.xml:95(para)
+#: src/introduction.xml:91(para)
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
 msgstr ""
 "Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/introduction.xml:101(para)
+#: src/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
@@ -1187,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
 "aerografo, uno strumento di copia, ecc."
 
-#: src/introduction.xml:107(para)
+#: src/introduction.xml:103(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
 "disk space"
@@ -1195,21 +1207,21 @@ msgstr ""
 "La gestione della memoria 'tile-based' sposta il limite dell'ampiezza delle "
 "immagini allo spazio disponibile su disco"
 
-#: src/introduction.xml:113(para)
+#: src/introduction.xml:109(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
 msgstr ""
 "Il campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, "
 "consente un anti-aliasing di alta qualità"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
+#: src/introduction.xml:115(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
 msgstr "Pieno supporto al canale alfa"
 
-#: src/introduction.xml:124(para)
+#: src/introduction.xml:120(para)
 msgid "Layers and channels"
 msgstr "Livelli e canali"
 
-#: src/introduction.xml:127(para)
+#: src/introduction.xml:123(para)
 msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
 "from external programs, such as Script-Fu"
@@ -1217,22 +1229,22 @@ msgstr ""
 "Un database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
 "<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu"
 
-#: src/introduction.xml:133(para)
+#: src/introduction.xml:129(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
 msgstr "Capacità di scripting avanzate"
 
-#: src/introduction.xml:136(para)
+#: src/introduction.xml:132(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 msgstr ""
 "Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
+#: src/introduction.xml:135(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
 msgstr ""
 "Strumenti di trasformazione inclusi rotazione, scalatura, taglio e "
 "ribaltamento"
 
-#: src/introduction.xml:144(para)
+#: src/introduction.xml:140(para)
 msgid ""
 "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
@@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "I formati di file supportati includono GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
 "PS, PDF, PCX, BMP, e molti altri"
 
-#: src/introduction.xml:150(para)
+#: src/introduction.xml:146(para)
 msgid ""
 "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 "intelligent scissors"
@@ -1248,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 "Gli strumenti di selezione includono rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, "
 "bezier e intelligente"
 
-#: src/introduction.xml:156(para)
+#: src/introduction.xml:152(para)
 msgid ""
 "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
 "filters."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 2d5128b..181bf87 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-24 11:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 01:36+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:379(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -45,13 +45,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:573(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:578(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1096(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1101(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -67,21 +67,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1297(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1305(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1806(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1815(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -286,54 +286,48 @@ msgstr ""
 "il cerchio vuoto indica l'ancora selezionata e i due quadratini vuoti sono "
 "le due maniglie associate all'ancora nei due segmenti di cui essa fa parte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:171(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:172(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:179(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(para)
 msgid ""
-"bitmap â?? A data file or structure which corresponds bit for bit with an "
-"image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
+"bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
+"an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
 "stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
 "bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
 "pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
 "shades of grey or colours it can represent. A bitmap representing a coloured "
-"image (a <quote>pixmap</quote> ) will usually have pixels with between one "
+"image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
 "and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
 "colour encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
 "than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
 "this component."
-msgstr ""
-"\"Nelle immagini digitali di tipo bitmap (vedi informatica) le informazioni "
-"sono memorizzate come una sequenza di pixel colorati. Nella maggior parte "
-"dei casi l'immagine viene vista come una scacchiera e ad ogni elemento della "
-"scacchiera viene associato uno specifico colore."
+msgstr "Nelle immagini digitali di tipo bitmap o raster l'immagine viene vista come una scacchiera e ad ogni elemento della scacchiera, chiamato pixel, viene associato uno specifico colore. Il colore può essere definito con due tecniche: se l'immagine contiene pochi colori (massimo 256) si crea un elenco dei colori da utilizzare e nella scacchiera viene inserito l'indice che punta allo specifico colore del pixel; nel caso si vogliano utilizzare molti più colori il singolo pixel non definisce più l'indice a una tavolozza di colori ma definisce il colore direttamente. Il colore viene definito come un'unione delle componenti blu, rossa e verde. Questo non è l'unico modo di definire un colore, esistono molti modi che vengono chiamati spazi di colore ma nel caso delle immagini generate al computer il sistema RGB (RED Rosso, GREEN verde BLUE Blu) è il più diffuso dato che le schede grafiche lo utilizzano nativamente per generare il segnale da visualizzare con il monitor."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:174(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:175(para)
 msgid ""
-"From <emphasis> The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
+"From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Dall'enciclopedia libera wikipedia (http://it.wikipedia.org/wiki/Bitmap) al "
-"04/04/2005: <placeholder-1/>"
+msgstr "Dall'enciclopedia libera wikipedia (http://it.wikipedia.org/wiki/Bitmap) al 24/04/2009: <placeholder-1/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:201(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:204(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:208(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:202(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:205(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:209(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:207(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1496(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1575(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1612(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1930(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1957(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2097(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:208(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1584(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1621(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:211(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:212(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
@@ -345,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "visualizzazione. La profondità di colore è normalmente di 1, 4 o 8 bit anche "
 "se il formato ne supporta di più."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:224(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:226(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:227(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
@@ -363,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "le informazioni necessarie in una texture, con la quale viene visualizzata "
 "l'ombreggiatura sulla superficie dell'oggetto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:233(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:234(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
@@ -372,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "irregolarità delle superfici che non sono comprese nella geometria del "
 "modello (in effetti queste vengono solo <quote>disegnate</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:242(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:243(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Maschera di canale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:245(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:246(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
@@ -386,19 +380,19 @@ msgstr ""
 "trasparenza di una selezione. Vedere <xref linkend=\"glossary-masks\"/> per "
 "una descrizione dettagliata."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:254(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:255(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:257(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:258(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:258(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:259(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:261(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:262(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -414,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "sono solo Grigio e Alfa e per un'immagine a colori <link linkend=\"glossary-"
 "indexedcolors\">indicizzata</link>, sono indicizzati e alfa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:270(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -424,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "per tutti i pixel in un'immagine viene chiamato Canale. Si possono osservare "
 "questi canali di colore all'interno della finestra dei canali."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:275(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -439,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> vengono convertiti nella "
 "forma appropriata per il dispositivo quando l'immagine viene emessa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:283(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:284(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -450,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto, è utile poter "
 "lavorare solo sul canale del rosso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:289(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:290(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -465,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "colore è il filtro <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer dei "
 "canali</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:298(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:299(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -488,11 +482,11 @@ msgstr ""
 "\"glossary-masks\">maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere "
 "di canale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:312(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:313(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Appunti"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:316(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -509,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "evidenziata dalle pagine della documentazione specifica per quella "
 "particolare versione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:320(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:321(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -528,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Se invece l'obbiettivo è un ingresso dati di testo allora "
 "verranno presi i contenuti degli appunti di testo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:329(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:330(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -549,29 +543,29 @@ msgstr ""
 "immagine. Se l'obiettivo è una casella di immissione testo, l'operazione di "
 "copia usa gli appunti di testo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:344(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:345(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:347(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:348(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:350(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:495(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1028(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1127(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1745(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1874(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2071(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:351(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:500(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1033(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1132(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1754(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1883(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2080(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:351(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:352(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Sintesi di colore sottrattiva"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:355(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -583,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "sottrattivo e perciò è importante per le immagini stampate. � complementare "
 "al modello di colore <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:361(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:362(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -593,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "colore non stampato e 100% corrisponde ad un'area completamente stampata con "
 "tale colore. I colori sono formati mescolando questi tre colori fondamentali."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:367(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:368(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -604,11 +598,11 @@ msgstr ""
 "viene usata per evitare confusione, dato che la B normalmente viene usata "
 "per il colore blu."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:375(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:376(phrase)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Modello di colore sottrattivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:383(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:384(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -618,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "Un plugin sperimentale che fornisce un  rudimentale supporto CMYK si trova "
 "su <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:388(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -643,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "questo sistema si dice <emphasis>sottrattivo</emphasis>. Se si aggiunge "
 "giallo, si riduce il blu e se si aggiunge magenta, si riduce il verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:400(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:401(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -662,38 +656,32 @@ msgstr ""
 "ottengono due vantaggi: la stampante usa meno i colori, e quindi si "
 "risparmia, e si ottiene una stampa di migliore qualità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:413(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:416(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:415(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:418(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Colore, profondità di"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:419(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:421(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:422(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:424(para)
 msgid ""
-"Color Depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
+"Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
 "<acronym>GIMP</acronym> can supprt 8 bits per channel, referred as "
-"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, GIMP color depth is 8 * 3 = 24, "
-"which allows 256 * 256 * 256 = 16,777,216 possible colors (8 bits allow 256 "
-"colors)."
-msgstr ""
-"La profondità di colore è il numero di bit utilizzato per rappresentare un "
-"colore. Con una profondità pari a 1 l'immagine può contenere unicamente "
-"pixel bianchi o neri. Con una profondità di colore pari a 4 si possono "
-"rappresentare 16 colori. I colori in <acronym>GIMP</acronym> hanno una "
-"profondità pari a 24 bit, suddivisi a gruppi di 8 rispettivamente per la "
-"componente rossa, verde e blu del colore, in tutto sono rappresentabili "
-"16.777.216 colori."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:434(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:437(primary)
+"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
+"depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
+"*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
+"allow 256 colors)."
+msgstr "La profondità di colore è il numero di bit utilizzato per rappresentare un colore. Con una profondità pari a 1 l'immagine può contenere unicamente pixel bianchi o neri. Con una profondità di colore pari a 4 si possono rappresentare 16 colori. Ci sono tre canali per pixel (rispettivamente per i colori rosso, verde e blu). I colori in <acronym>GIMP</acronym> hanno una profondità pari a 8 bit ciascuno (256 combinazioni per colore), perciò la profondità di colore complessiva è 8 * 3 = 24 bit, cioè in tutto significa che sono rappresentabili al massimo 16.777.216 (256x256x256) colori."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:439(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:442(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Colore, modalità di"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:440(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:445(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -703,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "termine è spesso usato liberamente per riferirsi sia al sistema di spazio di "
 "colore che allo spazio di colore stesso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:446(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:451(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -726,36 +714,36 @@ msgstr ""
 "di spazi di colore in uso sono tra i 30 e 40 circa. Alcuni esempi tra i più "
 "importanti sono:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:461(link) src/glossary/glossary.xml:1739(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1742(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:1748(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1751(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:953(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:471(link) src/glossary/glossary.xml:958(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:471(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:476(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:476(link) src/glossary/glossary.xml:2197(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2200(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2206(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2209(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2144(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2147(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:486(link) src/glossary/glossary.xml:2153(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2156(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:489(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:492(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:496(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:494(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:497(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:501(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Dithering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:504(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -777,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "e nero usa solo l'inchiostro nero anche se le immagini sembrano sfumate in "
 "vari toni di grigio."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:512(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -793,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "Naturalmente ci sono delle eccezioni e oggigiorno ci sono molti modelli di "
 "dithering differenti in uso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:515(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -805,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "nlfilt\">Filtro NL</link>, ovvero Non Lineare, per rimuovere i disturbi "
 "dovuti al dithering dall'immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:521(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:526(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -819,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "potrebbe usare la tecnica del dithering per cercare di riprodurre i colori "
 "mancanti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:533(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -829,12 +817,12 @@ msgstr ""
 "steinberg-dithering\">dithering Floyd-Steinberg</link>, usato da "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:537(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:540(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:545(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:543(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:548(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -860,15 +848,15 @@ msgstr ""
 "marcatori definiti negli standard TIFF, Exif, TIFF/EP e DCF <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:560(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:565(phrase)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:563(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:568(primary)
 msgid "Feathering selection border"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:566(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a smooth "
 "transition between a region and the background by softly blending the edges "
@@ -877,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "I margini sfumati (in inglese <quote>feathering</quote>) è un processo per "
 "il quale i bordi di un'area vengono sfumati dolcemente con lo sfondo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:577(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:582(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -885,15 +873,15 @@ msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile sfumare i bordi di una selezione. "
 "Anche i pennelli possono avere bordi sfumati."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:585(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:590(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato file"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:588(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:593(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Formato file"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:591(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:596(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -906,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "utile selezionare un formato file adatto all'uso a cui è destinata "
 "l'immagine. JPEG e PostScript sono esempi di formati di file."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:600(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:605(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -922,19 +910,19 @@ msgstr ""
 "vuole stampare l'immagine alta risoluzione e qualità sono determinanti. Si "
 "veda anche <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Tipi di formato</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:613(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:618(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Selezione fluttuante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:615(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:620(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione fluttuante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:616(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:621(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Selezione fluttuante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:619(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:624(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -948,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "\">ancorato</link> prima di poter riprendere a lavorare su qualsiasi altro "
 "livello dell'immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:626(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:631(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -963,15 +951,15 @@ msgstr ""
 "hanno perso importanza, ma è necessario conoscerne l'esistenza per poterci "
 "lavorare."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:638(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:643(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg (metodo di dithering)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:641(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:646(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:644(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:649(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -987,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "dalla tavolozza i valori più vicini ad esso. Questi colori vengono poi "
 "distribuiti nelle aree in basso e a destra del pixel originale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:657(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:662(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -997,12 +985,12 @@ msgstr ""
 "convert-indexed\">indicizzata</link>, è possibile scegliere tra due varianti "
 "di dithering Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:668(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:671(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:673(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:676(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:674(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:679(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1026,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "segnale (il limitato numero di bit in ogni segnale RGB) sia percettivamente "
 "ottimizzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:686(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:691(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1041,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "1) è il processo di decodifica, e normalmente si presenta dove la funzione "
 "corrente/tensione di un CRT non è stata linearizzata."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:693(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:698(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1057,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "equazione esponenziale, ma adotta valori di decodifica gamma di circa 2.2 "
 "per gran parte della sua estensione."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:701(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:706(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1075,12 +1063,12 @@ msgstr ""
 "col quale è possibile usare il cursore centrale per cambiare il valore di "
 "gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:714(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:717(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:719(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:722(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:720(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:725(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1108,12 +1096,12 @@ msgstr ""
 "nel senso che alcuni dei colori originali vengono persi nel corso del "
 "processo di trasferimento. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:738(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:741(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:743(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:746(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:744(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:749(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1132,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "grafica Web con trasparenze e animazione. Il formato PNG può essere usato al "
 "posto del formato GIF e molto spesso è una scelta migliore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:758(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1151,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "grafica Web con trasparenze e animazione. Il formato PNG può essere usato al "
 "posto del formato GIF e molto spesso è una scelta migliore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:769(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1172,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "usate nella fotografia digitale, la perdita di qualità è evidente. Per "
 "questa ragione, questo formato non è considerato indicato per tali usi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:780(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1187,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "possibile. Un pixel può essere solo o interamente visibile o completamente "
 "trasparente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:788(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1204,11 +1192,11 @@ msgstr ""
 "un file GIF. Interpretati come codici ASCII, essi contengono rispettivamente "
 "le stringhe <quote>GIF87a</quote> o <quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:795(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:800(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:798(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:803(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1220,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "per sua licenza, la GNU General Public License (GPL) e per GNU/Linux, una "
 "variante GNU con kernel Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:804(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:809(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1258,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "il sistema di composizione testi, TeX, o il sistema di gestione delle "
 "finestre, X Window System. Le parti mancanti furono invece scritte da zero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:830(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1266,17 +1254,17 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) è un'applicazione "
 "ufficiale GNU <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:834(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:837(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:839(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:842(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Scala di grigi"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:838(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1335(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:843(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:841(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:846(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1284,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "La scala di grigi è una modalità di codifica dei colori di un'immagine che "
 "contiene solo bianco, nero e sfumature di grigi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:845(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1295,20 +1283,9 @@ msgid ""
 "Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
 "a color model, in the true sense of the word."
-msgstr ""
-"Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere di crearla in "
-"modalità scala di grigi (e poi può essere colorata successivamente, "
-"trasformandola in modalità RGB). � anche possibile trasformare un'immagine "
-"esistente in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-"
-"convert-grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">decomponi</link> o <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer "
-"di canale</link>, malgrado non tutti i formati accettino questi cambiamenti. "
-"Anche se si può creare immagini in modalità scala di grigi o convertirne in "
-"questa modalità, essa non è propriamente un modello di colore, nel vero "
-"senso della parola."
+msgstr "Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere di crearla in modalità scala di grigi (e poi può essere colorata successivamente, trasformandola in modalità RGB). � anche possibile trasformare un'immagine esistente in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link> o <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer di canale</link>, malgrado non tutti i formati accettino questi cambiamenti. Anche se si può creare immagini in modalità scala di grigi o convertirne in questa modalità, essa non è propriamente un modello di colore, nel vero senso della parola."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:857(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:862(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1321,22 +1298,22 @@ msgstr ""
 "avrà una struttura RGB con tre canali colore, ma naturalmente, rimarrà in "
 "scala di grigi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:864(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:869(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "I file in scala di grigi (8-bit) sono più piccoli degli stessi in modalità "
 "RGB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:871(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:874(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:876(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:875(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:880(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:878(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1351,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: a glossary entry should tell what a guide *is*, how to create
 #.                 or use a guide should be described somewhere else!
-#: src/glossary/glossary.xml:888(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:893(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
 "pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
@@ -1365,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente selezionato ed il puntatore si trasforma nella forma "
 "dell'icona dello spostamento."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:896(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:901(para)
 msgid ""
 "You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
 "\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
@@ -1382,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> è possibile inserire una guida ma non sarà più possibile spostarla "
 "dopo l'inserimento (NdT: ma solo per la durata di questa modalità)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:902(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:907(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
 "\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
@@ -1396,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "Per facilitare il posizionamento è possibile \"magnetizzare\" le guide con "
 "l'opzione Guide magnetiche"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:912(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:917(para)
 msgid ""
 "To make it easier for you to position image elements, you can "
 "<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
@@ -1409,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile disabilitare la visualizzazione delle guide senza rimuoverle con "
 "l'opzione Mostra le guide"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:922(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:927(para)
 msgid ""
 "For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "image-grid\">Grids and Guides</link> section."
@@ -1417,12 +1394,12 @@ msgstr ""
 "Per ulteriori informazioni sulle guide, vedere la sezione sulle <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglie e guide</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:931(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:934(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:936(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:939(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Istogramma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:937(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1444,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "scala di grigi e per questo motivo sono immediatamente applicabili ai canali "
 "individuali. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:956(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:961(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1455,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "rosso, la Saturazione, cioe quanto è forte il colore e Valore, la luminosità "
 "complessiva."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:961(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1474,15 +1451,15 @@ msgstr ""
 "possono leggere il libro <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, che spiega "
 "bene queste relazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:973(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:978(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Breve descrizione dei componenti HSV:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:975(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:980(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:977(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1491,30 +1468,42 @@ msgid ""
 "range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used "
 "instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</"
 "quote>.)"
-msgstr "Questo è il colore in sè, che risulta dalla combinazione di colori primari. Tutte le gradazioni (eccetto per i livelli di grigio) sono rappresentate in un <emphasis>cerchio cromatico</emphasis>: giallo, blu, e anche porpora, arancio, ecc. Il cerchio cromatico (o <quote>ruota cromatica</quote>) ha valori che spaziano tra 0° e 360° (il termine <quote>colore</quote> viene spesso usato al posto di <quote>tonalità</quote>. I colori RGB sono <quote>colori primari</quote>)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:990(term) src/glossary/glossary.xml:1716(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1868(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1871(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1875(secondary)
+msgstr ""
+"Questo è il colore in sè, che risulta dalla combinazione di colori primari. "
+"Tutte le gradazioni (eccetto per i livelli di grigio) sono rappresentate in "
+"un <emphasis>cerchio cromatico</emphasis>: giallo, blu, e anche porpora, "
+"arancio, ecc. Il cerchio cromatico (o <quote>ruota cromatica</quote>) ha "
+"valori che spaziano tra 0° e 360° (il termine <quote>colore</quote> viene "
+"spesso usato al posto di <quote>tonalità</quote>. I colori RGB sono "
+"<quote>colori primari</quote>)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:995(term) src/glossary/glossary.xml:1725(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1877(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1884(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:992(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:997(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
 "shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to "
 "100, from white to the purest color."
-msgstr "Questo valore descrive quanto è pallido un colore. Un colore completamente desaturato è una tonalità di grigio. Con l'aumento della saturazione, il colore diventa più simile a una tinta pastello. Un colore completamente saturo è puro. Il valore di saturazione varia da 0 a 100, da bianco al colore puro."
+msgstr ""
+"Questo valore descrive quanto è pallido un colore. Un colore completamente "
+"desaturato è una tonalità di grigio. Con l'aumento della saturazione, il "
+"colore diventa più simile a una tinta pastello. Un colore completamente "
+"saturo è puro. Il valore di saturazione varia da 0 a 100, da bianco al "
+"colore puro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1002(term) src/glossary/glossary.xml:2065(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2068(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2072(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1007(term) src/glossary/glossary.xml:2074(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2077(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2081(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1004(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1523,15 +1512,22 @@ msgid ""
 "Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</"
 "quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in "
 "the RGB space (scaled to 0-100)."
-msgstr "Questo valore descrive l'intensità luminosa. � il quantitativo di luce emessa da un colore. Quando si aumenta la luminosità del proprio schermo del computer oppure quando un oggetto colorato viene spostato da una zona in ombra ad una zona sotto il sole, si può notare un cambio di luminosità. I valori vanno da 0 a 100. I valori del pixel nei tre canali esprimono anch'essi una luminosità: <quote>valore</quote> nel modello di colore HSV è il massimo di questi valori elementari nello spazio RGB (scalato da 0 a 100)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1022(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1025(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1029(secondary)
+msgstr ""
+"Questo valore descrive l'intensità luminosa. � il quantitativo di luce "
+"emessa da un colore. Quando si aumenta la luminosità del proprio schermo del "
+"computer oppure quando un oggetto colorato viene spostato da una zona in "
+"ombra ad una zona sotto il sole, si può notare un cambio di luminosità. I "
+"valori vanno da 0 a 100. I valori del pixel nei tre canali esprimono "
+"anch'essi una luminosità: <quote>valore</quote> nel modello di colore HSV è "
+"il massimo di questi valori elementari nello spazio RGB (scalato da 0 a 100)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1030(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1034(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notazione HTML o esadecimale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1032(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1037(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1549,12 +1545,12 @@ msgstr ""
 "sistema è usato comunemente per esprimere i colori nel codice HTML delle "
 "pagine web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1045(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1048(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1050(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1053(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "scala di grigi"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1051(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1056(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1566,27 +1562,15 @@ msgstr ""
 "La scala di grigi è un modo di codificare i colori di un'immagine che "
 "contiene solo bianco, nero e sfumature di grigio."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1059(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1064(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
-msgstr ""
-"Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere se crearla in "
-"modalità scala di grigi (che è possibile colorare in un secondo tempo, "
-"passando in modalità RGB). � possibile anche cambiare un'immagine esistente "
-"in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-layer-desaturate"
-"\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">decomponi</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer "
-"canale</link>, malgrado non tutti i formati potrebbero accettare questi "
-"cambiamenti. Malgrado il fatto che si possa sempre creare immagini in "
-"modalità scala di grigi o convertire immagini a colori in questa modalità, "
-"questa non è un vero e proprio modello di colore, nel vero senso della "
-"parola."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1065(para)
+msgstr "Quando si crea una nuova immagine, è possibile scegliere se crearla in modalità scala di grigi (che è possibile colorare in un secondo tempo, passando in modalità RGB). � possibile anche cambiare un'immagine esistente in scala di grigi usando i comandi <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">scala di grigi</link>, <link linkend=\"gimp-layer-desaturate\">desatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">scomponi</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">mixer canale</link>, malgrado non tutti i formati potrebbero accettare questi cambiamenti. Malgrado il fatto che si possa sempre creare immagini in modalità scala di grigi o convertire immagini a colori in questa modalità, questa non è un vero e proprio modello di colore, nel vero senso della parola."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1070(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <link "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
@@ -1598,15 +1582,15 @@ msgstr ""
 "RGB, l'immagine assume una struttura RGB con tre canali di colore, ma "
 "naturalmente essa rimane grigia."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1075(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1080(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incrementale, modalità disegno"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1078(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1083(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrementale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1081(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1086(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1617,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "una <quote>tela temporanea o di buffer</quote> composita con il livello "
 "attivo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1092(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1632,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "tratto. Il tratto viene così effettuato sommando man mano lo stesso al "
 "disegno del tratto precedente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1105(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1643,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "non incrementale dell'immagine mentre l'immagine sulla destra mostra le "
 "differenze con il disegno incrementale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1115(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1657,16 +1641,16 @@ msgstr ""
 "spuntando la casella <guilabel moreinfo=\"none\">Incrementale</guilabel> nel "
 "pannello delle opzioni dello strumento di disegno (pennello, matita e gomma)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1121(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1124(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1129(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indicizzati (Colori -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1128(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1133(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Colori indicizzati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1136(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1686,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "strettamente parlando un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
 "colore</link> ma solo una codifica particolare di file."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1141(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1146(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1696,11 +1680,11 @@ msgstr ""
 "\">tavolozza indicizzata</link> e il comando <link linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\">converti immagine in colori indicizzati</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1151(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1156(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1154(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1159(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1718,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "velocità. I metodi più veloci comportano trasformazioni di minore qualità "
 "mentre viceversa i metodi più lenti hanno una resa di migliore di qualità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1166(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1171(para)
 msgid ""
 "<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
 "quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
@@ -1733,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "formazione di aliasing (l'effetto <quote>scalettatura</quote>) e l'immagine "
 "risulta piuttosto granulosa, ma è anche il metodo più veloce."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1174(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1179(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
 "color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
@@ -1745,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "adiacenti nell'immagine originale. Questa impostazione produce spesso dei "
 "risultati soddisfacenti ed è un buon compromesso tra velocità e qualità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1187(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
 "color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
@@ -1757,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "più vicini nell'immagine originale. Quest'impostazione spesso dà i risultati "
 "migliori ma naturalmente, richiede più tempo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1190(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1195(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -1773,12 +1757,12 @@ msgstr ""
 "interpolazione predefinito nella finestra delle <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "tool-options\">preferenze delle opzioni strumenti</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1201(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1204(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1206(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1209(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1207(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1793,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "TrueColor oppure se semplicemente non si vuole occupare troppo spazio su "
 "disco. JPEG è in generale un buon formato per le fotografie."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1213(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1218(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1803,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "propria immagine occupi troppo spazio. JPEG è un buon formato per le foto e "
 "per le immagini generate al computer (CGI). Non è invece adatto a:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1221(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1226(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1813,15 +1797,15 @@ msgstr ""
 "nelle quali ci sono molti pixel in vicinanza con lo stesso valore di colore, "
 "pochi colori e brusche transizioni di colore,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1228(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1233(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "Immagini in bianco e nero (solo bianco e nero, un bit per pixel) o"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1234(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "immagini a mezze tinte (effetto giornale)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1237(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1242(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -1829,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "Altri formati come GIF, PNG o JBIG, sono molto migliori per questi tipi di "
 "immagini."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1241(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1246(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1839,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "un file JPEG crea una nuova, con perdite, compressione. L'aumento successivo "
 "del fattore di qualità dell'immagine, non restituisce le informazioni perse."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1251(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1256(phrase)
 msgid "L*a*b"
 msgstr "L*a*b"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1254(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1864,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "â?? mentre a e b rappresentano rispettivamente le componenti rosso-verde e blu-"
 "giallo del colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1266(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1271(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1876,12 +1860,12 @@ msgstr ""
 "anche il modello di colore di base del linguaggio Postscript Livello 2. "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lab\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1276(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1279(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1281(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1284(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1282(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1287(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1894,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "posizionati uno sopra l'altro. Il livello in fondo a tutti è lo sfondo "
 "dell'immagine e i componenti in primo piano sono sopra di esso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1289(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1902,19 +1886,23 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile visualizzare e gestire i livelli dell'immagine tramite la "
 "finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">livelli</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1293(para)
-msgid "Representation of an image with layers:"
-msgstr "Rappresentazione di un'immagine con livelli:"
+#: src/glossary/glossary.xml:1299(title)
+msgid "Example image with layers"
+msgstr "Esempio di immagine con livelli"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
+msgid "Representation of an image with layers"
+msgstr "Rappresentazione di un'immagine con livelli"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1301(para)
-msgid "The final image:"
-msgstr "L'immagine finale:"
+#: src/glossary/glossary.xml:1314(para)
+msgid "The final image"
+msgstr "L'immagine finale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1313(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1322(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Selezione lampeggiante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1924,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "selezione. La linea è animata in maniera simile al camminare di piccole "
 "formiche in linea, una dietro l'altra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1321(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
 msgid ""
 "You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
@@ -1940,12 +1928,12 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
 "\"none\">T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1331(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1334(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1340(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1338(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1960,11 +1948,11 @@ msgstr ""
 "<quote>applicata</quote> i pixel non mascherati rimangono visibili o "
 "selezionati a seconda del tipo di maschera."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1346(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Ve ne sono di due tipi:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1349(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1358(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -1989,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Maschera di livello</link> per ulteriori "
 "dettagli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1364(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1373(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -2017,15 +2005,15 @@ msgstr ""
 "veloce</link>. Vedere la parte sulle <link linkend=\"dialogs-selection-masks"
 "\">Maschere di selezione</link> per ulteriori dettagli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1387(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1396(phrase)
 msgid "Moiré Effect"
 msgstr "Effetto Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1390(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1399(primary)
 msgid "Moiré"
 msgstr "Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1393(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
 msgid ""
 "The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
 "which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
@@ -2042,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "digitalizzando un'immagine digitale, facendo una foto con una macchina "
 "digitale di un motivo periodico o anche di una serigrafia."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1411(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -2052,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "l'immagine originale un poco nel digitalizzatore o cambiare leggermente "
 "l'angolo di ripresa della macchina fotografica digitale."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1407(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2065,24 +2053,24 @@ msgstr ""
 "\">Smacchia</link> e <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtro NL</link> (Non "
 "Lineare)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1419(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1428(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1428(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1437(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parassita"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1422(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2083(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2088(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2098(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1431(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2092(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2097(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2107(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1425(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2091(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1434(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2100(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1431(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1440(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2092,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "XCF. Un parassita viene identificato per nome e può essere pensato come "
 "un'estensione di altre informazioni presenti nel file XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1436(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1445(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2106,11 +2094,11 @@ msgstr ""
 "sono i commenti, le opzioni di salvataggio per i file TIFF, JPEG e PNG, il "
 "valore di gamma con il quale è stata creata l'immagine e i dati EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1448(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1457(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1451(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2128,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "maggior parte delle elaborazioni si basa su immagini a scala di grigio e "
 "quindi ulteriori processamenti sono immediatamente possibili."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1459(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1468(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2145,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "propria immagine tramite la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di "
 "dialogo tracciati</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1472(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1481(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1475(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2162,13 +2150,13 @@ msgstr ""
 "queste funzioni nel PDB usando il <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
 "\">Navigatore delle procedure</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1486(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1493(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1497(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1495(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1506(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1500(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1509(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2183,12 +2171,12 @@ msgstr ""
 "il supporto di <acronym>GIMP</acronym> al formato PDF avviene attraverso il "
 "programma Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1513(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1516(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1522(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1519(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2204,19 +2192,19 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-channels\">canali</link>, come le componenti rossa, verde "
 "e blu del suo colore, a talvolta anche del canale alfa (la trasparenza)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1533(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1536(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1537(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definizione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1540(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2228,16 +2216,16 @@ msgstr ""
 "GIMP e forniscono su richiesta specifiche funzioni. Vedere <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-plugins\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1550(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1553(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1559(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1562(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1556(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1565(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1559(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1568(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2255,12 +2243,12 @@ msgstr ""
 "diversamente dal formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> essa è "
 "del tipo che non perde nessuna informazione sull'immagine (lossless)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1573(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1576(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1582(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1585(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1579(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1588(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2273,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "supporta direttamente PostScript ma invece dipende da un potente software "
 "libero chiamato Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2291,17 +2279,17 @@ msgstr ""
 "modificare tramite un programma di grafica bitmap come <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1599(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1606(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1608(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1615(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1622(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1609(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1618(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1616(para) src/glossary/glossary.xml:1631(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1625(para) src/glossary/glossary.xml:1640(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2326,12 +2314,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> e la mancanza di informazioni rende molto "
 "difficoltoso il compito di mantenere aggiornato il supporto ai file PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1650(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1653(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1659(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1662(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantizzazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1656(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1665(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2353,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "soprattutto con le immagini di tipo indicizzato che sono formate da 256 o "
 "meno colori discreti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1666(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1675(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2369,15 +2357,15 @@ msgstr ""
 "abilitata) e il comando converti a indicizzata. Queste operazioni lavorano "
 "solo su immagini RGB e non su immagini indicizzate."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1681(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1684(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1693(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1687(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1696(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2391,11 +2379,11 @@ msgstr ""
 "questo pennello apparirebbe prima l'impronta sinistra poi quella destra e "
 "così via. Questo pennello è molto avanzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1695(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1704(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percettivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1697(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1706(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2405,11 +2393,11 @@ msgstr ""
 "fotografici. Esso scala un gamut per adattarlo all'altro, mantenendo le "
 "posizioni relative dei colori."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1705(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1714(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1707(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1716(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2421,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 "fuori dal gamut sono convertiti in colori con la stessa luminosità, ma con "
 "saturazione differente, al confine del gamut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1718(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1727(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2430,11 +2418,11 @@ msgstr ""
 "saturazione relativa dei colori viene grossomodo mantenuta, ma normalmente "
 "viene modificata la luminosità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1726(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1728(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1737(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2442,12 +2430,12 @@ msgstr ""
 "Questo intento di rendering viene spesso usato per i provini. Mantiene il "
 "punto di bianco nativo del dispositivo della sorgente immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1746(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1751(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1760(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modello di colore additivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1759(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1768(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2466,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "intensità uguale). Per informazioni aggiuntive consultare la voce <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">Modello di colore</link> in questo glossario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1770(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1779(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2481,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "rosso e il blu. La combinazione di questi due canali dà il colore "
 "secondario, magenta, che è il complementare del verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1774(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1783(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2504,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 "Per fare pratica, tornate indietro, aggiungete un colore e cercate di "
 "indovinare che tonalità apparirà."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1784(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1793(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2516,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-html-notation\">notazione esadecimale</link> per quel "
 "colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1790(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1799(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2533,11 +2521,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> che sono i colori opposti a un colore primario nel cerchio "
 "cromatico:\""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1802(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(phrase)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Ruota dei colori (o cromatica)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1809(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1818(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2545,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 "Mescolando un colore primario con il suo complementare si ottiene del grigio "
 "(un colore neutro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1816(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2565,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "combinazione di questi due canali dà il colore secondario, magenta, che è il "
 "colore complementare del verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1827(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1836(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
 "with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
@@ -2590,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "pratica, tornare indietro, aggiungere un colore e provare ad indovinare che "
 "tonalità apparirà."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1838(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1847(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2600,11 +2588,11 @@ msgstr ""
 "permette di ricavare i valori RGB di un pixel e i suoi corrispettivi valori "
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">esadecimali</link> per il colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1848(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1857(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Fondi campionamento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1851(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1860(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2627,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "<quote>fondi campionamento</quote> non è invece impostata, il colore usato è "
 "il colore del solo livello attivo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1878(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1887(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2637,12 +2625,12 @@ msgstr ""
 "aggiungere pigmento a della vernice bianca. La saturazione varia da 0 "
 "(bianco, completamente desaturato, diluito) a 100 (colore puro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1887(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1890(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1896(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1899(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Sovracampionamento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1893(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1902(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2663,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "risultato è una transizione più graduale da una linea di pixel all'altra "
 "lungo i bordi degli oggetti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1904(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1913(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2675,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "la dimensione originale. Il tempo necessario per disegnare l'immagine così "
 "come la memoria utilizzata nel processo aumentano notevolmente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1910(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1919(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2695,13 +2683,13 @@ msgstr ""
 "prelevano ulteriori campioni. Un maggiore numero di campioni viene prelevato "
 "solo dove richiesto il che migliora le prestazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1924(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1927(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1931(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1934(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2715,17 +2703,17 @@ msgstr ""
 "grafica vettoriale. Vedere la voce <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "svg\"/> per ulteriori dettagli sull'argomento."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1945(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1951(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1958(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1954(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1960(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1967(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1954(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1963(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1961(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2735,12 +2723,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il formato file Targa supporta compressioni a 8, 16, 24 o 32 bit per pixel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1974(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1979(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1983(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1988(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1982(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1991(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2763,11 +2751,11 @@ msgstr ""
 "immagine di alta qualità, perfetto per esportare immagini ad altri programmi "
 "come FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1999(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2008(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Piastrella (Tile)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2002(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2781,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "piccolo. Una piastrella è normalmente costituita da un quadrato di 64 x 64 "
 "pixel, ma quelle ai bordi dell'immagine possono essere più piccole."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2010(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2797,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 "vengono scritte su disco. <acronym>GIMP</acronym> le recupera dalla RAM o "
 "dal disco quando è necessario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2018(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2027(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2805,12 +2793,12 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere queste piastrelle con quelle fornite dal filtro "
 "<link linkend=\"plug-in-tile\">Filtro piastrella</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2026(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2029(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2035(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2038(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2041(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2826,12 +2814,12 @@ msgstr ""
 "approfondire l'argomento, consultare: <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2043(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2046(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2052(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2055(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2049(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2058(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2844,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 "Uniforme delle Risorse (sul Web)</quote>: il formato dell'<quote>indirizzo</"
 "quote> per i documenti sul Web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2057(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2852,7 +2840,7 @@ msgstr ""
 "Dato che gli URL sono i primi e più comuni tipi di URI, i termini vengono "
 "spesso usati come sinonimi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2075(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2860,11 +2848,11 @@ msgstr ""
 "Questo termine spesso si riferisce all'intensità della luce, la luminosità "
 "di un colore. Varia da 0 (nero) a 100 (luce piena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2094(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2101(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2110(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2880,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "essere molto complessi e ci sono pochi programmi, a parte <acronym>GIMP</"
 "acronym>, che sono in grado di leggerli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2109(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2895,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> viene salvata in un file in formato XCF è la cronologia degli "
 "annullamenti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2116(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2125(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2913,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "disco: non verrà perso neanche un pixel o un dato dell'immagine a causa del "
 "formato utilizzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2128(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2137(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2936,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 "acronym> 1.2."
 
 #
-#: src/glossary/glossary.xml:2150(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2159(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2960,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "spazio di colore, ci deve essere almeno un riferimento ad uno specifico "
 "valore assoluto di colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2163(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2172(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2990,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "luminosità è invece molto difficile da distinguere. Tali modelli di colore "
 "sono chiamati in generale modelli luminosità-colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2179(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3016,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
 "valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2203(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2212(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3047,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece usato "
 "il modello YCbCr. Questo fatto genera spesso confusione."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2220(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3063,11 +3051,11 @@ msgstr ""
 "informazioni di luminosità, che funzionano anche come segnale VBS (Segnale "
 "Video in Bandabase) per le vecchie televisioni in bianco e nero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2238(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2239(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3082,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "alcuni sistemi la correzione della gamma dei colori di base viene effettuata "
 "per prima."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2237(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2246(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3092,15 +3080,15 @@ msgstr ""
 "contengono le informazioni di colore. Essi sono formati dalla differenza tra "
 "blu meno luma o rosso meno luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2251(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2243(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2252(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2244(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3108,19 +3096,19 @@ msgstr ""
 "Dai tre componenti generati, Y, U e V, le proporzioni di colore individuali "
 "dei colori di base possono ancora essere successivamente calcolate:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2257(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2249(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2258(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2250(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2260(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 6f02f82..33c3606 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 18:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 10:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-27 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 12:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,47 +68,40 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:36(None)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(None) src/toolbox/tool-zoom.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(None)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:17(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:23(primary)
-msgid "Magnify"
-msgstr "Lente"
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
@@ -121,14 +114,14 @@ msgstr "Lente"
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:30(primary)
@@ -137,116 +130,123 @@ msgstr "Lente"
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:26(primary) src/toolbox/tool-zoom.xml:31(quote)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <placeholder-1/> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
 msgid ""
-"The Magnify Tool is used to change the zoom level of your working image. If "
-"you only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you "
-"can also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, "
-"the action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
 "resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
 "rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
 "corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
 "rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-"Lo strumento lente viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"su cui si sta lavorando. Se si fa clic semplicemente sull'immagine, lo zoom "
-"viene applicato all'intera immagine. Ma si può anche fare clic e trascinare "
-"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale poi applicare lo "
-"zoom."
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:53(phrase)
+"Lo strumento zoom viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
+"su cui si sta lavorando. Se si fa semplicemente clic sull'immagine, lo zoom "
+"viene applicato all'intera immagine, ma si può anche fare clic e trascinare "
+"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale viene applicato lo "
+"zoom. L'azione di questo rettangolo viene meglio compresa se si lascia "
+"l'opzione <quote>auto-ridimensionamento finestra</quote> non spuntata: si "
+"può osservare che il contenuto di questo rettangolo verrà allargato o "
+"ridotto in modo tale da permettere alla sua più grande dimensione di "
+"adattarsi perfettamente alla corrispondente dimensione della finestra "
+"immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
+"si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:63(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:70(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:52(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:60(phrase)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-levels.xml:45(title)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:45(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:29(phrase)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:50(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:150(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:135(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:31(title) src/toolbox/tool-crop.xml:88(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:88(phrase)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:33(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:38(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:57(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can get to the Magnify Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Magnify</guisubmenu></"
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento lente può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
+"Lo strumento zoom può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
 "ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
 "guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:66(para) src/toolbox/tool-measure.xml:90(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox."
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"oppure facendo clic sull'icona: <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"o facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:83(phrase) src/toolbox/tool-smudge.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:104(phrase)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:87(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:86(phrase)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:93(title) src/toolbox/tool-scale.xml:85(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:78(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:70(title) src/toolbox/tool-heal.xml:87(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:109(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:191(phrase)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:76(title)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:124(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:83(title)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:112(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:177(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:98(phrase)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:79(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:101(keycap)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:67(keycap)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:122(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:200(keycap)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:95(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:61(keycap)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:188(keycap)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:123(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:157(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:196(keycap)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:113(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:145(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:110(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:100(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:118(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:164(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:210(keycap)
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:91(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
 "change the zoom direction from zooming in to zooming out."
@@ -264,82 +264,62 @@ msgstr ""
 "dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
 "all'indietro e viceversa."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
 msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:107(para)
-msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, without clicking, while pressing Ctrl, varies the "
-"zoom."
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:92(para)
+msgid "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the zoom level."
 msgstr ""
 "Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo Ctrl, si varia il "
 "valore di zoom."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:117(phrase)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:86(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:99(phrase) src/toolbox/tool-smudge.xml:107(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:98(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:249(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:101(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:54(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:102(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:236(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:85(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:102(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:121(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(phrase)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:74(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:210(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:172(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:198(title)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:67(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:125(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:152(phrase)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:154(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:209(phrase)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:101(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:63(phrase)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:121(title)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:155(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:151(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:193(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:190(phrase)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:77(title)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:73(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:145(phrase)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:75(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:74(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:135(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:144(title)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:129(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:112(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:73(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:121(phrase)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:104(title)
 msgid "Zoom tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:131(term) src/toolbox/tool-text.xml:114(term)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:365(term) src/toolbox/tool-smudge.xml:122(term)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:33(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:136(term) src/toolbox/tool-measure.xml:191(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:133(para)
-msgid ""
-"The available tool options for Magnify can be accessed by double clicking "
-"the Magnify tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Le opzioni disponibili per lo strumento lente possono essere raggiunte con "
-"un doppio clic sull'icona dello strumento stesso: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:141(term)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:114(term)
 msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
 msgid ""
 "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
 "it."
@@ -347,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
 "ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Commuta strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
 msgid ""
 "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
 "between zooming in and zooming out."
@@ -359,33 +339,33 @@ msgstr ""
 "I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
 "zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:162(phrase)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
 msgstr "Menu zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:164(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"Using the Magnify tool is not the only way to zoom an image. The <link "
-"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several "
-"functions for changing the image magnification level. For example, you can "
-"easily choose an exact magnification level from this menu."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
+"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
+"an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
 "Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
 "di un'immagine. Il <link \"linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
 "fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
-"ingrandimento dell'immagine. Per esempio, da questo menu è possibile e "
-"facile scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
+"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
+"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:27(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:45(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -393,81 +373,57 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rotate-affect-layer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rotate-affect-selection.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rotate-affect-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:164(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:154(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:172(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:182(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:172(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:211(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:230(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:220(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:251(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:229(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:26(phrase)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:30(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:19(phrase)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tools-transform.xml:9(phrase)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:24(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:25(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Una panoramica sugli strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:31(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:32(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
@@ -480,20 +436,20 @@ msgstr ""
 "possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
 "impostare vari parametri."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:39(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:249(phrase)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:170(title) src/toolbox/tool-crop.xml:164(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:102(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:170(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:230(phrase)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:110(title) src/toolbox/intro.xml:87(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:105(title) src/toolbox/intro.xml:87(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:42(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:49(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:50(para)
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
@@ -502,11 +458,11 @@ msgstr ""
 "questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
 "analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:55(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:56(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:57(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:58(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
@@ -515,81 +471,86 @@ msgstr ""
 "dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
 "trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:62(para)
-msgid "Remind that the Transform option persists when you quit the tool."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:63(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
 "strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:69(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:70(para)
 msgid ""
-"When you activate the first button <placeholder-1/> the tool works on the "
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
 "active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
 "transformed."
 msgstr ""
-"Se si attiva il primo pulsante <placeholder-1/> lo strumento lavorerà sul "
+"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul "
 "livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
 "trasformato l'intero livello."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:81(para)
 msgid ""
-"When you activate the second button <placeholder-1/> the tool works on the "
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
 "selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
-"Se si attiva il secondo pulsante <placeholder-1/> lo strumento lavorerà solo "
-"sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
+"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
+"solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:92(para)
 msgid ""
-"When you activate the third button, <placeholder-1/> the tool works on the "
-"path only."
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
+"only."
 msgstr ""
-"Se si attiva il terzo pulsante, <placeholder-1/> lo strumento lavora solo "
+"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
 "sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:105(term)
 msgid "Direction"
-msgstr "Direzione (di trasformazione)"
+msgstr "Direzione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:107(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
-"transformed. The Traditional mode will transform the image or layer as one "
-"might expect. You just use the handles to do the transformation that want to "
-"see happen on the image or layer on the grid. When you then execute the "
-"transformation the image or layer is transformed to the shape and position "
-"you put the grid into."
-msgstr ""
-"<guilabel>Direzione</guilabel> di trasformazione imposta il senso o la "
-"direzione nella quale un livello viene trasformato. La modalità "
-"<quote>Normale</quote> trasformerà l'immagine o il livello come ci si "
-"aspetta. Basta usare le maniglie per fare la trasformazione che si "
-"desidererebbe veder accadere, all'immagine o al livello, sulla griglia. "
-"Quando poi si esegue la trasformazione l'immagine o il livello vengono "
-"trasformati nella forma e nella posizione in cui si imposta la griglia."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:126(para)
-msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that have "
-"some geometric errors. To do so, you just have to align the grid to show the "
-"same error as the image or layer. If you then execute the transformation the "
-"grid and the image or layer wit it are transformed <quote>backwards</quote> "
-"until the grid is again in the rectangular and straight shape it was when "
-"you started."
-msgstr ""
-"La modalità correttiva viene usata principalmente per correggere immagini "
-"digitali che possiedano errori di geometria. Per fare ciò, basta allineare "
-"la griglia in modo da ottenere lo stesso errore dell'immagine o del livello. "
-"Se poi si esegue la trasformazione, la griglia e l'immagine o il livello "
-"sottostanti saranno trasformati all'<quote>inverso</quote> in modo da far sì "
-"che la griglia sia impostata nella forma rettangolare regolare come quando "
-"si è cominciata l'operazione."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:137(term)
+"transformed:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Direzione</guilabel> imposta in che verso o direzione un livello "
+"viene trasformato:"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:111(para)
+msgid ""
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr ""
+"La modalità <quote>Normale</quote> trasformerà l'immagine o il livello come "
+"ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la trasformazione che si "
+"desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia (vedere sotto) l'immagine "
+"o il livello vengono trasformati nella forma e nella posizione in cui si "
+"imposta la griglia."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:118(para)
+msgid ""
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgstr ""
+"La modalità <quote>correttiva</quote> inverte la direzione. Viene usata "
+"principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le immagini "
+"digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non orizzontale, "
+"un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:127(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:129(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down list lets you choose the "
 "quality of the transformation. For more information about the different "
@@ -601,11 +562,11 @@ msgstr ""
 "metodi che possono essere utilizzati, vedere il glossario alla voce <link "
 "linkend=\"glossary-interpolation\">Interpolazione</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:149(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:139(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio (del risultato)"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:151(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:141(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -614,38 +575,38 @@ msgstr ""
 "permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
 "originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:145(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:158(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:161(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:151(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:167(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:446(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:150(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:157(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:463(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:165(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
 "dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:182(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -658,47 +619,65 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:205(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:214(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:195(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:218(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:233(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:214(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:227(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:217(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:223(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Rotazione di 45° con ritglio al risultato"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:232(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+msgstr ""
+"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
+"viene inclusa."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:239(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, any border with no content that might occur "
-"after applying a transform operation to a layer will be removed."
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, saranno rimossi tutti i bordi senza "
-"contenuti risultanti dall'operazione di trasformazione del livello."
+"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
+"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di traformazione, "
+"non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:245(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:248(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:258(para)
+#. <figure>
+#.                   <title>Example for Crop with aspect</title>
+#.                   <mediaobject>
+#.                     <imageobject>
+#.                       <imagedata fileref="images/toolbox/clip-4.png" format="PNG"/>
+#.                     </imageobject>
+#.                     <caption>
+#.                       <para>Crop with aspect</para>
+#.                     </caption>
+#.                   </mediaobject>
+#.                 </figure>
+#. Commented until somebody finds a valid example
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -706,35 +685,35 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
 "proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:268(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:271(primary)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(term)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:77(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:389(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:208(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:260(term)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(term)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:148(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:133(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:271(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:406(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:228(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:153(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:272(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:275(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:275(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:278(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> permette di scegliere tra quattro possibilità di "
 "anteprima:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:280(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Profilo"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:285(para)
 msgid ""
 "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
@@ -746,11 +725,11 @@ msgstr ""
 "sull'anteprima, ma il risultato della trasformazione coinvolgerà i contenuti "
 "o il bordo della selezione a seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:292(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:295(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:294(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:297(para)
 msgid ""
 "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
@@ -762,12 +741,12 @@ msgstr ""
 "trasformazione riguarderanno i contenuti o il bordo della selezione a "
 "seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:304(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:26(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:178(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:307(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:26(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:190(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:309(para)
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
@@ -776,15 +755,15 @@ msgstr ""
 "sull'immagine stessa, con un contorno. Gli spostamenti modificano questa "
 "copia e come appare l'immagine sottostante."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:314(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:317(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Griglia+immagine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:316(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:319(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Ruotano entrambe assieme."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:320(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:323(para)
 msgid ""
 "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
 "Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
@@ -799,18 +778,18 @@ msgstr ""
 "griglia</guilabel> invece permette di controllare la distanza tra le righe. "
 "Usare il cursore per impostare la distanza."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:332(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:335(term)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:193(term) src/toolbox/tool-brush.xml:472(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:479(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:577(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:334(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "Questo cursore permette di impostare l'opacità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:341(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:344(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
@@ -819,74 +798,79 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:74(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:104(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:98(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:106(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:95(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:89(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:86(None) src/toolbox/tool-colorize.xml:97(None)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:96(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:95(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:112(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/save-color-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:171(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
 msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:176(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:181(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:204(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
 msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:240(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
 msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:256(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:261(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -894,7 +878,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:217(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:220(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:241(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
@@ -956,49 +940,100 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:68(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <placeholder-1/> icon in Toolbox if this tool has been "
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
 "installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
 "dialog\">Tool dialog</link>."
 msgstr ""
-"oppure facendo clic sull'icona <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti "
-"se questo strumento vi è stato installato. Quest'ultima operazione è "
-"effettuabile tramite il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello "
+"oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti se questo strumento vi è stato installato. Quest'ultima operazione "
+"è effettuabile tramite il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello "
 "strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:84(title)
 msgid "Threshold tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:98(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:87(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:81(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(term)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:88(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:87(term)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:83(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:84(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:100(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:91(para)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:90(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:85(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <placeholder-1/> and you can get a "
-"favourite preset back by selecting it in the <guibutton>Pick a setting from "
-"the list</guibutton> button."
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Ã? possibile salvare le impostazioni di colore per la propria immagine "
 "facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi le impostazioni tra i "
-"favoriti</guibutton> su <placeholder-1/> ed è così possibile riottenere "
-"un'impostazione preferita selezionandola sul pulsante <guibutton>Prendi "
-"un'impostazione dall'elenco</guibutton>."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:116(term)
+"favoriti</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-"
+"color-settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:87(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:93(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> apre un menu:"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:100(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:94(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:97(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:101(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menu preimpostazioni"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:102(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:103(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:105(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:103(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:109(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"che permette di <guilabel>Importare le impostazioni da file</guilabel> o "
+"<guilabel>Esportare le impostazioni su file</guilabel>, e dare accesso alla "
+"finestra di dialogo <quote>gestione delle impostazioni salvate</quote>:"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:108(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:109(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:111(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:109(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:115(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:138(term)
 msgid "Threshold range"
 msgstr "Campo di soglia"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:140(para)
 msgid ""
 "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
 "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
@@ -1018,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "selezione voluta. Questo metodo di estrazione della selezione è spiegato "
 "molto bene in Grokking the Gimp <xref linkend=\"bibliography-books-bunks\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:133(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
 msgid ""
 "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
 "while changes are made to the intensity level."
@@ -1027,13 +1062,13 @@ msgstr ""
 "livello o della selezione attivi durante il cambiamento del livello di "
 "intensità."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:143(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr ""
 "Uso di <quote>Soglia</quote e <quote>maschera veloce</quote> per creare una "
 "maschera di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:144(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:166(para)
 msgid ""
 "That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
 "can stand out well against the background. In this case, you can use the "
@@ -1048,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "di canale, ma ora, usando la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
 "\">maschera veloce</link> è più facile."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:154(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:176(para)
 msgid ""
 "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
 "the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
@@ -1058,23 +1093,13 @@ msgid ""
 "preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
 "the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando il "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decomponi</link>. "
-"Viene creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono "
-"mostrate come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono "
-"provvisti di miniature che sono però in genere troppo piccole per "
-"un'osservazione adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la dimensione "
-"delle anteprime agendo sul menu del pannello (tramite il piccolo pulsante a "
-"triangolo), ma giocando con gli <quote>occhi</quote> è più semplice mostrare "
-"il livello desiderato nell'immagine decomposta.  Selezionare il livello che "
-"isola al meglio l'elemento."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:166(title)
+msgstr "Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando il filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. Viene creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono mostrate come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono provvisti di miniature che sono però in genere troppo piccole per un'osservazione adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la dimensione delle anteprime agendo sul menu del pannello (tramite il piccolo pulsante a triangolo), ma giocando con gli <quote>occhi</quote> è più semplice mostrare il livello desiderato nell'immagine decomposta.  Selezionare il livello che isola al meglio l'elemento."
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
 msgstr "L'immagine originale, l'immagine scomposta e il suo pannello Livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:187(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:209(para)
 msgid ""
 "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
 "cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
@@ -1086,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "estrarre. Questo probabilmente non verrà perfetto: si migliorerà il "
 "risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:194(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:216(para)
 msgid ""
 "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
 "tool: when it is opened, you can't change to another layer."
@@ -1094,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si chiama lo "
 "strumento Soglia: quando esso è aperto, non è possibile cambiare livello."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:201(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:223(title)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
 msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:207(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:229(para)
 msgid ""
 "We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
 "we must remove."
@@ -1106,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "Si è ottenuto in questo modo il migliore (si spera) profilo del nostro "
 "fiore. Ci sono però diversi oggetti rossi che è necessario rimuovere. "
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:216(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:238(para)
 msgid ""
 "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
 "the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
@@ -1116,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:245(para)
 msgid ""
 "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
 "guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
@@ -1137,11 +1162,11 @@ msgstr ""
 "originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
 "keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:236(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:258(title)
 msgid "The mask"
 msgstr "La maschera"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:246(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:268(para)
 msgid ""
 "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
 "usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
@@ -1152,11 +1177,11 @@ msgstr ""
 "maschera veloce facendo clic nuovamente sul suo pulsante di attivazione: si "
 "osserverà i bordi della selezione lampeggianti."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:253(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:275(title)
 msgid "The result"
 msgstr "Il risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:265(para)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:287(para)
 msgid ""
 "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
 "unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
@@ -1170,15 +1195,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:31(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:83(None) src/toolbox/tool-text.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-text-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1190,50 +1214,50 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:287(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:315(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:320(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:309(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:355(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:342(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:14(title) src/toolbox/tool-text.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:346(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:361(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:275(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:335(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:272(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:35(secondary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:24(secondary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:27(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:27(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:26(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:36(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
 "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
@@ -1249,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "colore, il carattere e le dimensioni del testo e giustificarlo "
 "interattivamente"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:43(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:41(para)
 msgid ""
 "A new possibility appeared with GIMP-2.6: click-dragging the mouse pointer "
 "on the canvas draws a rectangular frame that you can enlarge and move as you "
@@ -1265,26 +1289,30 @@ msgstr ""
 "automaticamente alla sua dimensione. Questo riquadro può successivamente "
 "essere posizionato ovunque."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:50(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Il riquadro dello strumento testo"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:58(para)
 msgid ""
 "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
-"small move-cross <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
 "move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its contents "
 "(the text shows up when you release the mouse button). The text remains at "
 "the same place in the frame."
 msgstr ""
 "Quando il puntatore del mouse è attorno al centro del riquadro, ad esso si "
-"aggiunge una piccola croce di spostamento  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"aggiunge una piccola croce di spostamento <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Facendo clic e "
 "trascinando si sposta il riquadro ed tutti suoi contenuti (il testo viene "
 "mostrato quando si rilascia il pulsante del mouse). Il testo rimane nella "
 "stessa posizione all'interno del riquadro."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:64(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:71(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:69(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:76(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -1292,32 +1320,45 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:74(para)
-msgid "by clicking the tool icon <placeholder-1/> in Toolbox,"
-msgstr "facendo clic sull'icona <placeholder-1/> nel pannello strumenti,"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:85(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:91(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:94(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:103(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:116(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:112(para) src/toolbox/tool-path.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:155(para)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
-"The available tool options for the Text tool can be accessed by double "
-"clicking the text tool icon: <placeholder-1/>"
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Le opzioni disponibili per lo strumento testo possono essere raggiunte "
-"facendo un doppio clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/>"
+"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
+"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
+"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:131(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:125(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:133(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:127(para)
 msgid ""
 "There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the image "
 "Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this tool. Both "
@@ -1330,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "caratteri installati nel server grafico X. Quando si seleziona un carattere "
 "è immediatamente applicato al testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:134(para)
 msgid ""
 "You can get special characters in the same way as you get them in other text "
 "editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> + "
@@ -1340,25 +1381,25 @@ msgstr ""
 "la combinazione <keycap>AltGr</keycap> + tasto sotto Linux, <keycap>Alt</"
 "keycap> + numero sul tastierino numerico sotto Windows"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:150(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:333(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:292(term) src/toolbox/tool-brush.xml:605(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:274(term) src/toolbox/tool-brush.xml:605(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:146(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
 "misura selezionabili."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:160(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:154(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:156(para)
 msgid ""
 "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
 "clear letters in small font sizes."
@@ -1366,11 +1407,11 @@ msgstr ""
 "Usa gli indici di correzione per modificare i caratteri per produrre lettere "
 "leggibili anche con dimensioni dei caratteri basse."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:169(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:163(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Forza l'auto-hinter"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:171(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:165(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
 "for better representation of the character font."
@@ -1378,11 +1419,11 @@ msgstr ""
 "L' <guilabel>auto hinter</guilabel> cerca automaticamente di calcolare i "
 "dati utili per una rappresentazione migliore del carattere."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:179(term) src/toolbox/tool-select.xml:353(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:173(term) src/toolbox/tool-select.xml:337(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:181(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:175(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -1395,16 +1436,16 @@ msgstr ""
 "sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
 "usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:192(term) src/toolbox/tool-levels.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:38(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:186(term) src/toolbox/tool-levels.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:615(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:194(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:188(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -1414,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
 "dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:200(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:194(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -1422,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
 "casella Strumenti sul testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:209(term) src/toolbox/tool-text.xml:212(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:203(term) src/toolbox/tool-text.xml:206(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:214(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:208(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -1434,23 +1475,23 @@ msgstr ""
 "Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
 "selezionabili dalle icone associate."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:222(term) src/toolbox/tool-text.xml:225(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:216(term) src/toolbox/tool-text.xml:219(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenta"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:227(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:221(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
 msgstr "Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:229(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:238(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:232(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interlinea"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:240(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:234(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -1462,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
 "essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:251(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:245(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Spaziatura caratteri"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:253(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:247(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -1476,12 +1517,11 @@ msgstr ""
 "lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiungta o sottratta a "
 "quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:263(term) src/toolbox/tool-text.xml:266(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:310(quote)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term) src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:268(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -1494,20 +1534,20 @@ msgstr ""
 "testo il tracciato diviene invisibile e lo si deve rendere visibile nella "
 "finestra Tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:269(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr "Questo comando è anche disponibile nel menu <quote>Livello</quote>:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:280(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:273(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 "Il comando Testo lungo il tracciato nella relativa sezione del menu Livello"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:282(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Questo gruppo di opzioni compare solo se esiste un livello di testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:296(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
@@ -1517,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-dialog\">finestra dei livelli</link> poi si selezioni lo "
 "strumento Testo e si faccia clic sul testo nella finestra immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:301(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:293(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -1530,20 +1570,19 @@ msgstr ""
 "nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Finestra dei tracciati</link>. "
 "Tutte le opzioni del tracciato sono applicabili al nuovo tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:310(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:658(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>testo lungo il tracciato</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:328(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:317(term)
 msgid "Create Path from Text"
 msgstr "Tracciato dal testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:331(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:320(primary)
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Tracciato dal testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:333(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:322(para)
 msgid ""
 "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
 "surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
@@ -1554,23 +1593,28 @@ msgstr ""
 "successivamente la forma delle lettere spostando i punti di controllo del "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:344(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:333(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:347(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:336(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:351(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:339(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:362(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:349(secondary)
 msgid "Load text from file"
 msgstr "Caricare testo da un file"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:367(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:352(term) src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:33(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:354(para)
 msgid ""
 "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
 "There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
@@ -1580,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "lo strumento di testo. In essa è possibile inserire il testo che viene "
 "mostrato in tempo reale nel riquadro posto sopra la superficie disegnabile."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:372(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:359(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
@@ -1588,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Si può correggere il testo inserito e il tipo di carattere utilizzato "
 "nell'editor dei caratteri."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:376(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:363(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a .xcf "
@@ -1601,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "sta lavorando o un'immagine .xcf), si può modificare il testo selezionando "
 "il livello e poi facendo clic su esso (doppio clic)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:384(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:371(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -1613,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "testo. Per spostarsi da un testo ad un altro, selezionare il corrispondente "
 "livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:393(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:380(term)
 msgid "Load Text from File"
 msgstr "Carica testo dal file"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:382(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1626,22 +1670,22 @@ msgstr ""
 "della cartellina nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene "
 "caricato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:402(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:389(term)
 msgid "Clear all Text"
 msgstr "Cancella tutto il testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:404(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:391(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
 "Facendo clic su questa icona viene cancellato il testo dall'editor e il "
 "testo corrispettivo presente nell'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:411(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:398(term)
 msgid "From Left to Right"
 msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:413(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:400(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1649,11 +1693,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
 "avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:421(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:408(term)
 msgid "From Right to Left"
 msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:423(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:410(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1662,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
 "nell'icona)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:431(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:418(term)
 msgid "Use Selected Font"
 msgstr "Usa il carattere selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:433(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:420(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1675,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
 "casella."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:438(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:425(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
@@ -1690,24 +1734,24 @@ msgstr "Gli strumenti di disegno"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:26(None)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(phrase)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:12(title)
 msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
 msgstr "Strumenti di pittura (matita, pennello, aerografo)"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:15(secondary)
 msgid "Painting Tools"
 msgstr "Strumenti di pinttura"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:22(phrase)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:19(title)
 msgid "Painting example"
 msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:29(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(para)
 msgid ""
 "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
 "upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
@@ -1717,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
 "(destra)."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:34(para)
 msgid ""
 "The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have "
 "enough features in common to be worth discussing together in this section. "
@@ -1732,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "proprietà specifiche di un singolo strumento sono discusse nella sezione "
 "relativa allo strumento stesso."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:46(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:42(para)
 msgid ""
 "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
 "anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
@@ -1749,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "cursore. Il prezzo per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà "
 "di utilizzo."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:50(para)
 msgid ""
 "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
 "colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
@@ -1760,18 +1804,17 @@ msgstr ""
 "dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
 "offrono diverse modalità di pittura."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:62(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:100(phrase)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:110(title)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:128(title)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:57(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:107(title)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:128(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:107(phrase)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:137(term) src/toolbox/tool-brush.xml:159(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(phrase)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:70(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:64(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
 "<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
@@ -1793,17 +1836,17 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:60(None) src/toolbox/tool-smudge.xml:130(None)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1836,44 +1879,48 @@ msgstr "Ã? possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:44(para)
 msgid ""
-"Through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"Tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
+"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:55(para) src/toolbox/tool-shear.xml:76(para)
-msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox,"
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:55(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic sull'icona <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti,"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:67(para)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:65(para)
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:168(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:201(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:96(term)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:156(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:87(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:123(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:105(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:129(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:125(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:186(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:211(keycap)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:80(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
 "mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
@@ -1885,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "lungo una linea diritta. Clic consecutivi continueranno l'operazione lungo "
 "linee rette con origine nel punto finale della retta precedente."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:96(para)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:94(para)
 msgid ""
 "Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
 "the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
@@ -1893,11 +1940,11 @@ msgstr ""
 "Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
 "forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:109(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:107(title)
 msgid "The Smudge tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento sfumino nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:122(para)
 msgid ""
 "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
 "clicking the Smudge Tool icon. <placeholder-1/>"
@@ -1905,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "Le opzioni disponibili dello strumento Sfumino sono accessibili facendo "
 "doppio clic sull'icona dello strumento. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:135(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
 "Rate"
@@ -1929,22 +1976,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-shear-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:104(None)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:131(None)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -1998,52 +2037,58 @@ msgstr ""
 "Non è possibile inclinare in etrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
 "effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:61(para) src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:58(para)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:41(para) src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
-msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:61(para)
+msgid "You can access to the Shear Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:66(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:76(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:88(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:86(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:100(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:98(title)
 msgid "Shear tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:113(term)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:111(term)
 msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview"
 msgstr "Direzione trasformazione; Interpolazione; Ritaglio; Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:124(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:122(title)
 msgid "Shearing Information"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:127(phrase)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:125(phrase)
 msgid "Shearing Information window"
 msgstr "Finestra di informazioni di inclinazione"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:135(term)
 msgid "Shear magnitude X"
 msgstr "Ampiezza inclinazione X"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:137(para)
 msgid ""
 "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
 "produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
@@ -2052,24 +2097,24 @@ msgstr ""
 "La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>s</"
 "keycap></keycombo> renderà Inclina lo strumento attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:146(term)
 msgid "Shear magnitude Y"
 msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:150(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:148(para)
 msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:38(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:268(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2077,7 +2122,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:292(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:276(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2085,7 +2130,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:307(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2093,7 +2138,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:322(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2101,23 +2146,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:337(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:18(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:23(phrase)
 msgid "The Selection tools"
 msgstr "Gli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:42(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:31(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from images or layers so you "
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
 "own individual properties, but the selection tools also share a number of "
 "options and features in common. These common features are described here; "
@@ -2126,54 +2171,55 @@ msgid ""
 "GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone di "
-"immagini o di livelli in modo che si possa lavorare senza compromettere le "
-"aree non selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
+"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
+"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
+"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
 "strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
 "vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
 "spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
-"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una \"selezione\" in GIMP, e su come "
-"funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selezioni</link>."
+"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
+"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:52(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:41(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:44(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr "Selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:49(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr "Selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:65(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:54(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr "Selezione libera (il lazo)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:60(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
 msgstr "Seleziona regioni contigue (la bacchetta magica)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:78(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:67(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "Seleziona per colore"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:83(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:72(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr "Seleziona forme dall'immagine (forbici intelligenti)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:90(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:79(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr "Selezione primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:96(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:85(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -2185,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
 "altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:106(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:94(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -2195,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 "tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
 "<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:112(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:100(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -2206,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
 "modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:125(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:113(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2214,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
 "selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:132(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:120(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -2224,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 "modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finchè non si mantiene premuto il "
 "tasto."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:127(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -2235,14 +2281,14 @@ msgstr ""
 "fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
 "dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:152(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:142(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:153(keycap)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:152(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:143(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -2259,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
 "è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:171(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:159(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2268,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
 "effettuata:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:178(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:166(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -2278,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
 "<emphasis>somma</emphasis> finchè si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:186(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:174(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -2290,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
 "selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:205(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:193(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -2314,11 +2360,11 @@ msgstr ""
 "keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
 "<mousebutton>pulsante del mouse</mousebutton>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:222(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:210(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:224(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:212(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Click-and-drag</"
 "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
@@ -2332,11 +2378,11 @@ msgstr ""
 "le selezioni. Vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Spostare "
 "le selezioni</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:233(term) src/toolbox/tool-move.xml:82(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:221(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:235(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:223(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -2348,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "strumento di selezione trasforma questo strumento in uno strumento di "
 "spostamento finchè si mantiene premuta la barra."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:251(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:237(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -2370,31 +2416,31 @@ msgstr ""
 "per tutti gli strumenti di selezione anche se alcune di esse non hanno "
 "effetto su alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:264(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:249(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:274(term) src/toolbox/tool-brush.xml:253(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:258(term) src/toolbox/tool-brush.xml:253(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:277(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:245(primary)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:32(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:21(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:278(secondary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:262(secondary)
 msgid "Selection modes"
 msgstr "Modalità di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:280(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:264(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -2408,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
 "facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:297(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:281(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -2416,7 +2462,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
 "ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:312(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:296(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -2424,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:327(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:311(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -2432,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:326(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -2440,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
 "selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:355(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:339(para)
 msgid ""
 "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
 "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
@@ -2448,15 +2494,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione influenza solo un paio degli strumenti di selezione: fa si che "
 "i bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:362(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:346(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:365(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:349(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:367(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:351(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -2468,23 +2514,6 @@ msgstr ""
 "informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
 "\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:379(phrase)
-msgid "Additional information"
-msgstr "Informazioni aggiuntive"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:382(para)
-msgid ""
-"When moving a selection beyond the boundaries of the image canvas, the "
-"selection will be cropped to the image area. Selections can exist on the "
-"visible canvas only. Selection movements and changes are, however, kept in "
-"the undo buffer should you need to repair an error."
-msgstr ""
-"Quando si sposta una selezione oltre ai limiti dei bordi della superfice "
-"dell'immagine, la selezione verrà tagliata all'area dell'immagine. Le "
-"selezioni possono esistere solo sulla superfice visibile. Gli spostamenti e "
-"le modifiche alle selezioni vengono comunque conservate nella memoria per "
-"gli annullamenti nel caso si abbia bisogno di rimediare ad un errore."
-
 #: src/toolbox/tools-color.xml:11(phrase)
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Strumenti di colore"
@@ -2498,22 +2527,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-scale-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:111(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:156(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -2564,46 +2585,49 @@ msgstr "Lo strumento Scala è accessibile in diversi modi:"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:56(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Scala</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel pannello "
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:75(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>T</"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>T</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:92(para)
 msgid ""
-"When moving a corner, holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle "
-"the <guilabel>Keep Aspect</guilabel> option."
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"Aspect</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> verrà tenuta costante "
-"l'altezza."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà "
+"l'opzione<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:107(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:105(phrase)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:118(term)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:99(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio, Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:125(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:123(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
@@ -2612,11 +2636,11 @@ msgstr ""
 "su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:135(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:133(term)
 msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
 msgstr "Mantieni l'aspetto (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:135(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
 "frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
@@ -2626,16 +2650,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mantieni l'aspetto</guilabel>: verrà mantenuto costante il "
 "rapporto altezza/larghezza durante la scalatura."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:149(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:152(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:147(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:150(phrase)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:162(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:160(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:164(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:162(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2659,15 +2683,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:107(None)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2675,7 +2691,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:162(None)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -2705,31 +2721,41 @@ msgstr ""
 "l'angolo di rotazione. Ã? possibile effettuare la stessa operazione anche "
 "trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di rotazione."
 
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
+
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:53(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ruota</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:63(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox."
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente: <placeholder-1/> presente nel "
-"pannello degli strumenti."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:74(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:72(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>r</"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>R</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:91(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:89(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
 "degrees increments."
@@ -2737,19 +2763,19 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si bloccherà la rotazione "
 "su angoli multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:103(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:101(title)
 msgid "Rotation tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumanto rotazione"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:114(term)
 msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview"
 msgstr "Influenza"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:124(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:122(term)
 msgid "Transform Direction"
 msgstr "Direzione di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:126(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:124(para)
 msgid ""
 "The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
 "Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
@@ -2762,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "livello verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla "
 "rotazione <emphasis>Correttiva</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:133(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:131(para)
 msgid ""
 "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
 "straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
@@ -2779,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "trasformazione viene effettuata al contrario, l'immagine verrà ruotata con "
 "un angolo sufficiente a correggere l'errore."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:145(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:143(term)
 msgid "Constraints"
 msgstr "Vincoli"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:147(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:145(para)
 msgid ""
 "<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
 "divisible by 15 degrees."
@@ -2791,29 +2817,29 @@ msgstr ""
 "<guilabel>15 gradi (Ctrl)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
 "multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:156(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:154(title)
 msgid "The Rotation Information window"
 msgstr "La finestra di informazioni sulla rotazione"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:158(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:156(title)
 msgid "The Rotation Information dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo informazioni sulla rotazione"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:168(term) src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:166(term) src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:170(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:168(para)
 msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
 msgstr ""
 "Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale "
 "360°."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:177(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:175(term)
 msgid "Center X/Y"
 msgstr "Centro X/Y"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:179(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:177(para)
 msgid ""
 "This option allows you to set the position of the rotation center, "
 "represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
@@ -2825,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 "questo punto permette di spostarlo. L'unità di misura predefinita è il "
 "pixel, ma è possibile modificarla usando l'annesso menu a discesa."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:190(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:188(para)
 msgid ""
 "You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
@@ -2837,49 +2863,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:75(None)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:94(None)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:95(None)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:164(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2887,63 +2878,39 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/cross-pt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:194(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/corner-pt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:200(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/side-pt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:207(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/pointer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:229(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:257(None) src/toolbox/intro.xml:93(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None) src/toolbox/intro.xml:93(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:16(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
 msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:22(secondary)
 msgid "Rectangle selection"
 msgstr "Selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:26(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:37(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of an "
-"image: it is the most basic of the selection tools, but very commonly used. "
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
 "zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
@@ -2953,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:45(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:41(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
 "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
@@ -2970,70 +2937,72 @@ msgstr ""
 "selezione rettangolare e poi usare la funzione<link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">delinea</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:56(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:51(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:73(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:76(phrase)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:91(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:97(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:75(phrase)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:78(title)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:55(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:64(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:57(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:73(para)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:93(para)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:107(para)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:92(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:67(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:80(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>r</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:76(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:98(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:92(para)
 msgid ""
 "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
 "until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
 "of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
 "Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
 "resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
-"cursor becomes <placeholder-1/>"
+"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la pressione del tasto Ctrl dopo aver iniziato la selezione, tenendolo "
-"premuto fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale "
+"La pressione del tasto Ctrl dopo aver iniziato la selezione, tenendolo "
+"premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che il punto iniziale "
 "della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, anzichè un suo "
 "angolo. Notare che se il tasto Ctrl viene premuto <emphasis>prima</emphasis> "
 "di cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla "
-"selezione esistente."
+"selezione esistente e il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:115(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:112(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
 "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <placeholder-1/>"
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la pressione del tasto Maiusc dopo aver iniziato la selezione, tenendolo "
-"premuto fino al che essa non viene completata, obbliga la selezione ad "
-"essere quadrata. Notare che se si preme il tasto Maiusc <emphasis>prima</"
-"emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà "
-"aggiunta alla selezione esistente."
+"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
+"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
+"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:121(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
 "your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
@@ -3049,45 +3018,49 @@ msgstr ""
 "quadrato. In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> "
 "predefinito manterrà il valore della selezione precedente."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:140(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
 "giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
 "pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
 "selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<placeholder-1/>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
 "selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
 "premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
-"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore prende la "
-"forma del segno di intersezione."
+"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
+"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:156(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(phrase)
 msgid "Tool manipulation"
 msgstr "Gestione strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:160(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:161(phrase)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:168(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:169(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<placeholder-1/> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to "
-"get a rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not "
-"necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
 "Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
-"in questo modo <placeholder-1/> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un "
-"trascinamento e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o "
-"quadrata). Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea "
-"tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è "
-"necessario regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti "
-"fini possono essere eseguiti in un secondo tempo."
+"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
+"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
+"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
+"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata "
+"(<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è necessario "
+"regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
+"essere eseguiti in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:177(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:181(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change:"
@@ -3095,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
 "di aspetto:"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:181(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:185(para)
 msgid ""
 "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
 "new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
@@ -3107,46 +3080,51 @@ msgstr ""
 "viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
 "selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:187(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:191(para)
 msgid ""
 "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
 "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
 "<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
 "corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <placeholder-1/>. So, by click-"
-"and-dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over "
-"median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into "
-"appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse "
-"pointer is over the median right side, the pointer looks like: <placeholder-"
-"2/>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by "
-"moving the chosen boundary."
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
 "- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
 "sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
 "forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
 "selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
 "seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
-"così: <placeholder-1/>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si "
-"può ingrandite o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti "
-"mediane della selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia "
-"nelle forme appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il "
-"puntatore del mouse è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del "
-"puntatore è la seguente: <placeholder-2/>. Perciò si può fare clic e "
-"trascinare per ingrandire o per restringere la dimensione della selezione "
-"spostando il bordo corrispondentemente scelto."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:204(para)
+"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
+"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
+"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
+"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
+"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
+"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
+"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
+"corrispondentemente scelto."
+
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:214(para)
 msgid ""
 "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <placeholder-1/>. So you can move the whole "
-"selection by a click-and-drag."
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
 "- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
 "appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
-"<placeholder-1/>. Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo "
-"clic e trascinando."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:210(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:223(para)
 msgid ""
 "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
 "option, your work will be easier because what is out the selection will be "
@@ -3158,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare in confronto al "
 "resto, evidenziata la selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:217(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:230(para)
 msgid ""
 "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
 "pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
@@ -3169,11 +3147,11 @@ msgstr ""
 "combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
 "invece di 25 pixel alla volta."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:225(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:238(phrase)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Aree di selezione sensibili"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:232(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:245(para)
 msgid ""
 "Display of all possible pointers in function of their localization with "
 "respect to the selection area."
@@ -3181,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 "Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
 "rispetto all'area di selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:239(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:252(para)
 msgid ""
 "After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
 "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
@@ -3195,29 +3173,29 @@ msgstr ""
 "keycap>. In alternatica si può scegliere uno strumento che non sia di "
 "selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:253(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:264(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(term)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:170(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:232(term)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:147(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:277(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:173(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:212(term)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:271(para)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:174(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:281(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:177(para)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:212(para)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:151(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Opzioni comuni di selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:276(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:286(term)
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Spigoli arrotondati"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:278(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
@@ -3225,11 +3203,11 @@ msgstr ""
 "Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
 "raggio di arrotondamento della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:287(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:297(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:289(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:299(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
 "the mouse button is used as center of the selected area."
@@ -3237,12 +3215,12 @@ msgstr ""
 "Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
 "premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:297(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:242(term) src/toolbox/tool-clone.xml:351(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:224(term) src/toolbox/tool-clone.xml:359(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fisso"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:299(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:309(para)
 msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
@@ -3250,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
 "modi."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:305(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:315(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:317(para)
 msgid ""
 "This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
 "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
@@ -3265,34 +3243,34 @@ msgstr ""
 "rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
 "controlli della Larghezza e dell'Altezza."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:317(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:327(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Ampiezza fissa"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:319(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:329(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di specificare manualmente le dimensioni della "
 "selezione usando i controlli della Larghezza, dell'Altezza e dell'Unità di "
 "misura."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:325(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:335(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:327(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:337(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:335(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:345(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:346(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:356(term)
 msgid "X; Y; Width; Height"
 msgstr "X; Y; Larghezza; Altezza"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:348(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:358(para)
 msgid ""
 "These four text fields contain the current place and size of the selection. "
 "You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
@@ -3302,12 +3280,12 @@ msgstr ""
 "della selezione. Ã? possibile usare questi campi per regolare la dimensione e "
 "posizione della selezione tramite valori numerici."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:357(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:304(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:286(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:359(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:369(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
 "mask to make visual selection much easier."
@@ -3316,17 +3294,17 @@ msgstr ""
 "maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
 "visuale."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:370(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:313(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:295(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:371(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:381(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "Guide di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:373(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:383(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
@@ -3337,47 +3315,47 @@ msgstr ""
 "selezione, rispettando le <emphasis>regole di composizione di una foto</"
 "emphasis>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:390(term)
 msgid "No Guides"
 msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:382(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:392(para)
 msgid "No guides are shown at all."
 msgstr "Nessuna guida viene visualizzata."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:388(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:398(term)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Righe centrali"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:390(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:400(para)
 msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
 msgstr ""
 "Vengono mostrate come guide solo le righe centrali nell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:397(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:407(term)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Regola dei terzi"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:399(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:409(para)
 msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
 msgstr ""
 "Le guide sono mostrate lungo i terzi durante la creazione della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:406(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:416(term)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Sezioni auree"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:408(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:418(para)
 msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
 msgstr ""
 "Con quest'opzione, vengono mostrate delle guide che marcano i confini delle "
 "sezioni auree."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:419(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:429(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Auto riduzione della selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:421(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:431(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
 "selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
@@ -3400,11 +3378,11 @@ msgstr ""
 "risultante non deve avere necessariamente la stessa forma di quella "
 "sostituita."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:438(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:448(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:440(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:450(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -3421,29 +3399,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:59(None)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:94(quote)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(quote)
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterizzazione"
 
@@ -3472,21 +3442,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:40(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <placeholder-1/> icon in ToolBox, if Color Tools have "
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
 "been added to it."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti, se "
-"gli strumenti di colore vi sono stati aggiunti."
+"oppure facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti, se gli strumenti di colore vi sono stati aggiunti."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:56(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
 msgid "Posterize tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:65(term)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:61(term)
 msgid "Posterize Levels"
 msgstr "Livelli di posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:67(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:63(para)
 msgid ""
 "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
 "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
@@ -3497,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 "impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
 "livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:75(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 "viewed straight away."
@@ -3505,16 +3477,16 @@ msgstr ""
 "Il tasto di anteprima permette di visializzare i cambiamenti mentre vengono "
 "applicati, in tempo reale."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:154(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:85(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:147(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:93(phrase)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
 msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
 msgstr "Esempio le lo strumento <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:102(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
 msgid ""
 "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
 "colors, counting black and white also."
@@ -3651,15 +3623,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:107(None)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3667,7 +3631,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:160(None)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3675,7 +3639,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:172(None)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3720,19 +3684,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:56(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in "
-"the Toolbox."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"oppure premendo, nella casella degli strumenti, il pulsante con la seguente "
-"icona: <placeholder-1/>"
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:76(para)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
 "l'operazione di clonazione."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:86(para)
 msgid ""
 "When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -3746,15 +3712,15 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
 "lungo questa linea."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:101(title)
 msgid "Perspective Clone tool options"
 msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:117(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:113(term)
 msgid "Operating mode"
 msgstr "Modalità di funzionamento"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:120(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:115(para)
 msgid ""
 "When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
 "guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
@@ -3768,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
 "maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:131(term)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:126(term)
 msgid ""
 "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
 "Edge"
@@ -3776,11 +3742,11 @@ msgstr ""
 "Modalità, Opacità, Pennello, Scala, Dinamica del pennello, Sfumatura in "
 "uscita, Applica jitter, Bordi netti"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:141(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:135(term)
 msgid "Source, Alignment"
 msgstr "Sorgente, Allineamento"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:144(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:137(para)
 msgid ""
 "This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
 "link>."
@@ -3788,11 +3754,11 @@ msgstr ""
 "Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:156(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:149(title)
 msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:163(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:156(para)
 msgid ""
 "The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
 "been placed."
@@ -3800,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
 "fuga sono posizionate."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
 "has been cloned. You see it goes smaller going away."
@@ -3931,57 +3897,49 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:46(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:33(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:73(None) src/toolbox/tool-path.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-path-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:130(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:161(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:173(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:27(phrase)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:125(quote) src/toolbox/tool-move.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:17(title) src/toolbox/tool-path.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:256(primary)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:34(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:23(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:38(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:27(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Curva di Bézier"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:42(phrase)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:30(title)
 msgid "Path tool"
 msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Path tool allows to create complex selections called Bezier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
@@ -3997,28 +3955,32 @@ msgstr ""
 "geometriche. I tracciati hanno una finestra tutta per loro: Finestre/"
 "Tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:62(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:48(para)
 msgid "You can get to Path tool in several ways :"
 msgstr "Lo strumento tracciati può essere invocato in parecchi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:65(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:51(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aths</guisubmenu></menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine seguendo questo ordine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</"
-"accel>rumenti</guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>racciati</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para) src/toolbox/tool-flip.xml:54(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox,"
-msgstr "facendo clic sull'icona <placeholder-1/> nel pannello strumenti,"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:60(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:78(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:70(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o utilizzando il tasto <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:80(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -4026,7 +3988,7 @@ msgstr ""
 "Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
 "dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:98(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:89(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -4034,11 +3996,11 @@ msgstr ""
 "Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:105(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:96(term)
 msgid "Ctrl/Alt"
 msgstr "Ctrl/Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:107(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:98(para)
 msgid ""
 "Three modes are available to work with the Path tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
@@ -4051,33 +4013,15 @@ msgstr ""
 "Progetta e Modifica. Il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycap>Ctrl+Alt</"
 "keycap>) commuta tra Progetta e Sposta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:125(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:181(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(phrase)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:114(title)
+msgid "<quote>Path</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:138(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Path Tool can be accessed by double "
-"clicking the Path Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Le opzioni disponibili per lo strumento tracciati possono essere raggiunte "
-"con un doppio clic sull'icona dello strumento stesso. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:143(para)
-msgid ""
-"As with other tools, you can delete your changes by <keycap>Ctrl-Z</keycap>."
-msgstr ""
-"Come per altri strumenti, è possibile annullare i cambiamenti premendo il "
-"tasto <keycap>Ctrl-Z</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:135(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Modalità Progetta"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:137(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -4088,13 +4032,13 @@ msgstr ""
 "controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:164(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:149(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:176(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:161(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -4104,7 +4048,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
 "piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:170(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -4119,7 +4063,7 @@ msgstr ""
 "tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> nella finestra dei "
 "tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:195(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:180(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -4129,11 +4073,11 @@ msgstr ""
 "il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
 "keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:202(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:187(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "In questa modalità sono disponibili diverse funzioni:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:188(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a new node</emphasis> : if the active node (a small empty "
 "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
@@ -4153,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 "al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo "
 "<keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:198(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
 "becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
@@ -4168,7 +4112,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
 "spostare l'intero tracciato come una selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:222(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:207(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify handles</emphasis>: you have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -4179,24 +4123,24 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
 "simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:211(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When you click on a segment, the mouse "
-"pointer turns to a 4-arrows cross. Drag it to bend the segment. As soon as "
-"you move, handles appear at both ends of the segment. Pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
+"segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. "
+"Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
-"<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: se si fa clic su di un segmento, "
-"il puntatore del mouse diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si "
+"<emphasis>Modifica del segmento</emphasis>: quando il puntatore del mouse "
+"passa sopra un segmento, diventa una croce a quattro punte. Trascinandola si "
 "piegherà il segmento. Non appena ci si muove appariranno delle maniglie alle "
 "estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/"
 "disabilita le maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:220(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:222(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -4209,19 +4153,19 @@ msgstr ""
 "crociato (su tutta l'immagine se non ci sono tracciati!) e non si può fare "
 "nulla."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:228(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
-"end of the path to activate it. Pointer is like a union symbol. Click on an "
-"other node to link both nodes. This is useful when you have to link unclosed "
-"components."
+"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
+"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
+"unclosed components."
 msgstr ""
 "<emphasis>Aggiungere un segmento tra due nodi</emphasis>: fare clic su di un "
 "nodo ad un capo del tracciato per attivarlo. Il puntatore avrà la forma di "
 "un simbolo di unione. Fare clic su di un'altro nodo per collegare i nodi. "
 "Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:234(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -4233,7 +4177,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in -. Fare "
 "clic per cancellare il segmento."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:254(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:239(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -4242,7 +4186,7 @@ msgstr ""
 "segmento. Il puntatore cambia in +. Fare clic dove si vuole piazzare il "
 "nuovo punto di controllo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:258(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:243(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -4253,7 +4197,7 @@ msgstr ""
 "puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in -. Fare clic per cancellare il "
 "nodo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:262(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:248(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4264,29 +4208,29 @@ msgstr ""
 "maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/disabilita le "
 "maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:268(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:254(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a handle. Pointer doesn't turn to the expected - and "
-"remains a hand. Click to delete the handle."
+"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
+"and remains a hand. Click to delete the handle."
 msgstr ""
 "<emphasis>Rimuovere una maniglia da un nodo</emphasis>: mentre si preme la "
 "combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia come ci "
 "si aspetterebbe - e rimane una manina. Fare clic per cancellare la maniglia."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:274(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:261(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
 "di un segmento o di una maniglia!"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:281(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:268(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Modalità Sposta"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:283(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:270(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -4295,7 +4239,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
 "spostarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:287(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:274(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4306,11 +4250,11 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la possibilità di "
 "spostare tutti i componenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:296(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:283(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Poligonale"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:298(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:285(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -4318,11 +4262,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
 "disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:305(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:292(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Crea selezione dal tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:307(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:294(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -4339,11 +4283,11 @@ msgstr ""
 "si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
 "nella finestra tracciati ed è possibile riattivarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:316(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:303(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:319(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:306(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -4358,11 +4302,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
 "intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:330(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:317(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:332(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:319(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -4374,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "accedervi anche tramite questo tasto. Si veda a tal proposito Delinea "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:329(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -4468,24 +4412,17 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-move-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:110(None)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:119(term)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:220(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:244(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:260(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:276(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:217(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:241(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:257(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:273(secondary)
 msgid "Move"
 msgstr "Spostamento"
 
@@ -4515,21 +4452,24 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:59(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona nel pannello degli strumenti: <placeholder-1/>."
+"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:68(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
 msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:73(para)
 msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
 "Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
 "una guida."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:81(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
@@ -4549,26 +4489,26 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
 "spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:106(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:103(title)
 msgid "Move Tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:119(para)
 msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
 "Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
 "selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
 "guilabel> vengono modificate un po':"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:129(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:126(term)
 msgid "Tool toggle (Shift)"
 msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:131(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:128(para)
 msgid "If Move is on <guiicon>Layer</guiicon>:"
 msgstr "Se sposta è su <guiicon>Livello</guiicon>:"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:131(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, "
 "the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element "
@@ -4585,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 "livello attivo), si sposterà invece un livello non attivo (ed esso diventa "
 "il livello attivo nello spostamento)."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:140(para)
 msgid ""
 "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
 "goes over. Then it is activated and you can move it."
@@ -4593,7 +4533,7 @@ msgstr ""
 "Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
 "del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:150(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:147(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be "
 "moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent "
@@ -4603,11 +4543,11 @@ msgstr ""
 "verrà spostato. Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
 "trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:155(para)
 msgid "If Move is on <guiicon>Path</guiicon>:"
 msgstr "Se sposta è su <guiicon>Tracciato</guiicon>:"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:161(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:158(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse "
 "pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-"
@@ -4620,7 +4560,7 @@ msgstr ""
 "lo si può spostare facendo clic e trascinando (esso diventa il tracciato "
 "attivo durante lo spostamento)."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:170(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:167(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be "
 "moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-"
@@ -4630,15 +4570,15 @@ msgstr ""
 "verrà spostato. � possibile cambiare il tracciato corrente tramite il <link "
 "linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:183(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:180(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
 msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:186(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:183(term)
 msgid "Moving a selection"
 msgstr "Spostare una selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:188(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:185(para)
 msgid ""
 "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
 "<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4649,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:190(para)
 msgid ""
 "If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
 "move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
@@ -4662,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 "precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
 "tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:199(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:196(para)
 msgid ""
 "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
 "marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
@@ -4678,7 +4618,7 @@ msgstr ""
 "<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
 "l'allineamento delle selezioni."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:209(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:206(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
 "for other possibilities."
@@ -4686,16 +4626,15 @@ msgstr ""
 "Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
 "delle selezioni</link> per altre possibilità."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:216(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:213(term)
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Spostare un livello"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:219(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:222(para)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-move.xml:219(para)
 msgid ""
 "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
 "<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
@@ -4703,13 +4642,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
 "scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
-"uno o più livelli, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:231(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:228(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
 msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:233(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:230(para)
 msgid ""
 "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
 "regardless of which layer is currently active."
@@ -4717,15 +4656,15 @@ msgstr ""
 "Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
 "muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:240(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:237(term)
 msgid "Moving a guide"
 msgstr "Spostare una guida"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:243(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:240(primary)
 msgid "Guide"
 msgstr "Guida"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:246(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:243(para)
 msgid ""
 "When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
 "activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
@@ -4736,11 +4675,11 @@ msgstr ""
 "attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
 "guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:256(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:253(term)
 msgid "Moving a path"
 msgstr "Spostare un tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:262(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:259(para)
 msgid ""
 "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
@@ -4755,11 +4694,11 @@ msgstr ""
 "renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
 "Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:272(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:269(term)
 msgid "Moving a text"
 msgstr "Spostare del testo"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:278(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:275(para)
 msgid ""
 "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-text\"/>."
@@ -4769,65 +4708,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:49(None)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:92(None)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-measure-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-horiz.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:148(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/measure-vert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:185(None)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:32(primary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:181(quote)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:21(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "Misurino"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:35(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:24(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Misurare una distanza"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:38(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:27(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "Misurare un angolo"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:41(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:30(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Misurare una superficie"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:45(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:33(title)
 msgid "Measure tool"
 msgstr "Lo strumento misurino"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:53(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
 "working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
@@ -4841,7 +4757,7 @@ msgstr ""
 "tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
 "viene mostrata sulla barra di stato oppure nella finestra informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:47(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -4850,39 +4766,51 @@ msgstr ""
 "se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
 "misurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:53(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:68(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originario."
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window. The status bar "
-"shows a pair of numbers. The first number is the <emphasis>distance between "
-"the original point and the mouse pointer</emphasis>. Mostly the measure unit "
-"is shown as <emphasis>Pixel</emphasis>. The second number is the "
-"<emphasis>angle</emphasis> in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr ""
-"Le misurazioni sono mostrate sulla barra di stato, in basso, nella finestra "
-"dell'immagine. Da sinistra a destra:"
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:80(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(phrase)
-msgid "Activate the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>easure</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Lo strumento misurino può essere invocato dal menu immagine nel seguente "
-"modo: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>isurino</guisubmenu></menuchoice>."
+"modo: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:92(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:110(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:109(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
 "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
@@ -4897,7 +4825,7 @@ msgstr ""
 "In questo modo è possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> "
 "presente sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:122(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -4906,30 +4834,35 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
 "mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:132(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:127(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <placeholder-1/> icon."
+"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
-"estremità sarà posizionata una linea guida orizzontale."
+"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
+"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-"
+"horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:139(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
-"The mouse pointer goes with the <placeholder-1/> icon."
+"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
 "Tasto <keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale. Al "
-"puntatore del mouse si affianca l'icona <placeholder-1/>."
+"puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:163(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 "Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
 "spostare la misura."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:162(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -4939,19 +4872,15 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
 "orizzontale."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:193(para)
-msgid ""
-"There is only one available option for the Measure Tool which can be "
-"accessed by double clicking the Measure tool icon <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"C'è solo un'opzione disponibile per lo strumento Misurino, accessibile "
-"tramite doppio clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/>."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:174(title)
+msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:208(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:183(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Usa la finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:210(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:185(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
 "results. The results are more complete on the status bar."
@@ -4960,11 +4889,11 @@ msgstr ""
 "misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
 "informazioni presenti sulla barra di stato."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:221(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:196(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Misurazione delle superfici"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:197(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -4976,63 +4905,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-levels-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:81(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:77(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:217(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:233(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:248(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:304(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:320(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:363(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:407(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:424(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5040,7 +4961,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:443(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:460(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5048,31 +4969,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:451(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:468(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:465(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:482(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:476(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:493(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:490(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:507(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:502(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:519(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -5130,36 +5051,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:59(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <placeholder-1/> icon in Toolbox if this tool has been "
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-levels-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
 "installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
 "Dialog</link>."
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti se "
+"o facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
 "questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
 "linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:77(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:73(phrase)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:89(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:89(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <placeholder-1/> and you can get a "
-"favourite preset back by selecting it in the <guibutton>Pick a setting from "
-"the list</guibutton> drop-down list."
-msgstr ""
-"Ã? possibile salvare le impostazioni di colore dell'immagine facendo clic sul "
-"pulsante <placeholder-1/> <guibutton>Aggiungi impostazioni tra i favoriti</"
-"guibutton> ed è così possibile riottenere le impostazioni preferite "
-"selezionandole dal menu a discesa <guibutton>Preimpostazioni</guibutton>."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:106(term) src/toolbox/tool-curves.xml:96(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:125(term) src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:113(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
@@ -5167,7 +5077,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Valore</guilabel> cambia i valori di tutti i canali RGB "
 "dell'immagine: l'immagine diviene più scura o più chiara."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:120(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
@@ -5180,7 +5090,7 @@ msgstr ""
 "colore significa rispettivamente sottrarre o aggiungere il colore "
 "complementare."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:148(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
@@ -5191,7 +5101,7 @@ msgstr ""
 "opaco. L'immagine deve avere un canale alfa, altrimenti quest'opzione è "
 "disabilitata."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
 "channel."
@@ -5199,7 +5109,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inizializza canale</guilabel> elimina i cambiamenti effettuati sul "
 "canale selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:127(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -5211,11 +5121,11 @@ msgstr ""
 "annulla i cambiamenti effettuati sul canale selezionato. You can select the "
 "specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:147(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:166(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Livelli di ingresso"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:149(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:168(para)
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
@@ -5236,11 +5146,11 @@ msgstr ""
 "spostato a sinistra nei canali verde e rosso, mostrando una mancanza di "
 "verde e rosso nelle zone illuminate."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:161(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Gli intervalli di livello possono essere modificati in tre modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:166(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:185(para)
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
@@ -5249,7 +5159,7 @@ msgstr ""
 "per le tonalità medie (chiamate anche valori gamma) e uno bianco per i toni "
 "chiari."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:171(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:190(para)
 msgid ""
 "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
@@ -5259,7 +5169,7 @@ msgstr ""
 "pixel con questo valore o meno diventeranno neri (nessun colore con un "
 "canale di colore selezionato / trasparente con il canale alfa selezionato)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:177(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:196(para)
 msgid ""
 "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
@@ -5270,7 +5180,7 @@ msgstr ""
 "con un canale colore selezionato / completamente opachi con il canale alfa "
 "selezionato)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:183(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:202(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
@@ -5282,7 +5192,7 @@ msgstr ""
 "opaca). Andando a destra, verso il bianco, rende l'immagine più scura (meno "
 "colorata / più trasparente)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:211(para)
 msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
@@ -5293,11 +5203,11 @@ msgstr ""
 "quello a destra per quello più chiaro dell'immagine. Puoi usare Visualizza/"
 "Finestra informazioni (scheda Cursore) per trovare questi colori."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:202(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:221(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr "Tre caselle di ingresso dati per inserire i valori direttamente."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:207(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:226(para)
 msgid ""
 "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
 "(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
@@ -5312,7 +5222,7 @@ msgstr ""
 "l'opacità). Spostando i cursori a destra si riduce la lucentezza (riduce il "
 "colore scelto / riduce l'opacità)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:220(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:239(para)
 msgid ""
 "A gray-scaled image. Three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), "
 "Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three "
@@ -5321,11 +5231,11 @@ msgstr ""
 "Un'immagine in scala di grigi. Tre strisce: ombre (64), mezzi toni (127), "
 "alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni tonalità."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:229(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:247(title)
 msgid "Example for Input Levels"
 msgstr "Esempio di livelli di ingresso"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:236(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
 "to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
@@ -5338,7 +5248,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi toni vengono resi più "
 "scuri a 84 e le alteluci a 171."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:251(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:268(para)
 msgid ""
 "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
 "192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
@@ -5351,11 +5261,11 @@ msgstr ""
 "al centro del campo tonale. I mezzi tono vengono resi più chiari a 169 e le "
 "ombre a 84."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:264(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:281(term)
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Livelli di uscita"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:266(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:283(para)
 msgid ""
 "Output Levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
@@ -5365,13 +5275,13 @@ msgstr ""
 "livelli di uscita ristretto. Ci sono anche qui dei triangolini che possono "
 "essere usati per cambiare interattivamente i livelli di uscita."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:272(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:289(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
 "I livelli di uscita forzano il campo di tonalità ad adeguarsi ai nuovi "
 "limiti che si sono imposti."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:278(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:295(para)
 msgid ""
 "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
@@ -5382,7 +5292,7 @@ msgstr ""
 "dettagli possono diventari visibili ma il contrasto è diminuito; un "
 "compromesso è necessario. Le alteluci vengono rese più scure."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:286(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:303(para)
 msgid ""
 "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
 "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
@@ -5393,7 +5303,7 @@ msgstr ""
 "si imposta i livelli di uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del verde, "
 "anche un valore basso, avranno il canale verde spostato tra 100 e 140."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:294(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:311(para)
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
@@ -5401,32 +5311,40 @@ msgstr ""
 "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa saranno spostati nel campo "
 "che si è impostato."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:301(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:318(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Esempio di livello di uscita"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:307(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:324(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Original image</emphasis>: A RGB gradient from black "
 "(0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we "
 "used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Immagine originale</emphasis>: un gradiente RGB da nero (0;0;0) a bianco (255;255;255). I livelli di uscita non hanno istogramma; qui si usa <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Immagine originale</emphasis>: un gradiente RGB da "
+"nero (0;0;0) a bianco (255;255;255). I livelli di uscita non hanno "
+"istogramma; qui si usa <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:323(para)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:340(para)
 msgid ""
 "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
 "slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
 "less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
 "lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr "Canale valore selezionato. The black slider has been moved to 63 and the white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Canale valore selezionato. Il cursore nero è stato spostato a 63 e il bianco "
+"a 189. L'istogramma mostra la compressione dei pixel. Nessun pixel è meno di "
+"63, e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre sono più chiare e "
+"le alteluci sono più scure: il contrasto è stato ridotto."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:337(term) src/toolbox/tool-curves.xml:236(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:354(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Tutti i canali"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:339(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:356(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
 "level settings."
@@ -5434,7 +5352,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Apri</guilabel>: questo pulsante permette di selezionare un file "
 "contenente le impostazioni dei livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:359(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
 "file that can be loaded later."
@@ -5442,12 +5360,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Salva</guilabel>: permette di salvare qualsiasi impostazione "
 "effettuata su file in modo da poterla ricaricare in seguito."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:345(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:362(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Auto</guilabel>: esegue un'impostazione automatica dei livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:348(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:365(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively "
 "represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of "
@@ -5463,11 +5381,11 @@ msgstr ""
 "che deve stare tra gli altri due, determina il punto medio del grigio. Tutte "
 "le sfumature di grigio sono calcolate in base a questi tre livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:360(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:377(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Esempio per i misurini dei livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:366(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:383(para)
 msgid ""
 "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
@@ -5477,11 +5395,11 @@ msgstr ""
 "clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di quello "
 "del pixel prelevato convertiti in bianco."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:396(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:381(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:398(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-curves\"/> with the same settings."
@@ -5489,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/> con la stessa configurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:391(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:408(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
@@ -5497,16 +5415,16 @@ msgstr ""
 "Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale di "
 "tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:400(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:271(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:417(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:298(title)
 msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:404(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:421(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:412(para) src/toolbox/tool-curves.xml:273(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:429(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
 msgid ""
 "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
 "Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
@@ -5515,11 +5433,11 @@ msgstr ""
 "strumenti esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli "
 "strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:417(term) src/toolbox/tool-curves.xml:279(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:434(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Scala istogramma"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:419(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:436(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
 "in the Levels dialog."
@@ -5527,12 +5445,12 @@ msgstr ""
 "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala lineare e "
 "logaritmica presenti nella finestra di dialogo."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:426(term) src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:443(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Media di campionamento"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:428(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:445(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -5543,23 +5461,23 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
 "contagocce."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:438(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:455(title)
 msgid "Actual practice"
 msgstr "Pratica corrente"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:440(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:457(title)
 msgid "A very under-exposed image"
 msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:454(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:471(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr "L'istogramma mostra una dominanza di ombre e mancanza di alteluci."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:462(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:479(title)
 msgid "Setting the white point"
 msgstr "Impostazione del punto di bianco"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:468(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:485(para)
 msgid ""
 "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
 "image lightens up."
@@ -5567,7 +5485,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
 "L'immagine si schiarisce."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:479(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:496(para)
 msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
@@ -5575,11 +5493,11 @@ msgstr ""
 "L'istogramma risultante (in basso) mostra ora delle alteluci, ma le ombre "
 "sono ancora predominanti."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:487(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Bilanciamento tra ombre e alteluci"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:493(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:510(para)
 msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
@@ -5587,7 +5505,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore mediano è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
 "dell'insieme delle ombre ed un incremento della parte delle alteluci."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:505(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:522(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
@@ -5600,7 +5518,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:149(None)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5608,26 +5526,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cissors-mouse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/cissors-plus.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:179(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/cissors-bad.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:216(None)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5722,23 +5621,26 @@ msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>."
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:89(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox."
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti."
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:102(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
@@ -5748,7 +5650,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
 "\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:116(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -5758,15 +5660,20 @@ msgstr ""
 "si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
 "che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:125(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:122(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
 "point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
 "placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
+"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
+"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
+"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
+"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
+"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:132(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:129(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
@@ -5775,31 +5682,34 @@ msgstr ""
 "questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
 "del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:143(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:120(phrase)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:138(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:140(title)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:135(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:160(phrase)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Gestione strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:145(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:142(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:153(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
 "boundary is driven by these control points. During creation you can move "
 "each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
 "selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
 "When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <placeholder-1/>, on the boundary <placeholder-2/>, and "
-"outside <placeholder-3/>. You can adjust the selection creating new points "
-"by clicking on the boundary or by moving each control points (merged first "
-"and last point). The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr "Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciando dei punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ã? possibile regolare la selezione creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata quando si fa clic all'interno."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:187(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
@@ -5807,7 +5717,7 @@ msgstr ""
 "Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
 "seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:181(para)
 msgid ""
 "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
 "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
@@ -5816,10 +5726,10 @@ msgid ""
 "different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
 "lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
 "with the Path tool.)"
-msgstr ""
+msgstr "Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo strumento tracciati)."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:203(para)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:136(para)
 msgid ""
 "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
@@ -5827,20 +5737,20 @@ msgstr ""
 "Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
 "moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:212(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:200(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:225(term)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:213(term)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:208(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:233(term)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:221(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Mostra contorno interattivo"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:235(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:223(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
 "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
@@ -6005,7 +5915,7 @@ msgid "Type and Shape"
 msgstr "Tipo e Taglio"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:162(term)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:126(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -6031,36 +5941,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:75(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:133(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:144(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:154(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6081,7 +5983,6 @@ msgstr ""
 "selezionata o il livello attivo."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(para)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:36(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
 msgstr ""
 "� possibile raggiungere lo strumento <quote>Tonalità-Saturazione</quote> in "
@@ -6100,26 +6001,27 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:48(para)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:54(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
 "have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
 "tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
 "pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannelli strumenti</link>."
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:71(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:67(phrase)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento di tonalità-saturazione"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:99(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:101(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:121(para)
 msgid ""
 "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
 "and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
@@ -6133,18 +6035,21 @@ msgstr ""
 "ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
 "tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:112(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:132(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
 msgstr ""
+"I cambiamenti di tonalià vengono mostrati in colori slavati e il risultato è "
+"visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di <quote>anteprima</quote> sia "
+"abilitata."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:128(quote)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:148(quote)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Sovrapposta"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:141(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
@@ -6152,11 +6057,11 @@ msgstr ""
 "Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si sovrapporrà. "
 "Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:127(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:147(phrase)
 msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
 msgstr "Esempio per le opzioni di <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:136(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:156(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
@@ -6165,24 +6070,26 @@ msgstr ""
 "rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
 "(240;255;0)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:147(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:167(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255,1), (156,255,1)."
+"(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
+"<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:157(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
 "reddish is less red."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:168(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:188(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Modifica dei colori selezionati"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:172(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> : The slider and the input box allow you to select "
 "a hue in the color circle (-180, 180)."
@@ -6190,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tonalità</guilabel> : il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:178(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:198(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
@@ -6198,16 +6105,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Luminosità</guilabel> : il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:183(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
 msgid ""
 "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
 "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
 "change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
 "changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
 "with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
+msgstr "I cambiamenti di luminosità quì riguardano un campo di colore, mentre con gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media verranno modificati."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:194(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:214(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
@@ -6215,7 +6122,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Saturazione</guilabel> : il cursore e la casella di immissione "
 "dati permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:200(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
@@ -6223,7 +6130,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
 "tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:210(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:230(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "straight away."
@@ -6239,21 +6146,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-heal-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:130(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:184(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:180(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -6315,17 +6215,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:66(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in "
-"the Toolbox,"
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"oppure premendo, nella casella degli strumenti, il pulsante con la seguente "
-"icona: <placeholder-1/>"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:75(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:90(para)
 msgid ""
 "The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
 "any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
@@ -6336,7 +6237,7 @@ msgid ""
 "In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr "Ctrl-clic permette di selezionare una nuova sorgente per lo strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:112(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:108(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -6346,19 +6247,19 @@ msgstr ""
 "Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
 "linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:123(title)
 msgid "Heal Tool options"
 msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:133(para)
 msgid ""
 "The options of this tool are common with the other painting tools and are "
 "described in <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Common options of painting "
 "tools</link>. The <quote>Alignment</quote> option is described in <link "
 "linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Le opzioni di questo strumento sono comuni ad altri strumenti di disegno e sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-painting\">opzioni comuni degli strumenti di disegno</link>. L'opzione <quote>allineamento</quote> è descritta alla voce <link linkend=\"gimp-tool-clone\">strumento clona</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:145(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:141(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
 "Edges"
@@ -6366,11 +6267,11 @@ msgstr ""
 "Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello, Sfumatura in "
 "uscita, Applica jitter, Bordi netti"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:150(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:156(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:152(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
 "the active layer, but from all visible layers."
@@ -6378,11 +6279,11 @@ msgstr ""
 "Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
 "solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:163(term) src/toolbox/tool-clone.xml:211(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:159(term) src/toolbox/tool-clone.xml:223(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Allineamento"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:165(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:161(para)
 msgid ""
 "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
 "link>."
@@ -6390,11 +6291,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
 "clona</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:171(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Correggere non è clonare"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:176(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:172(para)
 msgid ""
 "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
 "result is quite different."
@@ -6402,11 +6303,11 @@ msgstr ""
 "Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
 "comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:181(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:177(title)
 msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:187(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:183(para)
 msgid ""
 "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
@@ -6423,14 +6324,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:130(None)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:160(None)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6532,17 +6433,26 @@ msgstr "Lo strumento di Selezione fuzzy può essere attivato in diversi modi:"
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:93(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:100(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:103(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:114(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
@@ -6553,11 +6463,11 @@ msgstr ""
 "allo stesso modo. Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:124(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:127(phrase)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Uso della bacchetta magica; i pixel selezionati sono contigui"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:137(para)
 msgid ""
 "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
 "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
@@ -6565,10 +6475,10 @@ msgid ""
 "threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
 "farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
 "reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr ""
+msgstr "La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si espande all'esterno, con un'effetto che ricorda il flusso dell'acqua versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del pixel iniziale. � possibile controllare la soglia di similitudine trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:142(para)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:120(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:110(para)
 msgid ""
 "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
@@ -6576,16 +6486,16 @@ msgstr ""
 "Per spostare le aree di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "using-selections-moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:156(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:159(phrase)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:180(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:183(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:211(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Trova colori simili"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:182(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:185(para)
 msgid ""
 "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
 "the initial point."
@@ -6593,11 +6503,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni influenzano il modo in cui la bacchetta magica espande la "
 "selezione a partire dal punto iniziale."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:188(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:191(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Seleziona aree trasparenti"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:190(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:193(para)
 msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
 "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
@@ -6607,13 +6517,13 @@ msgstr ""
 "completamente trasparenti. Quando quest'opzione non è attiva le aree "
 "trasparenti non vengono mai incluse nella selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:199(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:175(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:228(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:201(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:204(para)
 msgid ""
 "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
 "the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
@@ -6634,7 +6544,7 @@ msgstr ""
 "composti da tutti i livelli visibili. Per maggiori informazioni vedi alla "
 "voce di glossario campiona a video."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:219(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:222(para)
 msgid ""
 "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
 "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
@@ -6655,11 +6565,11 @@ msgstr ""
 "ciò che cambia è la quantità di trascinamento da effettuare per ottenere il "
 "risultato desiderato."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:234(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:237(term)
 msgid "Selection by"
 msgstr "Selezione per"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:236(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:239(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity."
@@ -6667,7 +6577,7 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione è possibile scegliere quale componente dell'immagine GIMP "
 "userà per calcolare la similitudine."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:240(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:243(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
@@ -6695,22 +6605,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:147(None)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:159(None)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6788,9 +6690,9 @@ msgid ""
 "click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
 "creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
 "new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking gain anchors this point "
-"and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key "
-"while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 msgstr ""
 "Una nuova possibilità arriva con la versione di GIMP-2.6: la selezione "
 "poligonale. Invece che fare clic e trascinare per disegnare una selezione a "
@@ -6821,17 +6723,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine come segue <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:120(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:107(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:126(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
@@ -6842,15 +6753,15 @@ msgstr ""
 "Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(title)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:141(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(title)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:153(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:184(para)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:163(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
 "all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
@@ -6863,78 +6774,70 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:36(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:74(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:93(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:115(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:131(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:218(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:198(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:263(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:274(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:322(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6942,7 +6845,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:353(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6950,7 +6853,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:364(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6960,16 +6863,15 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:22(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:31(quote)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(quote)
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Strumento di selezione primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:30(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> tool in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <placeholder-1/> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:29(title)
+msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr ""
+"Lo strumento di <quota>selezione primo piano</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:37(para)
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
 "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
@@ -6982,15 +6884,15 @@ msgstr ""
 "Semplice). Ã? possibile visitare le pagine dedicate a questa metologia su "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:49(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:44(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Indicazioni d'uso"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(para)
 msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 msgstr "Questo strumento funziona in maniera un po' particolare:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:56(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:50(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
@@ -7003,7 +6905,7 @@ msgstr ""
 "selezione a mano libera. Ã? importante cercare di selezionare il meno "
 "possibile dello sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:61(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:55(para)
 msgid ""
 "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
 "is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
@@ -7016,11 +6918,11 @@ msgstr ""
 "retta. Il puntatore del mouse assume allora l'icona del pennello, segnalando "
 "che è pronto per il passo successivo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:70(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:63(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
 msgstr "L'immagine di primo piano ora è approssimativamente selezionata"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:72(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
 "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
@@ -7036,11 +6938,11 @@ msgstr ""
 "tratteggiare la linea non è influente ma è meglio non usare lo stesso colore "
 "come primo piano. Attenzione a non dipingere punti dello sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:80(title)
 msgid "The line drawn on the foreground"
 msgstr "La linea disegnata sul primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:96(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:86(para)
 msgid ""
 "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
 "capitulum of the flower."
@@ -7048,17 +6950,17 @@ msgstr ""
 "In questo esempio è importante che la linea vada sopra la corolla gialla del "
 "fiore."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:105(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:95(para)
 msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark :"
 msgstr ""
 "Quando si rilascia il pulsante del mouse, tutte le aree non selezionate "
 "vengono rese in un colore scuro:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:111(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(title)
 msgid "The area which will be selected"
 msgstr "L'area che verrà selezionata"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(para)
 msgid ""
 "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
 "selection :"
@@ -7066,11 +6968,11 @@ msgstr ""
 "Sarà necessario premere il tasto di <keycap>Invio</keycap> per ottenere la "
 "selezione desiderata:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:127(phrase)
-msgid "Foreground is selected."
-msgstr "Il primo piano è selezionato."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:114(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Il primo piano è selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:138(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:124(para)
 msgid ""
 "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
@@ -7086,38 +6988,41 @@ msgstr ""
 "modificata. Per cancellare questa selezione è necessario selezionare un "
 "altro strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:136(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
 msgstr ""
 "Ã? possibile attivare lo strumento di selezione primo piano in due modi "
 "diversi:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:157(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the Toolbox."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:141(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <placeholder-1/> presente nel "
-"pannello degli strumenti."
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:164(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:151(para)
 msgid ""
-"Through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
 "image menu."
 msgstr ""
-"Tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Strumenti di "
-"selezione</guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice> "
-"nel menu immagine."
+"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Selezione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice> nel menu "
+"immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:162(para)
 msgid ""
 "This tool has no shortcut, but you can set one using "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
 "Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
 "Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "Questo strumento non ha tasti scorciatoia, ma se ne può impostare uno usando <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</guisubmenu><guisubmenu>Configura tasti scorciatoia</guisubmenu><guisubmenu>Strumenti</guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:199(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:184(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
 "foreground and background selection painting."
@@ -7125,7 +7030,11 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, si commuta la selezione di disegno "
 "tra il primo piano e lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:221(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:195(title)
+msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>selezione primo piano</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:201(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Feather Edges</guilabel> and <guilabel>Color Sensitivity </"
 "guilabel> options have been checked."
@@ -7133,12 +7042,12 @@ msgstr ""
 "le opzioni <guilabel>Margini sfumati</guilabel> e <guilabel>Sensitività "
 "colore</guilabel> sono abilitate."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:238(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:247(quote)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:218(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:227(quote)
 msgid "Contiguous"
 msgstr "Contigua"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:220(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
 "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
@@ -7146,12 +7055,12 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione modifica il comportamento dello strumento se le aree dello "
 "stesso colore presenti nell'immagine sono separate tra loro:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:247(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:337(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:227(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:317(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> option effect"
 msgstr "Effetto dell'opzione <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:255(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:235(para)
 msgid ""
 "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
 "marked."
@@ -7162,13 +7071,13 @@ msgstr ""
 "l'opzione Contigua non è stata selezionata: ambedue le aree, malgrado "
 "fossero separate, sono state selezionate."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:266(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:246(para)
 msgid ""
 "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
 "selected."
 msgstr "Ritocco interattivo"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:277(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:257(para)
 msgid ""
 "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
 "separated, are selected."
@@ -7176,22 +7085,22 @@ msgstr ""
 "Ecco alcune opzioni che permettono di lavorare con maggiore precisione sulla "
 "selezione:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:287(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(term)
 msgid "Interactive refinement"
 msgstr "Marca il primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:289(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:269(para)
 msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
 msgstr ""
 ": opzione predefinita. Il colore di primo piano presente nel pannello degli "
 "strumenti viene usato per il disegno. I colori ricoperti dalla linea di "
 "disegno verranno usati per l'estrazione."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:294(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:274(term)
 msgid "Mark foreground"
 msgstr "Marca sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:296(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:276(para)
 msgid ""
 "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
 "covered by the painted line will be used for extraction."
@@ -7203,11 +7112,11 @@ msgstr ""
 "pannello degli strumenti. I pixel della selezione che posseggono lo stesso "
 "colore dei pixel <quote>cancellati</quote>, NON saranno estratti."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:304(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
 msgid "Mark background"
 msgstr "Pennello piccolo / Pennello grande"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
 msgid ""
 "You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
 "simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
@@ -7219,11 +7128,11 @@ msgstr ""
 "disegnare la linea. Un pennello più piccolo è più adatto per lavori con "
 "dettagli minuscoli."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:318(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:298(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:320(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:300(para)
 msgid ""
 "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
 "small brush fits well thin details."
@@ -7232,18 +7141,18 @@ msgstr ""
 "del bordo. Incrementando lo smussamento, è possibile rimuovere anche i "
 "piccoli buchi che potrebbero apparire nella selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:337(quote)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:317(quote)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:332(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:312(para)
 msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
 msgstr ""
 "Per questa dimostrazione, (a sinistra) sono stati aggiunti all'immagine "
 "piccoli \"buchi\" dipinti con il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:325(para)
 msgid ""
 "For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
 "image have been added (left)."
@@ -7251,21 +7160,21 @@ msgstr ""
 "Sulla destra, smussamento= 7: vengono selezionati i buchi larghi meno di 3 "
 "pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:356(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:336(para)
 msgid "Smoothing= 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
 msgstr "Colore anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:367(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:347(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
 msgstr ""
 "Per mascherare l'immagine di sfondo è possibile scegliere tra i colori "
 "rosso, verde e blu."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:376(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:356(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "Sensitività colore"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:378(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:358(para)
 msgid ""
 "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 msgstr ""
@@ -7274,11 +7183,11 @@ msgstr ""
 "tonalità, è possibile incrementare la sensitività della selezione per questo "
 "colore."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:385(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:365(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:387(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:367(para)
 msgid ""
 "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
 "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
@@ -7297,14 +7206,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:106(None)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -7327,6 +7229,10 @@ msgstr ""
 "Lo strumento Riflessione serve a riflettere livelli o selezioni sia "
 "orizzontalmente che verticalmente."
 
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:41(para)
+msgid "You can access to the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
+
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:46(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
@@ -7336,20 +7242,29 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Riflessione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:63(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:79(term) src/toolbox/tool-crop.xml:127(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:102(term)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:76(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:92(term)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:78(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key "
 "combination will change the active tool to Flip."
@@ -7357,7 +7272,7 @@ msgstr ""
 "La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo> renderà Riflessione lo strumento attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:89(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
 "vertical flipping."
@@ -7365,19 +7280,19 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
 "orizzontale e verticale ."
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:103(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:100(title)
 msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:115(term)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:112(term)
 msgid "Affect"
 msgstr "Influenza"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:121(term)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:118(term)
 msgid "Flip Type"
 msgstr "Modalità di riflessione"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:123(para)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:120(para)
 msgid ""
 "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
 "direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
@@ -7420,7 +7335,7 @@ msgid "Eraser"
 msgstr "La gomma"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:385(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:393(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:475(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
@@ -7490,17 +7405,11 @@ msgid ""
 "device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
 "continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
 "tool with it."
-msgstr ""
+msgstr "Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(para)
 msgid "You can activate the Eraser tool in several ways :"
-msgstr ""
-"La gomma può essere richiamata tramite il menù dell'immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</guimenu><guisubmenu>Strumenti "
-"di <accel>d</accel>isegno</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>omma</"
-"guimenuitem></menuchoice>; dalla barra degli strumenti facendo clic "
-"sull'icona relativa <placeholder-1/>; o tramite la tastiera premendo il "
-"tasto <keycap>Maiusc+E</keycap>."
+msgstr "Lo strumento gomma può essere richiamato in diversi modi:"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -7656,6 +7565,8 @@ msgid ""
 "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
 "erasing, you can trim the edges of the selection."
 msgstr ""
+"Ã? possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
+"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7763,6 +7674,12 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:92(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"strumenti"
+
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:99(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
@@ -7816,7 +7733,7 @@ msgid ""
 "dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
 "It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
 "easily later."
-msgstr ""
+msgstr "Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -7825,6 +7742,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
 "rectangular chapter."
 msgstr ""
+"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
+"d'aspetto il puntatore e la selezione. Ã? possibile cambiare la dimensione "
+"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
+"rettangolare."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:194(phrase)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
@@ -7839,7 +7761,7 @@ msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 "rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
 "options\"/> details."
-msgstr ""
+msgstr "Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7850,15 +7772,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:109(None)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -7897,12 +7811,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:53(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche mediante l'icona nella barra degli "
-"strumenti: <placeholder-1/>,"
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"></"
+"guiicon>"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:62(para)
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo> keyboard shortcut."
@@ -7910,7 +7827,7 @@ msgstr ""
 "La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:79(para)
 msgid ""
 "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
 "<keycap>Ctrl</keycap> is released."
@@ -7919,7 +7836,7 @@ msgstr ""
 "tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
 "<keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:91(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
 "mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
@@ -7932,53 +7849,53 @@ msgstr ""
 "consecutive del pulsante del mouse creeranno altri effetti rettilinei con "
 "l'origine della retta sulla fine della precedente."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:106(title)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:105(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:118(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:117(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
 msgstr ""
 "Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; "
 "Applica jitter, Bordi netti"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:128(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
 msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:130(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The burn effect darkens colors."
 msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:134(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:133(term)
 msgid "Range"
 msgstr "Campo"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:136(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:135(para)
 msgid "There are three modes:"
 msgstr "Ci sono tre modalità:"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:138(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:143(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:149(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:148(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:157(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:156(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "Esposizione"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:158(para)
 msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
@@ -7989,27 +7906,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:82(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:78(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:147(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:156(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8017,7 +7926,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:165(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8025,7 +7934,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:175(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8052,98 +7961,101 @@ msgid ""
 "only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
 "still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
 "layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si può convertire tutti i colori dal livello attivo nelle corrispondenti sfumature di grigio. Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in scala di grigi per due motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il secondo è che i colori sul livello hanno ancora valori RGB con tre componenti (NdT: tutte uguali). Ciò significa che si potrà ancora disegnare sul livello o su parti di esso, usando il colore."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:33(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
 "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando lavora solo su livelli di immagini RGB. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità indicizzata, la voce del menu è disabilitata e resa in un colore sbiadito."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:41(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:32(para)
 msgid "You can get to this tools in several ways :"
 msgstr "Si può reggiungere questo strumento in modi diversi:"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:45(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desturate</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu><accel>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione</"
 "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:59(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:49(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
+"questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:75(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
 msgstr "Il pannello opzioni <quote>Desatura</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:82(para)
 msgid "Three options are available:"
 msgstr "Tre modalità sono disponibili:"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:89(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:84(title)
 msgid "Choose shade of gray based on"
 msgstr "Scegliere le sfumature di grigio basate su"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:93(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:86(term)
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lucentezza"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:96(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:113(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:130(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:88(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:103(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:118(para)
 msgid "The graylevel will be calculated as"
 msgstr "Il livello di grigio verrà calcolato come"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:100(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:92(phrase)
 msgid "Lightness = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 msgstr "Lucentezza = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:110(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:101(term)
 msgid "Luminosity"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:117(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:107(phrase)
 msgid "Luminosity = 0.21 * R + 0.71 * G + 0.07 * B"
 msgstr "Luminosità = 0.21 * R + 0.71 * G + 0.07 * B"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:127(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:116(term)
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:134(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:122(phrase)
 msgid "Average Brightness = (R + G + B) / 3"
 msgstr "Media = (R + G + B) / 3"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:143(phrase)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:130(title)
 msgid "Comparing the three options"
 msgstr "Confronto delle tre opzioni"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:159(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
 msgstr "<quote>Lucentezza</quote> applicato"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:168(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(para)
 msgid "<quote>Luminosity</quote> applied. The result is brighter."
 msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato. Il risultato è più luminoso."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:178(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:164(para)
 msgid ""
 "<quote>Average</quote> applied. The result is in between Brightness and "
 "Luminosity."
@@ -8152,86 +8064,78 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-curves-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:315(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:331(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:342(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:359(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:382(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:405(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:425(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:443(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:457(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:23(primary)
 msgid "Curves"
 msgstr "Curve"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:23(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
 "brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
@@ -8241,7 +8145,11 @@ msgstr ""
 "Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per gestire le tonalità "
 "delle immagini."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
@@ -8253,6 +8161,18 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
 "accel>urve</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:53(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
+"questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Regola le curve di colore</quote>"
@@ -8261,15 +8181,15 @@ msgstr "Opzioni di <quote>Regola le curve di colore</quote>"
 msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Regola le curve di colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:98(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:123(para)
 msgid "There are five options:"
 msgstr "Ci sono 5 opzioni:"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:103(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:125(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:105(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:127(para)
 msgid ""
 "The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see "
 "them in the composite image."
@@ -8277,11 +8197,11 @@ msgstr ""
 "La curva rappresenta il valore, cioè la brillantezza dei pixel come si può "
 "osservare nell'immagine composita."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:112(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:134(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr "Rosso; Verde; Blu"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:114(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:136(para)
 msgid ""
 "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
 "channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
@@ -8292,11 +8212,11 @@ msgstr ""
 "Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> colore. "
 "<emphasis>Luminoso</emphasis> significa <emphasis>molto</emphasis> colore."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:124(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:146(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:126(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:148(para)
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
 "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
@@ -8308,22 +8228,22 @@ msgstr ""
 "emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine deve avere "
 "un canale alfa perché quest'opzione sia abilitata."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:140(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
 msgstr "Reimposta canale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:142(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:164(para)
 msgid ""
 "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
 "default values."
 msgstr ""
 "Questo pulsante cancella tutti i cambiamenti fatti sul canale selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:149(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
 msgstr "Pulsanti lineare e logaritmico"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:151(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:173(para)
 msgid ""
 "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
 "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
@@ -8334,11 +8254,20 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo delle opzioni. Questo istogramma, per impostazione "
 "predefinita, non è mostrato."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:159(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "Area di modifica principale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:163(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr "<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre a alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del livello o della selezione."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
 "destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
@@ -8348,16 +8277,7 @@ msgstr ""
 "scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a "
 "Alteluci."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:169(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:178(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:202(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
 "the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
@@ -8365,18 +8285,18 @@ msgid ""
 "curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
 "tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
 "black (0) and white (255)."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in alto a sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa curva è rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo stesso tono di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:186(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:211(para)
 msgid ""
 "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
 "When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
 "hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
 "outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
 "automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende la forma di una piccola mano. � quindi possibile trascinare l'àncora per piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora e la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:194(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:219(para)
 msgid ""
 "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
 "anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
@@ -8384,23 +8304,31 @@ msgid ""
 "vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
 "anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
 "increments of 15 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. � possibile attivare un'àncora facendo clic su di essa. � anche possibile scambiare l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e destro della tastiera. � possibile spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia sù e giù. Ciò consente di regolare con precisione la posizione dell'àncora. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di lavorare con incrementi multipli di 15 pixel. "
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:203(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:228(para)
 msgid ""
 "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
 "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
 "a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgstr ""
+"Due àncore definiscono un <emphasis>segmento di curva</emphasis> che "
+"rappresenta un campo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
+"questo segmento (ciò crea una nuova àncora), ma naturalmente, non si può "
+"trascinarlo oltre i suoi estremi."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:209(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:234(para)
 msgid ""
 "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
 "Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
 "point or to the grid border, left or right."
 msgstr ""
+"Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una "
+"àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro, della "
+"griglia."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:215(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:240(para)
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
@@ -8410,54 +8338,54 @@ msgid ""
 "also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the "
 "anchor will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
+"Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha "
+"la forma di un contagocce. Se se fa clic su un pixel, appare una riga "
+"verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in oggetto "
+"nel canale selezionato. Se si fa Maiusc-clic, si crea un'àncora nel canale "
+"selezionato. Se si fa Ctrl-clic si crea un'àncora in tutti i canali, "
+"incluso, se esiste, il canale alfa. Si può anche fare Maiusc-trascinamento e "
+"Ctrl-trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata "
+"una volta rilasciato il tasto del mouse."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:251(para)
 msgid ""
 "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
 msgstr ""
+"L'istogramma del livello o della selezione attivi per il canale selezionato "
+"viene rappresentato in grigio sbiadito sul diagramma: è lì solo come "
+"riferimento."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:238(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
-"curve settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Apri</guilabel>: questo pulsante permette di caricare da disco un "
-"file contenente le impostazioni della curva di colore."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:241(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any curves you have set to a "
-"file that can be loaded later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Save</guilabel>: questo pulsante permette il salvataggio delle "
-"curve di colore su di un file su disco in maniera da porterle ricaricare in "
-"seguito."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:247(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:261(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo di curva"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:249(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:265(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussamento"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:267(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Smooth</guilabel>: This the default mode. It constrains the curve "
-"type to a smooth line with tension. It provides a more realistic render than "
-"the following."
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"<guilabel>Arrotondata</guilabel>: questa modalità è la predefinita e imposta "
-"il tipo di curva a arrotondato con tensori. Fornisce una resa più realistica "
-"che la seguente."
+"Questa modalità è la predefinita e imposta il tipo di curva a arrotondato "
+"con tensori. Fornisce una resa più realistica della seguente."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:275(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "A mano libera"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:253(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Free Hand</guilabel>: With this mode, you can draw a broken line "
-"that you can smooth by clicking the <guibutton>Smooth</guibutton> button."
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
 msgstr ""
-"<guilabel>A mano libera</guilabel>: con questa modalità è possibile "
-"disegnare la curva direttamente col mouse. La curva può successivamente "
-"essere ammorbidita cambiando in modalità <guibutton>Arrotondata</guibutton>."
+"Con questa modalità è possibile disegnare la curva direttamente col mouse. "
+"La curva può successivamente essere ammorbidita cambiando nuovamente il "
+"<guibutton>tipo di curva</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:262(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:290(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed immediately."
@@ -8466,7 +8394,7 @@ msgstr ""
 "sui livelli in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la "
 "modifica."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:281(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:307(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
 "in the Curves dialog."
@@ -8474,7 +8402,7 @@ msgstr ""
 "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala lineare e "
 "logaritmica presenti nella finestra di dialogo."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:290(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:316(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -8486,15 +8414,15 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
 "contagocce."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:301(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:328(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
 msgstr "Uso dello strumento<quote>Curve</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:304(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:331(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Riassunto e forme base"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:333(para)
 msgid ""
 "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
@@ -8504,21 +8432,26 @@ msgstr ""
 "Questa curva fa corrispondere le tonalità d'<quote>ingresso</quote> del "
 "livello o della selezione attiva alle tonalità d'<quote>uscita</quote>. "
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:312(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Come lavora <quote>curve</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:318(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:342(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
 "Lo spostamento dell'àncora di un pixen in alto rende questo pixel più "
 "luminoso."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:327(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:350(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Spostare l'àncora in alto"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:356(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:367(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:334(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:358(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -8526,17 +8459,28 @@ msgstr ""
 "Rendendo la curva più orizzontale si forza tutto il campo tonale in ingresso "
 "ad occupare un ristretto campo tonale in uscita."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:345(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:362(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
+"L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo di uscita. I pixel "
+"più scuri e più chiari sono scomparsi: il contrasto è diminuito."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:373(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:355(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:381(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "L'istogramma risultante"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:388(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:409(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:362(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -8549,23 +8493,49 @@ msgid ""
 "that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
 "be extended to the whole output tonal range."
 msgstr ""
+"Spostando il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra è "
+"equivalente a spostare il cursore bianco a sinistra e quello nero a destra "
+"nello strumento livelli: tutti i pixel il cui valore è superiore a quello "
+"del punto di bianco (la parte piatta superiore della curva) vengono resi "
+"bianchi (più colorati / più opachi secondo il canale selezionato). Tutti i "
+"pixel il cui valore è minore del punto di nero (la parte piatta inferiore "
+"della curva) vengono resi neri (neri / completamente trasparenti). I pixel "
+"corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati in alto sono "
+"stati resi più chiari. I pixel corrispondenti ai punti della curva che sono "
+"stati spostati in basso vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi "
+"pixel verranno estesi all'intero campo tonale risultante."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:385(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:403(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
 "all color channels and colors increase."
 msgstr ""
+"L'istogramma mostra l'estensione dei valori, dal nero (0) al bianco (255): "
+"il contrasto è aumentato. Dato che è selezionato il canale del valore, i "
+"cambiamenti riguardano tutti i canali di colore e i colori aumentano."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:397(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:416(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Rendere la curva più verticale"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:425(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:433(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Uso nella pratica"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:401(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:436(title)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti colori"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:408(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:444(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertita"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:447(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -8573,32 +8543,49 @@ msgid ""
 "complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
 "197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
+"Il nero viene reso bianco (di colore pieno / completamente opaco). Il bianco "
+"viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel si "
+"convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? "
+"Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori "
+"complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:421(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:457(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Aumenta il contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:428(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:464(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contrasto aumentato"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:467(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
 "areas because the curve is flatter."
 msgstr ""
+"Il contrasto viene incrementato nei mezzi toni dato che la curva è più "
+"ripida in questo punto. Le alteluci e le ombre sono aumentate ma il "
+"contrasto è leggermente inferiore in queste aree dato che la curva è più "
+"piatta."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:439(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:475(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Lavoro sui canali di colore"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:446(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:483(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
 "lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
 msgstr ""
+"Per ogni canale, si sposta il punto di bianco orizzontalmente a sinistra, "
+"alle prime alteluci. Ciò rende più luminose le alteluci. Poi si plasma la "
+"curva per rendere più luminosi i mezzi toni e le ombre mantenendo il nero."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:460(para)
-msgid "The original image and the result."
-msgstr "L'immagine originale e il risultato."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:495(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8615,45 +8602,38 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:169(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:198(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:208(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:190(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:219(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:201(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:339(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:321(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:350(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:332(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -8709,6 +8689,10 @@ msgid ""
 "keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
 "allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
+"Quando il puntatore del mouse diventa un crocino in movimento, è possibile "
+"usare i tasti freccia per spostare il rettangolo di ritaglio. Mantenendo "
+"premuto il pulsante <keycap>Maiusc</maiusc> di ottengono spostamenti "
+"multipli di 25 pixel."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -8716,10 +8700,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
 "guimenuitem></menuchoice> option is checked."
 msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:75(title)
-msgid "Aspect ratio display"
-msgstr "Mostra il rapporto dimensioni"
+"Ã? possibile usare le guide per posizionare l'area di ritaglio. Assicurarsi "
+"che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:72(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
@@ -8731,98 +8714,104 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:105(para)
-msgid "By clicking the tool icon: <placeholder-1/>in the ToolBox,"
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"facendo clic sull'icona corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:115(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:114(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:129(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> shortcut "
-"will change the active tool to the Crop Tool."
-msgstr ""
-"La scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> cambierà lo strumento attivo nello strumento Taglio."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:124(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
 msgstr ""
+"Quando si mantiene il clic sul rettangolo di ritaglio, le maniglie "
+"scompaiono e"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:130(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
 "from Center</guilabel> option,"
 msgstr ""
+"mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
+"<guilabel>espandi dal centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:136(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
 "guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
 msgstr ""
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta invece "
+"l'opzione <guilabel>fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
+"inalterabili."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:166(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:148(title)
 msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>ritaglia</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:178(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:160(term)
 msgid "Current Layer Only"
 msgstr "Solo livello corrente"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:162(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
 msgstr ""
 "Quest'opzione farà in modo che il taglio o ridimensione riguardino solo il "
 "livello attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:186(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:168(term)
 msgid "Allow Growing"
 msgstr "Permetti ingrandimento"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:170(para)
 msgid ""
 "This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
 "layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
 "resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette ai comandi di ritaglio o ridimensionamento di poter "
+"funzionare fuori dall'immagine (o livello) o anche fuori dalla superficie "
+"disegnabile. Con ciò è possibile dare la dimensione desiderata all'immagine "
+"risultante. La trasparenza viene usata se non c'è materiale da ritagliare."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:195(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:177(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
 msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:201(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:183(para)
 msgid "An image on a big canvas"
 msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:193(para)
 msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
 "L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
 "superficie."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:204(para)
 msgid "The resulting image."
 msgstr "L'immagine risultante."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:231(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:213(term)
 msgid "Expand from Center"
 msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:233(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:215(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
 "you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
@@ -8833,7 +8822,7 @@ msgstr ""
 "commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
 "disegno del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:226(para)
 msgid ""
 "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
@@ -8842,7 +8831,7 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
 "la larghezza e l'altezza."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:252(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:234(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
 "Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
@@ -8853,7 +8842,7 @@ msgstr ""
 "larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
 "originale."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:258(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:240(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Width / Height</guilabel>: only Width or Height will remain fixed. "
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
@@ -8864,7 +8853,7 @@ msgstr ""
 "casella di immissione testo sottostante all'opzione; il valore predefinito è "
 "di 100 pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:264(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:246(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size</guilabel>: both Width and Height will be fixed. Their values "
 "can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
@@ -8881,11 +8870,11 @@ msgstr ""
 "formati di orientamento <guibutton>orizzontale</guibutton> o "
 "<guibutton>verticale</guibutton> del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:278(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:260(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:280(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:262(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
 "the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
@@ -8903,7 +8892,7 @@ msgstr ""
 "origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
 "dell'immagine)."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:294(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:276(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
 "right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
@@ -8916,7 +8905,7 @@ msgstr ""
 "pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
 "inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:288(para)
 msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
@@ -8925,7 +8914,7 @@ msgstr ""
 "selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
 "del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:315(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:297(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
 ">"
@@ -8933,11 +8922,11 @@ msgstr ""
 "Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
 "\"/>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:322(term) src/toolbox/tool-crop.xml:333(quote)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:304(term) src/toolbox/tool-crop.xml:315(quote)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Autoriduzione"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:306(para)
 msgid ""
 "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
@@ -8947,16 +8936,16 @@ msgstr ""
 "attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
 "bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:332(phrase)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:314(phrase)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
 msgid "Example for <placeholder-1/>"
 msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:324(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
 msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:353(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:335(para)
 msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
@@ -8964,11 +8953,11 @@ msgstr ""
 "Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
 "ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:363(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:345(term)
 msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:365(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:347(para)
 msgid ""
 "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
@@ -9175,23 +9164,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:47(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:76(None)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:153(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -9199,30 +9179,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:258(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:32(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:22(primary)
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:25(primary)
 msgid "Eye Dropper"
 msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:29(secondary)
 msgid "Grab color"
 msgstr "Cattura il colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:32(title)
 msgid "Eye dropper"
 msgstr "Lo strumento di prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(para)
 msgid ""
 "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
 "screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
@@ -9240,24 +9220,32 @@ msgstr ""
 "quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
 "viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:65(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways :"
 msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:54(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu>C<accel>o</accel>lor Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento lente può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
-"ordine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Prelievo c<accel>o</accel>lore</guisubmenu></menuchoice>."
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:72(para)
 msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
 msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
 msgid ""
 "by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
 "Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
@@ -9270,11 +9258,11 @@ msgstr ""
 "tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
 "<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:104(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(para)
 msgid "The <keycap>o</keycap> key will activate the Color Picker tool."
 msgstr "Il tasto <keycap>o</keycap> attiva lo strumento prelievo colore."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:102(para)
 msgid ""
 "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
 "pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
@@ -9291,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
 "prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:117(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
 "Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
@@ -9299,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, quando si fa clic su un pixel, si "
 "apre la <guilabel>Finestra informazioni prelievo colore</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:133(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:123(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
 "you the same information permanently. But be weary it defaults to "
@@ -9309,19 +9297,11 @@ msgstr ""
 "fornisce le stesse informazioni costantemente. Il valore predefinito è un "
 "comodo <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:137(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Color Picker can be accessed by double "
-"clicking the Color Picker tool icon <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Le opzioni disponibili per lo strumento lente possono essere raggiunte con "
-"un doppio clic sull'icona dello strumento stesso  <placeholder-1/>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:177(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:151(para)
 msgid ""
 "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
 "composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
@@ -9334,7 +9314,7 @@ msgstr ""
 "disponibili alla voce del glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge"
 "\">campionamento diffuso</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:189(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:163(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
 "that is used to determine an average color for the final selection. When you "
@@ -9346,15 +9326,15 @@ msgstr ""
 "Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
 "in questa opzione."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:198(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:172(term)
 msgid "Pick Mode"
 msgstr "Modalità di prelievo"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:202(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(term)
 msgid "Pick Only"
 msgstr "Solo prelievo"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:204(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:178(para)
 msgid ""
 "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
 "not otherwise used."
@@ -9362,11 +9342,11 @@ msgstr ""
 "Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
 "usato in altro modo."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:211(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Modifica colore del primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:213(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(para)
 msgid ""
 "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -9374,11 +9354,11 @@ msgstr ""
 "Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
 "strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:221(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Modifica colore dello sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:197(para)
 msgid ""
 "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -9386,11 +9366,11 @@ msgstr ""
 "Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
 "strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:231(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:233(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:207(para)
 msgid ""
 "When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
 "color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
@@ -9401,11 +9381,11 @@ msgstr ""
 "voce <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:244(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:217(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Uso della finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:247(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:219(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the information window is opened automatically. "
 "The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
@@ -9415,21 +9395,13 @@ msgstr ""
 "automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
 "temporaneamente questa possibilità."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:254(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:225(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:83(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -9451,7 +9423,16 @@ msgstr ""
 "Lo strumento colorazione trasforma il livello attivo o la selezione in "
 "un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
+msgstr ""
+"Ã? possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
@@ -9463,22 +9444,28 @@ msgstr ""
 "menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora</"
 "guimenuitem></menuchoice>,\""
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:56(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "o facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di colore nel pannello degli strumenti. Per sapere come fare, andare alla voce <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
+"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di colore nel pannello "
+"degli strumenti. Per sapere come fare, andare alla voce <link linkend=\"gimp-"
+"tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:79(phrase)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(title)
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:122(term)
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleziona colore"
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:126(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
@@ -9486,7 +9473,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento numerico "
 "permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV (0 - 360)."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:117(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
@@ -9494,7 +9481,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
 "numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:123(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:138(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
@@ -9502,7 +9489,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono "
 "di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
 
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:149(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "immediately."
@@ -9512,15 +9499,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:82(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -9542,31 +9521,44 @@ msgstr ""
 "Lo strumento di bilanciamento del colore modifica appunto il bilanciamento "
 "del colore della selezione o del livello attivi."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:35(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:33(para)
 msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
 msgstr "Si può ottenere lo strumento di bilanciamento colore in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:38(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</"
 "guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
+"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
+"pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la sezione sul "
+"<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:69(title)
 msgid "Color Balance options"
 msgstr "Opzioni del bilanciamento del colore"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:106(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:120(term)
 msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Seleziona campo di modifica"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:122(para)
 msgid ""
 "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
 "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
@@ -9576,11 +9568,11 @@ msgstr ""
 "cambiati con i cursori o le caselle di inserimento per colori scuri, mezzi "
 "toni e luminosi."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:117(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:131(term)
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Modica il campo di colori selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:119(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:133(para)
 msgid ""
 "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
 "(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
@@ -9590,11 +9582,11 @@ msgstr ""
 "I cursore e le caselle di immissione permettono di selezionare i pesi di "
 "colore."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:129(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:143(term)
 msgid "Reset Range"
 msgstr "Reimposta campo"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:131(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:145(para)
 msgid ""
 "This button sets color levels of the selected range back to the zero "
 "position (original values)."
@@ -9602,11 +9594,11 @@ msgstr ""
 "Questo tasto imposta i livelli di colore dei campi selezionati nuovamente a "
 "zero."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:138(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:152(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Preserva luminosità"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:140(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:154(para)
 msgid ""
 "This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
 "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
@@ -9614,7 +9606,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione garantisce che sia mantenuta la luminosità del livello o "
 "della selezione attivi."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:150(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:164(para)
 msgid ""
 "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
 "any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
@@ -9640,39 +9632,39 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:228(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:240(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:240(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:252(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:267(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:279(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:298(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:336(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:363(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:371(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -9835,7 +9827,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:156(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:168(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
 "Edges"
@@ -9843,20 +9835,20 @@ msgstr ""
 "Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in "
 "uscita; Applica jitter; Margini netti"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:165(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:177(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:168(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:180(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:169(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(secondary)
 msgid "Pattern as a source to clone"
 msgstr "Motivi come sorgente per <quote>Clona</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:171(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:183(para)
 msgid ""
 "The choice you make here determines whether data will be copied from the "
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
@@ -9864,7 +9856,7 @@ msgstr ""
 "La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
 "mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:192(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
@@ -9875,7 +9867,7 @@ msgstr ""
 "sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
 "premuto, prima di poter usare lo strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:186(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
 "quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
@@ -9890,11 +9882,11 @@ msgstr ""
 "glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:197(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:199(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:211(para)
 msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
@@ -9905,7 +9897,7 @@ msgstr ""
 "disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
 "strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:213(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:225(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
@@ -9913,7 +9905,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
 "sorgente ad ogni tratto disegnato."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:217(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:229(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
@@ -9923,11 +9915,11 @@ msgstr ""
 "allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
 "e il punto sorgente come un crocino nero."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:224(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:236(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:231(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:243(para)
 msgid ""
 "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
 "represented here with a ringed cross."
@@ -9935,7 +9927,7 @@ msgstr ""
 "Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
 "rappresentata con una croce in un cerchio."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:255(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
@@ -9943,11 +9935,11 @@ msgstr ""
 "Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
 "successivi con lo strumento clona."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:252(term) src/toolbox/tool-brush.xml:773(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:264(term) src/toolbox/tool-brush.xml:773(para)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:254(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:266(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
@@ -9959,11 +9951,11 @@ msgstr ""
 "viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un'altro. In questa "
 "modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:263(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:275(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:270(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:282(para)
 msgid ""
 "At every new brush stroke, the source goes back to its first position. The "
 "same sample is always cloned."
@@ -9971,11 +9963,11 @@ msgstr ""
 "Ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla posizione iniziale. "
 "Viene clonato sempre lo stesso campione."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:280(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:292(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "Allineato"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:294(para)
 msgid ""
 "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
@@ -9987,7 +9979,7 @@ msgstr ""
 "tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
 "come nella sorgente di origine."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:289(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:301(para)
 msgid ""
 "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
@@ -9998,11 +9990,11 @@ msgstr ""
 "terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
 "modalità."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:294(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:306(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:313(para)
 msgid ""
 "At every new brush stroke, the source keeps the same offset it had with the "
 "previous brush stroke. So, there is no cloning offset for the first brush "
@@ -10015,11 +10007,11 @@ msgstr ""
 "sorgente finisce per uscire dalla superficie dell'immagine sorgente; ecco "
 "spiegato l'aspetto troncato."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:315(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:327(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrato"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:329(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
 "modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
@@ -10035,19 +10027,11 @@ msgstr ""
 "utile se si clona da un motivo se si vuole allineare con precisione l'angolo "
 "in alto a sinistra del motivo con il corrispondente angolo dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:327(para)
-msgid ""
-"When you selected a pattern as source, imagine a new layer filled with this "
-"pattern as the registered source layer."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona un motivo come sorgente, si deve immaginare di avere "
-"impostato come sorgente un nuovo livello riempito di questo motivo."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:332(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:340(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:339(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
 "in the destination layer. Here, the destination layer is smaller than the "
@@ -10058,7 +10042,7 @@ msgstr ""
 "destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
 "troncato."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:353(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:361(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -10069,11 +10053,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
 "sorgente non si sposterà."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:360(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:368(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:366(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:374(para)
 msgid ""
 "The source remains fixed. The same small sample is reproduced identically in "
 "a tightened way."
@@ -10081,12 +10065,12 @@ msgstr ""
 "La sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene riprodotto "
 "identico con un effetto mosaico."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:382(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:390(title)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:831(phrase)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:387(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:395(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -10100,23 +10084,23 @@ msgstr ""
 "trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
 "assumento una opacità del 100% e un pennello pesante:"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:397(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:405(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:402(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:410(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:407(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:415(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:412(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:420(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:417(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:425(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -10129,21 +10113,21 @@ msgstr ""
 "clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene "
 "un'incrmento dell'opacità."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:428(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:436(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:431(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:452(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:439(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:460(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:432(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:440(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Pennello filtro"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:434(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:442(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -10165,12 +10149,12 @@ msgstr ""
 "disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il filtro sul "
 "livello originale."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:449(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:453(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:457(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:461(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "La cronologia del pennello"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:455(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:463(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -10201,41 +10185,41 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:37(None)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:111(None)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:137(None)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:16(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Strumento di selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:24(secondary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:28(secondary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:26(secondary)
 msgid "Selection by color"
 msgstr "Selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:30(title)
 msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:42(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
 "color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
@@ -10257,36 +10241,39 @@ msgstr ""
 "del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
 "per colore."
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:57(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:51(para)
 msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:62(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:56(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dal menu immagine come segue <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:72(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox;"
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:66(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti;"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:75(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:91(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:85(para)
 msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
 "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
@@ -10297,32 +10284,36 @@ msgstr ""
 "modo. Per un'aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
 "select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:94(title)
 msgid "Handling tool"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:105(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:96(title)
 msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
 "Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
 "quelli contigui"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:115(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:105(para)
 msgid ""
 "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
 "reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
 "the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
+"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
+"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
+"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
+"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:133(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:121(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:155(term)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:142(term)
 msgid "Similar colors"
 msgstr "Colori simili"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:157(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:144(para)
 msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
@@ -10500,6 +10491,10 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
 "l'intera selezione e quella con colori simili."
 
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <placeholder-1/>"
+
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
@@ -11381,14 +11376,14 @@ msgid ""
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
 "±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
 "wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the height of a brush</link>"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di modificare precisamente la dimensione del "
 "pennello. � possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
 "tasti Pag-Su and Pag-Giù per variare di ±0.05. � possibile ottenere lo "
 "stesso risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle "
 "Preferenze. Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come "
-"variare l'altezza di un pennello</link>."
+"variare la dimensione di un pennello</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:531(term)
 msgid "Brush Dynamics"
@@ -11423,6 +11418,14 @@ msgid ""
 "Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
 "stroke."
 msgstr ""
+"Una nuova opzione è stata aggiunta alla delineatura dei tracciati. Delinea "
+"tracciati e delinea selezione ora posseggono una casella di spunta per "
+"l'emulazione della dinamica del pennello quando si delinea usando uno "
+"strumento di disegno. Ciò significa che quando si delinea, la pressione e la "
+"velocità del pennello variano lungo l'estensione del tratto. La pressione "
+"comincia con zero, cresce fino alla piena pressione e ridiscende a zero. La "
+"velocità comincia da zero e cresce fino alla piena velocità alla fine del "
+"tratto."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
 msgid ""
@@ -11536,6 +11539,10 @@ msgstr ""
 "pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
 "possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Ammontare</guimenuitem>."
 
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:658(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> example"
+msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:665(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "Dall'alto al basso: senza jitter, jitter = 1, jitter = 4."
@@ -11730,15 +11737,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:81(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -11798,24 +11797,34 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
 "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:58(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr "facendo clic sull'icona corrispondente <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
+"colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
+"sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:78(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:106(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:126(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:128(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
@@ -11824,11 +11833,11 @@ msgstr ""
 "chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando la "
 "luminosità delle tonalità."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:115(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:135(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:117(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
@@ -11836,17 +11845,19 @@ msgstr ""
 "Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo (per "
 "incrementare) il valore del contrasto."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:124(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:144(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:126(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-levels\"/> with the same settings."
-msgstr "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/> con la stessa configurazione."
+msgstr ""
+"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/> con la stessa configurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:135(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:155(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
@@ -11951,7 +11962,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
 "fill the whole layer."
-msgstr "� possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un livello: lo riempirà completamente."
+msgstr ""
+"Ã? possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
+"livello: lo riempirà completamente."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(phrase)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
@@ -12010,7 +12023,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:164(phrase)
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Una finestra di dialogo di protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12222,7 +12235,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr "facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:107(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
@@ -12257,7 +12272,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inverso</guilabel> inverte la direzione del gradiente con "
 "l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term) src/toolbox/tool-align.xml:240(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term) src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Spostamento"
 
@@ -12487,58 +12502,50 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-align-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:116(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:261(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:275(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:289(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:307(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:326(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:338(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:13(title) src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:125(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:120(term)
 msgid "Align"
 msgstr "Strumento di allineamento"
 
@@ -12578,23 +12585,26 @@ msgstr "Si può attivare lo strumento di allineamento in diversi modi:"
 msgid ""
 "From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Allinea</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Allinea</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:58(para)
-msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox."
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
 msgstr ""
-"Lo strumento può inoltre essere richiamato tramite la relativa icona: "
-"<placeholder-1/>"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:71(para)
-msgid "By using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Q</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:68(para)
+msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Q</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:81(para)
 msgid ""
 "You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
 "clicking the layers."
@@ -12602,66 +12612,68 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile selezionare diversi livelli alla volta tenendo premuto il tasto "
 "<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su di essi."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:91(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:86(para)
 msgid ""
 "Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
 "somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
 "want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
 "the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
 "rectangle, is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Alle volte è più semplice scegliere più livelli usando l'elastico: fare clic fuori dalla zona rettangolare immaginaria che copre i livelli che si desidera scegliere. Trascinare fuori tale zona spostando il puntatore e rilasciare il pulsante del mouse. Ora ogni livello che sia completamente dentro al rettangolo tratteggiato, è stato selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:94(para)
 msgid ""
 "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
 "layers can be aligned on."
-msgstr "Notare che ora non c'è un obiettivo <quote>primo elemento</quote> al quale i livelli selezionati possono essere allineati."
+msgstr ""
+"Notare che ora non c'è un obiettivo <quote>primo elemento</quote> al quale i "
+"livelli selezionati possono essere allineati."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:112(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:107(title)
 msgid "Tool Options for the Align tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Allinea"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:129(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:124(term)
 msgid "Relative to:"
 msgstr "Relativo a:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:131(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:126(para)
 msgid ""
 "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
 msgstr ""
 "Questo è l'obbiettivo: l'oggetto immagine a cui i livelli selezionati "
 "saranno allineati."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:132(para)
 msgid ""
 "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
 "multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
 "item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
 msgstr "Primo elemento:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
 msgstr "Immagine:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:149(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
 "active selection."
 msgstr "Selezione:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:154(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:149(para)
 msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Livello attivo</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:153(para)
 msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Canale attivo</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Tracciato attivo</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:190(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:185(para)
 msgid ""
 "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
 "of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
@@ -12672,11 +12684,11 @@ msgstr ""
 "bordo sinistro, col centro orizzontale, col bordo destro, col bordo in alto, "
 "col centro verticale, o con il fondo dell'obbiettivo."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:202(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:197(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuisci"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:227(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:222(para)
 msgid ""
 "These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
 "only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
@@ -12693,7 +12705,7 @@ msgstr ""
 "sinistri, centrando orizzontalmente, ai bordi destri, ai bordi in cima, al "
 "centro verticalmente o ai bordi in fondo per ogni livello selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:242(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:237(para)
 msgid ""
 "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
 "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
@@ -12703,15 +12715,15 @@ msgstr ""
 "aggiungere all'effetto di allineamento desiderato. Il valore immesso può "
 "essere sia positivo che negativo."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:256(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:251(title)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
 msgstr "Esempio del comando <quote>Allinea</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:258(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:253(title)
 msgid "Base image"
 msgstr "Immagine di base"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:264(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:259(para)
 msgid ""
 "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
 "selection. The yellow layer is active."
@@ -12719,38 +12731,38 @@ msgstr ""
 "Quest'immagine possiede tre livelli con ampiezze differenti e una selezione "
 "rettangolare. Il livello giallo è attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:272(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:267(title)
 msgid "Red layer selected"
 msgstr "Livello rosso selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:278(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:273(para)
 msgid ""
 "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
 msgstr ""
 "Clic sul rosso: viene selezionato il livello rosso; compaiono dei piccoli "
 "quadrati per ogni spigolo."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:286(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:281(title)
 msgid "Red layer aligned"
 msgstr "Livello rosso allineato"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:292(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:287(para)
 msgid ""
 "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
-"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer is aligned with the "
-"right side of the selection."
+"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
+"side of the selection."
 msgstr ""
 "Scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, fare clic sul pulsante "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-"
-"24.png\"/></guiicon> (relativo a). Il livello rosso viene allineato con il "
-"lato destro della selezione."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
+"png\"/></guiicon> (relativo a). Il livello rosso viene allineato con il lato "
+"destro della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:304(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:299(title)
 msgid "Distribute with offset"
 msgstr "Distribuzione con scostamento"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:310(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:305(para)
 msgid ""
 "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
 "clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
@@ -12764,24 +12776,24 @@ msgstr ""
 "Il livello viene allineato a 5 pixel prima del lato destro del livello "
 "attivo giallo."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:323(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:318(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
-msgstr ""
+msgstr "Allineamento usando il riquadro elastico"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:329(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:324(para)
 msgid ""
 "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
 "bottom right corner."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato fatto clic sopra a sinistra del livello rosso, trascinando fuori una zona comprendente il livello rosso e giallo spostando il puntatore verso l'angolo in basso a destra."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:341(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:336(para)
 msgid ""
 "Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers are aligned with the left side of the "
+"png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
 "selection."
-msgstr ""
+msgstr "Nuovamente, scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, facendo clic sul pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con il lato sinistro della selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12948,6 +12960,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/intro.xml:26(para)
 msgid ""
+"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
+"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
+"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
+"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
+"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
+"won't do you a great deal of harm.)"
+msgstr ""
+"(Nel caso foste curiosi, nel linguaggio di GIMP uno \"strumento\" è una "
+"modalità con cui agire su di un'immagine che attraverso la sua "
+"visualizzazione, permette di indicare cosa si vuole fare muovendo il "
+"puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata, o mostra "
+"interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha apportato. Ma se si "
+"pensa ad uno strumento come ad una sega, e ad un'immagine come ad un pezzo "
+"di legno, probabilmente ciò non dovrebbe fare troppo male.)"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:34(para)
+msgid ""
 "GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety "
 "of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: "
 "<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
@@ -12969,23 +12998,6 @@ msgstr ""
 "colore sull'intera immagine; ed <emphasis>altri strumenti</emphasis>, che "
 "non ricadono nelle altre quattro categorie."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
-"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
-"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
-"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
-"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
-"won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"(Nel caso foste curiosi, nel linguaggio di GIMP uno \"strumento\" è una "
-"modalità con cui agire su di un'immagine che attraverso la sua "
-"visualizzazione, permette di indicare cosa si vuole fare muovendo il "
-"puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata, o mostra "
-"interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha apportato. Ma se si "
-"pensa ad uno strumento come ad una sega, e ad un'immagine come ad un pezzo "
-"di legno, probabilmente ciò non dovrebbe fare troppo male.)"
-
 #: src/toolbox/intro.xml:46(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, "
@@ -13172,7 +13184,7 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
 "predefinito."
 
-#: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:16(para)
+#: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:8(para)
 msgid ""
 "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
 "\">Transform tools common options</link>."
@@ -13180,7 +13192,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
 "\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
 
-#: src/toolbox/about-common-select-options.xml:17(para)
+#: src/toolbox/about-common-select-options.xml:8(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
@@ -13190,7 +13202,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link> . Qui vengono spiegate "
 "soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
 
-#: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:18(para)
+#: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
@@ -13201,7 +13213,7 @@ msgstr ""
 "selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
 "selezione rettangolare."
 
-#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:16(para)
+#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> "
 "for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
@@ -13210,24 +13222,7 @@ msgstr ""
 "Overview</link> per una descrizione delle opzioni strumenti che si applicano "
 "a molti o a tutti gli strumenti di disegno."
 
-#. This file is meant to be included by the selection tools files:
-#.       src/toolbox/tool-{rect,ellipse,fuzzy,by-color,iscissors}-select.xml.
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:10(para)
-msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni degli strumenti vengono mostrate in una finestra "
-"agganciata al pannello degli strumenti, appena si attiva lo strumento. Se "
-"queste non ci sono, è possibile accedervi dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
-
-#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:18(para)
+#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</"
 "link> for a description of tool options that apply to many or all brush "
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 96d19a1..89a694a 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 01:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5361,17 +5361,7 @@ msgid ""
 "than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
 "link> for more information."
-msgstr ""
-"Alle volte, usando l'effetto di «Maschera sfuocata», si può causare una "
-"distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte contrasto. "
-"Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato decomponendo "
-"l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed "
-"eseguendo la Maschera sfuocata solo sul livello del valore per poi "
-"ricomporre il tutto. Questo metodo funziona sfruttando la maggiore "
-"risoluzione dell'occhio umano nella luminosità rispetto al colore. Vedere la "
-"sezione sulla <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decomposizione</"
-"link> e <link linkend=\"plug-in-compose\">Composizione</link> per ulteriori "
-"informazioni."
+msgstr "Alle volte, usando l'effetto di «Maschera sfuocata», si può causare una distorsione del colore presso le zone dell'immagine a forte contrasto. Quando questo succede, è possibile migliorare il risultato scomponendo l'immagine in livelli separati di Valore-Tonalità-Saturazione (HSV), ed eseguendo la Maschera sfuocata solo sul livello del valore per poi ricomporre il tutto. Questo metodo funziona sfruttando la maggiore risoluzione dell'occhio umano nella luminosità rispetto al colore. Vedere la sezione sulla <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link linkend=\"plug-in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
 
 #: src/using/photography.xml:528(para)
 msgid ""
diff --git a/src/toolbox/tool-foreground-select.xml b/src/toolbox/tool-foreground-select.xml
index 864aa6c..9584906 100644
--- a/src/toolbox/tool-foreground-select.xml
+++ b/src/toolbox/tool-foreground-select.xml
@@ -162,11 +162,11 @@
         <para>
           This tool has no shortcut, but you can set one using
           <menuchoice>
-            <guimenu>File</guimenu>
+            <guimenu>Edit</guimenu>
             <guisubmenu>Preferences</guisubmenu>
             <guisubmenu>Interface</guisubmenu>
             <guisubmenu>Configure Keyboard Shortcuts</guisubmenu>
-            <guisubmenu>tools</guisubmenu>
+            <guisubmenu>Tools</guisubmenu>
             <guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem>
           </menuchoice>
         </para>
diff --git a/src/toolbox/tool-hue-saturation.xml b/src/toolbox/tool-hue-saturation.xml
index 5417410..5089949 100644
--- a/src/toolbox/tool-hue-saturation.xml
+++ b/src/toolbox/tool-hue-saturation.xml
@@ -165,7 +165,7 @@
               </imageobject>
               <caption>
                 <para><emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15.
-                  Colors become (186;255;1), (168;255,1), (156,255,1).
+                  Colors become (186;255;1), (168;255;1), (156;255;1).
                 </para>
               </caption>
             </mediaobject>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]