[nautilus/gnome-2-26] Updated Ukrainian translation



commit c45664ffb0849d72951cf78390b2700281172368
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Tue Apr 28 16:00:23 2009 +0300

    Updated Ukrainian translation
---
 po/uk.po | 3501 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1639 insertions(+), 1862 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 18c90d3..7ec5a32 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,31 +1,12 @@
-# #-#-#-#-#  uk.po (nautilus)  #-#-#-#-#
-# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000-2002.
-# Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2008
-# #-#-#-#-#  uk.po (eel)  #-#-#-#-#
 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta cvs gnome org>, 2001-2004.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  uk.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 12:55+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"#-#-#-#-#  uk.po (eel)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: eel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-27 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 16:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:42+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
@@ -35,6 +16,69 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Файл .desktop невÑ?домоÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?еÑ?ез командний Ñ?Ñ?док"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?едаÑ?и URI докÑ?менÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?лик Ñ?ипÑ? «Ð?оÑ?иланнÑ?»"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?леменÑ? не може бÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?ений"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?абоÑ?ониÑ?и пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до менеджеÑ?а Ñ?еанÑ?Ñ?в"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
 #: ../data/browser.xml.h:1
 msgid "Apparition"
 msgstr "Ð?Ñ?ивид"
@@ -140,8 +184,8 @@ msgid "Envy"
 msgstr "Ð?аздÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
 msgid "Erase"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
@@ -313,6 +357,123 @@ msgstr "_Ð?Ñ?зеÑ?Ñ?нки"
 msgid "Saved search"
 msgstr "Ð?беÑ?ежений поÑ?Ñ?к"
 
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ð?ежа зобÑ?аженнÑ? Ñ?и познаÑ?ки"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ШиÑ?ина межÑ? навколо познаÑ?ки Ñ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? попеÑ?едженнÑ?"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Тип попеÑ?едженнÑ?"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Тип попеÑ?едженнÑ?"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Ð?нопки попеÑ?едженнÑ?"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Ð?нопки Ñ? вÑ?кнÑ? попеÑ?едженнÑ?"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+msgid "Text"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ТекÑ?Ñ? познаÑ?ки."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+msgid "Justification"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? познаÑ?ки вÑ?дноÑ?но одна однÑ?Ñ?Ñ?. Це не впливаÑ? на "
+"виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?амоÑ? познаÑ?ки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GtkMisc::"
+"xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, довгÑ? Ñ?Ñ?дки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? Ñ?имволаÑ?."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? видÑ?леннÑ?"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?илежного кÑ?нÑ?Ñ? видÑ?леннÑ? вÑ?д кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?е"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Ð?еÑ?оди вводÑ?"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Ð?омилка GConf:\n"
+"  %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Ð?омилка GConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? помилки бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? виводиÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е на Ñ?еÑ?мÑ?нал."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Ð?и можеÑ?е зÑ?пиниÑ?и Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?вÑ?и на \"СкаÑ?Ñ?ваÑ?и\"."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(непÑ?авилÑ?ний ЮнÑ?код)"
+
 #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
 #. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -329,7 +490,8 @@ msgstr ""
 "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
 "\" Ñ?а \"mime_type\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -362,15 +524,15 @@ msgstr ""
 "(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger "
 "(200%), largest (400%)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
 msgid "All columns have same width"
 msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики однаковоÑ? Ñ?иÑ?ини"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Ð?авжди викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поле адÑ?еÑ?и, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -382,22 +544,22 @@ msgstr ""
 "пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име вказанÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?иÑ?ло доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? 0 або менÑ?е, "
 "кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в не обмежÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
 msgstr ""
 "Типовий колÑ?Ñ? Ñ?ла длÑ? Ñ?ек.  Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?кÑ?о вÑ?Ñ?ановлено клÑ?Ñ? "
 "background_set."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 msgid "Computer icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок комп'Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
 msgid "Criteria for search bar searching"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?й поÑ?Ñ?кÑ? длÑ? поÑ?Ñ?ковоÑ? панелÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
 "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -409,112 +571,112 @@ msgstr ""
 "Ñ?менами. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"search_by_text_and_properties\", поÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ? "
 "виконÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?менем Ñ?а влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?ми."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на Ñ?ема Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а (заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ле)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
 msgid "Custom Background"
 msgstr "Ð?нÑ?е Ñ?ло"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
 msgid "Custom Side Pane Background Set"
 msgstr "Тло бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? визнаÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
 msgid "Date Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
 msgid "Default Background Color"
 msgstr "Типовий колÑ?Ñ? Ñ?ла"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
 msgid "Default Background Filename"
 msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? длÑ? Ñ?ипового Ñ?ла"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
 msgid "Default Side Pane Background Color"
 msgstr "Типовий колÑ?Ñ? Ñ?ла бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
 msgid "Default Side Pane Background Filename"
 msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? длÑ? Ñ?ипового Ñ?ла бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ка мÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
 msgid "Default compact view zoom level"
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб компакÑ?ного вÑ?добÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Типовий компоненÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?ек"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Типовий пеÑ?елÑ?к Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в, видимий Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Типовий пеÑ?елÑ?к Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в, видимий Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
 msgid "Default zoom level used by the compact view."
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? виглÑ?дÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? знаÑ?ка."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
 msgid "Desktop computer icon name"
 msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ? до знаÑ?ка \"Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?\" на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
 msgid "Desktop font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ? до знаÑ?ка \"Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог\" на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ? до знаÑ?ка \"СмÑ?Ñ?ник\" на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 msgstr ""
 "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и клаÑ?иÑ?нÑ? поведÑ?нкÑ? Nautilus, коли вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?ами"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
 "true."
@@ -522,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "Ð?азва Ñ?айлÑ?, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ипове Ñ?ло каÑ?алогÑ?в.  Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?кÑ?о "
 "вÑ?Ñ?ановлено background_set."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Filename for the default side pane background. Only used if "
 "side_pane_background_set is true."
@@ -530,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Ð?азва Ñ?айлÑ?, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ипове Ñ?ло бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?.  Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е "
 "Ñ?кÑ?о вÑ?Ñ?ановлено side_pane_background_set."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
 "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -543,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженнÑ?. Ð?бмеженнÑ? Ñ? пÑ?иблизним, оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ?иÑ?аннÑ? каÑ?алогÑ? "
 "вÑ?дбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инами."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -557,35 +719,36 @@ msgstr ""
 "пÑ?Ñ?лÑ? поÑ?оÑ?ноÑ?.ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено Ñ? \"end\", новÑ? вкладки додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?икÑ?нÑ?Ñ? "
 "Ñ?пиÑ?кÑ? вкладок."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? в Ñ?ежимÑ? \"Ð?еÑ?ево\" вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"лиÑ?е каÑ?алоги.  У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?айли, Ñ?ак Ñ? каÑ?алоги."
+"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? в Ñ?ежимÑ? \"Ð?еÑ?ево\" бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"показÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е каÑ?алоги.  У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?айли, "
+"Ñ?ак Ñ? каÑ?алоги."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видиме поле вводÑ? "
 "адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -593,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, вÑ?кна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? завжди викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поле вводÑ? "
 "Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? длÑ? панелÑ? адÑ?еÑ?и, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -602,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "до Ñ?айлÑ? з пÑ?ийнÑ?Ñ?им Ñ? UNIX Ñ?Ñ?илÑ?, з доÑ?Ñ?Ñ?пом до деÑ?киÑ? бÑ?лÑ?Ñ? \"езоÑ?еÑ?иÑ?ниÑ?"
 "\" паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -610,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Nautilus бÑ?де вÑ?добÑ?ажаÑ?и каÑ?алоги пеÑ?ед Ñ?айлами пÑ?и "
 "пеÑ?еглÑ?дÑ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? елеменÑ?аÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? знаÑ?ка Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -618,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Nautilus бÑ?де запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? "
 "видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в, або оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -627,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?акÑ?, Ñ?к видимÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? жоÑ?Ñ?Ñ?кÑ? диÑ?ки Ñ?и змÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? â?? пÑ?и запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?а "
 "пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -639,11 +802,11 @@ msgstr ""
 "x-content/*; длÑ? Ñ?иÑ?, Ñ?кÑ? маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?домий Ñ?ип x-content, наÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?де "
 "виконана вказана коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем дÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -653,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник.  ЦÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? може бÑ?Ñ?и небезпеÑ?ноÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? "
 "обеÑ?ежно."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 "programs when a medium is inserted."
@@ -661,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о Ñ?ей клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено, Nautilus нÑ?коли не бÑ?де запиÑ?Ñ?ваÑ?и дÑ?Ñ? Ñ?и "
 "авÑ?омаÑ?иÑ?но запÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?огÑ?ами пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -670,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "домаÑ?нÑ?й каÑ?алог. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?ола бÑ?де "
 "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? каÑ?алог ~/Desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -680,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus мав Ñ?акий виглÑ?д до GNOME 2.6, Ñ?а деÑ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? надаÑ?Ñ?Ñ? "
 "пеÑ?евагÑ? Ñ?акомÑ? виглÑ?дÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -690,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваниÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?ом Emacs.  Ð?аÑ?азÑ? лиÑ?е Ñ?айли, з назвами, Ñ?о закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "на Ñ?илÑ?дÑ? (~), вважаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами Ñ?езеÑ?вниÑ? копÑ?й."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -699,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?айли. Ð?Ñ?иÑ?ованими Ñ?айлами вважаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?иÑ? назви поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з кÑ?апки, "
 "або Ñ?айли, пеÑ?елÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?айлÑ? .hidden поÑ?оÑ?ного каÑ?алогÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 "each in a separate tab."
@@ -707,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? одномÑ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а можна вÑ?дкÑ?иваÑ?и кÑ?лÑ?ка "
 "пеÑ?еглÑ?дÑ?в, Ñ? кожнÑ?й окÑ?емÑ?й вкладÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -715,14 +878,14 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "на \"Ð?еÑ?ежнÑ? Ñ?еÑ?веÑ?и\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -730,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "на домаÑ?нÑ?й каÑ?алог."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -738,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "на Ñ?мÑ?Ñ?ник."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -746,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "на пÑ?дклÑ?Ñ?енÑ? Ñ?оми."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -754,7 +917,11 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики Ñ? компакÑ?номÑ? виглÑ?дÑ? маÑ?Ñ?Ñ? однаковÑ? Ñ?иÑ?инÑ?. "
 "У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?иÑ?ина кожного Ñ?Ñ?овпÑ?ика визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окÑ?емо."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Ð?икликаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? пакеÑ?ами длÑ? невÑ?домиÑ? Ñ?ипÑ?в MIME"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -765,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?айлÑ?в Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д \"a\" до \"z\", Ñ?айли Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д \"z"
 "\" до \"a\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -778,24 +945,24 @@ msgstr ""
 "\" до \"a\". Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? за Ñ?озмÑ?Ñ?ами, Ñ?о замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д менÑ?ого до "
 "бÑ?лÑ?Ñ?ого, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано поÑ?Ñ?док вÑ?д бÑ?лÑ?Ñ?ого до менÑ?ого."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?не "
 "Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? знаÑ?ка."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, пÑ?дпиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? збокÑ? вÑ?д знаÑ?ка, а не пÑ?д ними."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? вÑ?кна Ñ?ипово бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -806,11 +973,11 @@ msgstr ""
 "длÑ? великиÑ? зобÑ?аженÑ?, Ñ?о могло б зайнÑ?Ñ?и знаÑ?ний Ñ?аÑ? або поÑ?Ñ?ебÑ?ваÑ?и великÑ? "
 "кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пам'Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к можливиÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в до знаÑ?кÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -820,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?. Ð?е вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?еннÑ? анÑ? запÑ?Ñ?каÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дна "
 "пÑ?огÑ?ама пÑ?и вÑ?Ñ?авленнÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?ими Ñ?ипами."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -830,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?авленнÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?ими Ñ?ипами вÑ?дкÑ?иваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно з "
 "Ñ?екоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -839,28 +1006,28 @@ msgstr ""
 "СпиÑ?ок Ñ?ипÑ?в x-content/* длÑ? Ñ?киÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? обÑ?ав запÑ?Ñ?к Ñ?подобаноÑ? "
 "пÑ?огÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?авленнÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?ими Ñ?ипами запÑ?Ñ?каÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?подобане вÑ?кно."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "Типи x-content/* длÑ? Ñ?киÑ? вÑ?Ñ?ановлено \"Ð?Ñ?Ñ?ого не Ñ?обиÑ?и\""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr "Типи x-content/* длÑ? Ñ?киÑ? вÑ?Ñ?ановлено \"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?\""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr "Типи x-content/* длÑ? Ñ?киÑ? вÑ?Ñ?ановлено вÑ?дкÑ?иваÑ?и вподобанÑ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?вана кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в Ñ? каÑ?алозÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? длÑ? побÑ?дови мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
 "2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -868,31 +1035,31 @@ msgstr ""
 "Ð?азва Ñ?еми, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Nautilus. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в поÑ?инаÑ?Ñ?и з "
 "веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2.2. Ð?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?емÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д кеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ?м Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?к Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ð?азва знаÑ?ка меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?в не пиÑ?аÑ?и Ñ?а не запÑ?Ñ?каÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "У бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? \"Ð?еÑ?ево\" вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е каÑ?алоги"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -900,54 +1067,54 @@ msgstr ""
 "Ð?ожливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в одиноÑ?ним клаÑ?аннÑ?м, "
 "або \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и познаÑ?ки поÑ?Ñ?Ñ? з знаÑ?ками"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звоÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? новиÑ? вÑ?кон"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?енÑ? пÑ?ава Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и каÑ?алоги пеÑ?ед Ñ?айлами Ñ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и поле вводÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?дклÑ?Ñ?енÑ? Ñ?оми на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Режим бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -960,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е локалÑ?нÑ? Ñ?айли. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"never\", Ñ?айли нÑ?коли "
 "не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?и наведеннÑ? миÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -974,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"never\", "
 "вмÑ?Ñ?Ñ? нÑ?коли не бÑ?де вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? Ñ? знаÑ?кÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -988,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"never\", "
 "вмÑ?Ñ?Ñ? нÑ?коли не бÑ?де вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? Ñ? знаÑ?кÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1001,15 +1168,15 @@ msgstr ""
 "кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в пÑ?дÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? каÑ?алогÑ?в. ЯкÑ?о "
 "вÑ?Ñ?ановлено \"never\", кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в каÑ?алогÑ? нÑ?коли не пÑ?дÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Ð?бмеженнÑ? опÑ?Ñ?каннÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Типовий Ñ?озмÑ?Ñ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1018,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"name\" (за назвоÑ?), \"size\" (за Ñ?озмÑ?Ñ?ом), \"type\" (за "
 "Ñ?ипом), \"modification_date\" (за Ñ?аÑ?ом змÑ?ни), \"emblems\" (за емблемами)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1027,15 +1194,15 @@ msgstr ""
 "Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"name\" (за назвоÑ?), \"size\" (за Ñ?озмÑ?Ñ?ом), \"type\" (за "
 "Ñ?ипом), \"modification_date\" (за Ñ?аÑ?ом змÑ?ни)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Типова Ñ?иÑ?ина боковоÑ? панелÑ? Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в до знаÑ?кÑ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
@@ -1043,13 +1210,13 @@ msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ? даÑ? Ñ?айлÑ?в. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"locale\" (вÑ?дповÑ?дно до локалÑ?), \"iso"
 "\" (за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ом ISO), Ñ?а \"informal\" (неÑ?оÑ?малÑ?ний)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr ""
 "Який Ñ?ежим (компоненÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?) викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? боковоÑ? панелÑ? длÑ? "
 "новиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
@@ -1057,47 +1224,47 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка комп'Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?, "
 "введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ?, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка Ñ?мÑ?Ñ?ника, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок Ñ?мÑ?Ñ?ника вÑ?добÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Тип клаÑ?аннÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?/вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? знаÑ?ка Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? знаÑ?ка Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Що Ñ?обиÑ?и з виконÑ?ваними Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?айлами пÑ?и клаÑ?аннÑ? на ниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1109,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "запÑ?Ñ?каÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами; \"ask\" - пиÑ?аÑ?и, Ñ?о з ними Ñ?обиÑ?и; Ñ?а \"display\" "
 "- показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?еÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1120,147 +1287,156 @@ msgstr ""
 "- \"list_view\" (показаÑ?и Ñ?к Ñ?пиÑ?ок), \"icon_view\" (показаÑ?и Ñ?к знаÑ?ки) Ñ?а "
 "\"compact_view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Ð?оли показÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в Ñ? каÑ?алозÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Ð?оли показÑ?ваÑ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ? знаÑ?каÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Ð?оли показÑ?ваÑ?и мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и длÑ? Ñ?айлÑ?в зобÑ?аженÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Ð?е вÑ?дкÑ?иваÑ?и новÑ? вкладки Ñ? вÑ?кнаÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "Чи вÑ?Ñ?ановлено коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем Ñ?ипове Ñ?ло длÑ? каÑ?алогÑ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "Чи вÑ?Ñ?ановлено коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем Ñ?ипове Ñ?ло длÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Чи запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в, або оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Чи Ñ?Ñ?еба авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?дклÑ?Ñ?аÑ?и ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "Чи Ñ?Ñ?еба авÑ?омаÑ?иÑ?но вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?екÑ? авÑ?опÑ?дклÑ?Ñ?еного ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Чи дозволене безпоÑ?еÑ?еднÑ? видаленнÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 msgstr "Чи вмикаÑ?и вкладки Ñ? вÑ?кнÑ? Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+"Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и бÑ?де показÑ?ваÑ?и дÑ?алог з пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?огÑ?ами за "
+"допомогоÑ? пÑ?огÑ?ами кеÑ?Ñ?ваннÑ? пакеÑ?ами, Ñ?о вÑ?дкÑ?иваÑ? Ñ?айли невÑ?домого Ñ?ипÑ? "
+"MIME."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "ЧÐ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?к пÑ?и наведеннÑ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? на знаÑ?кÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Чи вÑ?добÑ?ажаÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Чи вÑ?добÑ?ажаÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?ина бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ? не знайдено"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?о Ñ?обиÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не Ñ?обиÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й пÑ?огÑ?амÑ?..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили звÑ?ковий CD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили звÑ?ковий DVD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили DVD-диÑ?к Ñ?з вÑ?део."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили CD-диÑ?к Ñ?з вÑ?део."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили диÑ?к Super Video CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили поÑ?ожнÑ?й CD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили поÑ?ожнÑ?й DVD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили поÑ?ожнÑ?й диÑ?к Blu-Ray."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили поÑ?ожнÑ?й диÑ?к HD DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили диÑ?к з Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ми Photo CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили диÑ?к Ñ?з зобÑ?аженнÑ?ми Picture CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили ноÑ?Ñ?й з Ñ?иÑ?Ñ?овими Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ми."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно пÑ?дклÑ?Ñ?или Ñ?иÑ?Ñ?овий аÑ?дÑ?о-плеÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
@@ -1269,15 +1445,15 @@ msgstr ""
 "авÑ?омаÑ?иÑ?ного запÑ?Ñ?кÑ?."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Ð?и Ñ?ойно вÑ?Ñ?авили ноÑ?Ñ?й."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?амÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1286,17 +1462,21 @@ msgstr ""
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к вÑ?дкÑ?иваÑ?и «%s» Ñ?а Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?бно виконÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? надалÑ? длÑ? "
 "Ñ?нÑ?иÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?ипÑ? «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "Ð?ав_жди виконÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?иÑ?_Ñ?гнÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
 
@@ -1324,7 +1504,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
 
@@ -1346,8 +1526,8 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и _Ñ?иповÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азва"
 
@@ -1372,7 +1552,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Тип Ñ?айлÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ð?аÑ?а змÑ?ни"
 
@@ -1405,7 +1585,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?айлÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
@@ -1437,8 +1617,17 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux"
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безпеки SELinux длÑ? Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 msgid "Reset"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и"
 
@@ -1468,32 +1657,32 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? \"Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом\" Ñ? "
 "конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ?Ñ?омÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?ди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?ди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Ð?оÑ?лаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?к _Ñ?ло"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
 msgid "Cancel"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
 msgid "Set as background for _all folders"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?к Ñ?ло длÑ? _вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ек"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?к Ñ?ло длÑ? _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
 
@@ -1536,39 +1725,39 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и неÑ?иповÑ? емблемÑ?."
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и назвÑ? неÑ?иповоÑ? емблеми."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?ов_Ñ?оÑ?иÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и вÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ð?а_мÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и _вÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Merge"
 msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?ди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Ð?б_Ñ?днаÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1576,8 +1765,8 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нди"
 msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нд"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1585,7 +1774,7 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?вилина"
 msgstr[1] "%'d Ñ?вилини"
 msgstr[2] "%'d Ñ?вилин"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1593,7 +1782,7 @@ msgstr[0] "%'d година"
 msgstr[1] "%'d години"
 msgstr[2] "%'d годин"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1606,15 +1795,15 @@ msgstr[2] "пÑ?иблизно %'d годин"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?нÑ?е поÑ?иланнÑ? на %s"
@@ -1623,25 +1812,25 @@ msgstr "Ð?нÑ?е поÑ?иланнÑ? на %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d-е поÑ?иланнÑ? на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d-е поÑ?иланнÑ? на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d-е поÑ?иланнÑ? на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d-е поÑ?иланнÑ? на %s"
@@ -1651,12 +1840,12 @@ msgstr "%'d-е поÑ?иланнÑ? на %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
 msgid " (copy)"
 msgstr " (копÑ?Ñ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (Ñ?нÑ?а копÑ?Ñ?)"
 
@@ -1664,36 +1853,36 @@ msgstr " (Ñ?нÑ?а копÑ?Ñ?)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "th copy)"
 msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
 msgid "st copy)"
 msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 msgid "nd copy)"
 msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "rd copy)"
 msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (копÑ?Ñ?)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (Ñ?нÑ?а копÑ?Ñ?)%s"
@@ -1702,48 +1891,52 @@ msgstr "%s (Ñ?нÑ?а копÑ?Ñ?)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-а копÑ?Ñ?)%s"
 
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-а копÑ?Ñ?)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-а копÑ?Ñ?)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-а копÑ?Ñ?)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и \"%B\" зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1758,16 +1951,16 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d видÑ?лениÑ? елеменÑ?Ñ?в з Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "ЯкÑ?о ви видалиÑ?е елеменÑ?, вÑ?н бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ений."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?е з Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -1776,17 +1969,17 @@ msgstr ""
 "елеменÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ника Ñ?акож можна видалÑ?Ñ?и по-одномÑ?."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2044 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и \"%B\"?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1795,11 +1988,7 @@ msgstr[0] "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'
 msgstr[1] "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d вибÑ?анÑ? елеменÑ?и?"
 msgstr[2] "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1807,23 +1996,29 @@ msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-msgid "%'d file left to delete â?? %T left"
-msgid_plural "%'d files left to delete â?? %T left"
-msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айл â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T"
-msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айли â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T"
-msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айлÑ?в â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
+msgstr[1] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
+msgstr[2] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и видаленнÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1831,43 +2026,43 @@ msgstr ""
 "Ð?еможливо видалиÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей пÑ?о Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?еможливо видалиÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?еки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и Ñ?екÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и видаленнÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "ТÑ?иваÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1875,28 +2070,28 @@ msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?
 msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник, бажаÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но його видалиÑ?и?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Файл «%B» неможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник пеÑ?ед вÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ?м?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1904,16 +2099,16 @@ msgstr ""
 "Ð?лÑ? звÑ?лÑ?неннÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?еба оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник. Ð?Ñ?Ñ? елеменÑ?и, "
 "Ñ?о знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?никÑ? на Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?омÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?. "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ð?е оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?и %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1921,7 +2116,7 @@ msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?а
 msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1929,7 +2124,7 @@ msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?
 msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1937,7 +2132,7 @@ msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до видаленнÑ? %'d Ñ?ай
 msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до видаленнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до видаленнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1945,67 +2140,67 @@ msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?
 msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в до Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в до Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в до Ñ?мÑ?Ñ?ника."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», Ñ?омÑ? Ñ?о ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?д."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?екÑ? «%B», Ñ?омÑ? Ñ?о ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айл «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на його Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей пÑ?о «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? до «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?Ñ?лÑ?овоÑ? Ñ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей пÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ? не Ñ? Ñ?екоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2013,63 +2208,63 @@ msgstr ""
 "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?лÑ?овомÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е видалиÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?об "
 "звÑ?лÑ?ниÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, а поÑ?Ñ?Ñ?бно %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ЦÑ?лÑ?овий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (з «%B») до «%B»"
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (з «%B») до «%B»"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (з «%B») до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (з «%B») до «%B»"
 msgstr[1] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (з «%B») до «%B»"
 msgstr[2] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (з «%B») до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (Ñ? «%B»)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (Ñ? «%B»)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (Ñ? «%B»)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айли копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлÑ?в копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2078,19 +2273,24 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S з %S"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
-msgstr "%S з %S â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S з %S â?? залиÑ?илаÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
+msgstr[1] "%S з %S â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
+msgstr[2] "%S з %S â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2098,11 +2298,11 @@ msgstr ""
 "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? "
 "замÑ?Ñ?Ñ?ем пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?еки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2110,63 +2310,76 @@ msgstr ""
 "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли з Ñ?еки «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», Ñ?омÑ? Ñ?о ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и пеÑ?виннÑ? Ñ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и Ñ?айли з вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?еки %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можна пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можна копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?единÑ? пеÑ?винноÑ? Ñ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Ð?е можна пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Ð?е можна копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?айл бÑ?де пеÑ?епиÑ?аний Ñ?айлом пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr "Тека  «%B» вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. ХоÑ?еÑ?е об'Ñ?днаÑ?и Ñ?Ñ? з пеÑ?винноÑ? Ñ?екоÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2175,13 +2388,13 @@ msgstr ""
 "Тека вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? «%B». ЯкÑ?о пÑ?и об'Ñ?днаннÑ? виникнÑ?Ñ?Ñ? конÑ?лÑ?кÑ?и з Ñ?айлами, Ñ?о "
 "копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вам бÑ?де запÑ?опоновано пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и замÑ?нÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Тека «%B» вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?амÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2189,34 +2402,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "У «%F» вже Ñ? Ñ?ака Ñ?ека. ЯкÑ?о Ñ?Ñ? замÑ?ниÑ?и, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли Ñ? нÑ?й бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? видаленÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл «%B» вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?амÑ?ниÑ?и його?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 "У «%F» вже Ñ? Ñ?аки Ñ?айл. ЯкÑ?о його замÑ?ниÑ?и, його змÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де пеÑ?езапиÑ?ано."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл з Ñ?акоÑ? Ñ?амоÑ? назвоÑ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2224,7 +2437,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2233,16 +2446,16 @@ msgstr ""
 "Тека вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? «%B». ЯкÑ?о пÑ?и об'Ñ?днаннÑ? виникнÑ?Ñ?Ñ? конÑ?лÑ?кÑ?и з Ñ?айлами, Ñ?о "
 "пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вам бÑ?де запÑ?опоновано пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и замÑ?нÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ? до %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2250,77 +2463,83 @@ msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ЦÑ?лÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "ТÑ?иваÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? пÑ?ав"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
 msgid "untitled folder"
 msgstr "неназвана Ñ?ека"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
 msgid "new file"
 msgstr "новий Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:919
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? познаÑ?иÑ?и знаÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ? довÑ?Ñ?еним (виконÑ?ваним)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Цей Ñ?айл неможливо пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "У назваÑ? Ñ?айлÑ?в не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и коÑ?Ñ? Ñ?иÑ?кÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Файли веÑ?Ñ?нÑ?ого пÑ?внÑ? не можна пеÑ?ейменовÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и desktop-знаÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и desktop-Ñ?айл"
@@ -2340,65 +2559,65 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и desktop-Ñ?айл"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
 msgid "today"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?оÑ?а"
 
@@ -2407,88 +2626,88 @@ msgstr "вÑ?оÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3765
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "СеÑ?еда, Ð?еÑ?еÑ?енÑ? 00 0000 о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y Ñ? %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 Ð?ов 0000 о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "Ð?ов 00 0000, 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.00, 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?абоÑ?онено вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и пÑ?ава"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?абоÑ?онено вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и влаÑ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?казаний влаÑ?ник «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4949
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?абоÑ?онено вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4967
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?казана гÑ?Ñ?па «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
 #, c-format
 msgid "%'u item"
@@ -2497,7 +2716,7 @@ msgstr[0] "%'u об'Ñ?кÑ?"
 msgstr[1] "%'u об'Ñ?кÑ?и"
 msgstr[2] "%'u об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5112
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -2505,7 +2724,7 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?ека"
 msgstr[1] "%'u Ñ?еки"
 msgstr[2] "%'u Ñ?ек"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2514,242 +2733,250 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айли"
 msgstr[2] "%'u Ñ?айлÑ?в"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5192
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5193
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
 msgid "? items"
 msgstr "? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
 msgid "unknown type"
 msgstr "невÑ?домий Ñ?ип"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "невÑ?домий Ñ?ип MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5527
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
 msgid "unknown"
 msgstr "невÑ?домо"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
 msgid "link"
 msgstr "поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5618
 msgid "link (broken)"
 msgstr "поÑ?иланнÑ? (зламане)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
 msgid "_Always"
 msgstr "Ð?ав_жди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
 msgid "_Local File Only"
 msgstr "Ð?иÑ?е _локалÑ?нÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
 msgid "_Never"
 msgstr "_Ð?Ñ?коли"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
 msgid "100 K"
 msgstr "100 кб"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 msgid "500 K"
 msgstr "500 кб"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 Ð?б"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 Ð?б"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 Ð?б"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 Ð?б"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 Ð?б"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 Ð?б"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 Ð?б"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 Ð?б"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
 msgid "Activate items with a _single click"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?заÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в _одинаÑ?ним клаÑ?аннÑ?м"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
 msgid "Activate items with a _double click"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в _подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
 msgid "E_xecute files when they are clicked"
 msgstr "_Ð?иконÑ?ваÑ?и Ñ?айли пÑ?и клаÑ?аннÑ? по ниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
 msgid "Display _files when they are clicked"
 msgstr "Ð?о_казÑ?ваÑ?и Ñ?айли пÑ?и клаÑ?аннÑ? по ниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "Ð?апи_Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?азÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
 msgid "Search for files by file name only"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в лиÑ?е за назвоÑ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
 msgid "Search for files by file name and file properties"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в за назвоÑ? Ñ?а влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?ми"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:561
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?наÑ?ки"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?омпакÑ?ний"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1509
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
 msgid "List View"
 msgstr "СпиÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
 msgid "Manually"
 msgstr "Ð?лаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
 msgid "By Name"
 msgstr "Ð?а назвоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
 msgid "By Size"
 msgstr "Ð?а Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
 msgid "By Type"
 msgstr "Ð?а Ñ?ипом"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Ð?а даÑ?оÑ? змÑ?ни"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
 msgid "By Emblems"
 msgstr "Ð?а емблемами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
@@ -2761,92 +2988,92 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
 msgid "Network Servers"
 msgstr "СеÑ?веÑ?и меÑ?ежÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мокÑ?Ñ?ник вибоÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?не поÑ?иланнÑ? \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? \"%s\" зÑ?пÑ?оване. Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його в Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Це поÑ?иланнÑ? не може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?ане Ñ?омÑ?, Ñ?о воно не маÑ? Ñ?Ñ?лÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Це поÑ?иланнÑ? не може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?ане Ñ?омÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?лÑ? \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е виконаÑ?и \"%s\", Ñ?и вÑ?добÑ?азиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" - Ñ? виконÑ?ваним Ñ?еÑ?Ñ?овим Ñ?алом."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? _Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "_Display"
 msgstr "_Ð?оказаÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -2854,8 +3081,8 @@ msgstr[0] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d вÑ?кна."
 msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2863,7 +3090,7 @@ msgstr[0] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d вÑ?кна."
 msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
@@ -2874,21 +3101,69 @@ msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? 
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
-msgid "There is no application installed for this file type"
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?Ñ?ого Ñ?ипÑ? не вÑ?Ñ?ановлено пÑ?огÑ?ами"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Файл невÑ?домого Ñ?ипÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? %s не вÑ?Ñ?ановлено пÑ?огÑ?ами"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? поÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? пÑ?огÑ?амÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? пакеÑ?ами"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Ð?емаÑ? вÑ?Ñ?ановленоÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? %s\n"
+"Ð?найÑ?и пÑ?идаÑ?нÑ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ??"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "СÑ?мнÑ?вний знаÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ? «%s» не пеÑ?евÑ?Ñ?ений на безпекÑ?. ЯкÑ?о невÑ?домо, звÑ?дки з'Ñ?вивÑ?Ñ? "
+"Ñ?ей Ñ?айл, його запÑ?Ñ?к може поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и безпекÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и попÑ?и вÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Ð?важаÑ?и _пеÑ?евÑ?Ñ?еним"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -2896,120 +3171,120 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?и"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Could not set application as the default: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иповÑ? пÑ?огÑ?амÑ?: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
 msgid "Could not set as default application"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?изнаÑ?иÑ?и Ñ?иповÑ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
 msgid "Default"
 msgstr "Типово"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
 msgid "Icon"
 msgstr "Ð?наÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
 msgid "Could not remove application"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
 msgid "No applications selected"
 msgstr "Ð?е вибÑ?ано жодноÑ? пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домо"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
 #, c-format
 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? %s Ñ?а Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? «%s»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
 #, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли Ñ?ипÑ? \"%s\" Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not add application to the application database: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? додаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? до бази даниÑ? пÑ?огÑ?ам: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? додаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?об пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? опиÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? командÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Ð?глÑ?д..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1963
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?и %s Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?айли Ñ?ипÑ? «%s» пÑ?огÑ?амоÑ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
 msgid "Add Application"
 msgstr "Ð?одаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
 
@@ -3057,32 +3332,32 @@ msgstr ""
 "Ð?емаÑ? Ñ?нÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? показÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?.  ЯкÑ?о ви Ñ?копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ей "
 "Ñ?айл на ваÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?, ви напевно зможеÑ?е його вÑ?дкÑ?иÑ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?е можна виконÑ?ваÑ?и команди з вÑ?ддаленого Ñ?айÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Це забоÑ?онено з мÑ?Ñ?кÑ?ванÑ? безпеки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и виконаннÑ? пÑ?огÑ?ами."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "ЦÑ?лÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? лиÑ?е локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?ддаленÑ? Ñ?айли, Ñ?копÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ? Ñ? локалÑ?нÑ? Ñ?екÑ? Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? "
 "зновÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3090,15 +3365,15 @@ msgstr ""
 "Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и не локалÑ?нÑ? Ñ?айли Ñ?копÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ? Ñ? локалÑ?нÑ? Ñ?екÑ? Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? "
 "зновÑ?. Ð?окалÑ?нÑ? Ñ?айли, Ñ?о ви пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?ли, вже вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
 msgid "File Operations"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? над Ñ?айлами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3106,8 +3381,8 @@ msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? %'d дÑ?Ñ? над Ñ?айлами"
 msgstr[1] "ТÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? %'d дÑ?Ñ? над Ñ?айлами"
 msgstr[2] "ТÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? %'d дÑ?й над Ñ?айлами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
 msgid "Preparing"
 msgstr "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка"
 
@@ -3124,7 +3399,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и"
 
@@ -3148,8 +3423,16 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и випÑ?авленнÑ?"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?Ñ?опозиÑ?Ñ?Ñ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
 
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми менеджеÑ?ом Ñ?айлÑ?в"
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в"
+
 #. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -3164,83 +3447,52 @@ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?а поведÑ?нкÑ? 
 msgid "File Management"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами"
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
 
 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми менеджеÑ?ом Ñ?айлÑ?в"
-
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "ФабÑ?ика длÑ? оболонки Nautilus Ñ?а Ñ?айлового менеджеÑ?а"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "ФабÑ?ика Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus instance"
-msgstr "Ð?кземплÑ?Ñ? Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "ФабÑ?ика меÑ?аÑ?айлÑ? Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ? Nautilus, Ñ?о можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и виконанÑ? з Ñ?лÑ?Ñ?ом поÑ?лÑ?довного виконаннÑ? Ñ? "
-"командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ? меÑ?аÑ?айли об'Ñ?кÑ?Ñ?в длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до меÑ?аданиÑ? Nautilus"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и кнопкÑ? запÑ?_Ñ?кÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий знаÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?_ло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3248,26 +3500,26 @@ msgstr ""
 "Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?никÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3275,7 +3527,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вкладка."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладки."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладок."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3283,35 +3535,35 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вÑ?кно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? елеменÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к Ñ?к"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?азва поÑ?Ñ?кÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Тека:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и каÑ?алог длÑ? збеÑ?еженнÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
@@ -3403,12 +3655,12 @@ msgstr "Тека \"%s\" мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е байÑ?Ñ?в нÑ?ж Nautilus
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?айли не вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3416,21 +3668,21 @@ msgstr[0] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?
 msgstr[1] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
 msgstr[2] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и \"%s\" на бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? з Ñ?аблонÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3438,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? з менÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? його з бÑ?дÑ?-Ñ?ким вибÑ?аним елеменÑ?ом Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? "
 "вводÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3479,19 +3731,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3503,7 +3755,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3516,97 +3768,97 @@ msgstr[2] ""
 "%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и"
 "\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "У бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? немаÑ? нÑ?Ñ?ого длÑ? вÑ?Ñ?авлÑ?ннÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?азва поÑ?иланнÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и оÑ?игÑ?налÑ?не Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? \"%s\" "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ð?леменÑ? неможливо вÑ?дновиÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
 msgid "Create _Document"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? п_Ñ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Шаблони не вÑ?Ñ?ановлено"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий поÑ?ожнÑ?й Ñ?айл Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
@@ -3615,73 +3867,73 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кн
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? _Ñ?еки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
 msgid "Open with Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й п_Ñ?огÑ?амÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? менÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до пеÑ?еноÑ?Ñ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
@@ -3689,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до копÑ?Ñ?ваннÑ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
@@ -3697,7 +3949,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?и Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? командоÑ? \"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и "
@@ -3707,14 +3959,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и Ñ? Ñ?екÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -3723,47 +3975,47 @@ msgstr ""
 "\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? _елеменÑ?и..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? елеменÑ?и, Ñ?о вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и видÑ?леннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и лиÑ?е елеменÑ?и, Ñ?кÑ? наÑ?азÑ? не Ñ? видÑ?леними"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?_Ñ?блÑ?ваÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и кожен вибÑ?аний елеменÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
@@ -3771,45 +4023,45 @@ msgstr[1] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
 msgstr[2] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? длÑ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и без пеÑ?еноÑ?Ñ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 
@@ -3821,12 +4073,12 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? на _Ñ?ипове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "СкидаÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а маÑ?Ñ?Ñ?аб на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого "
@@ -3834,147 +4086,147 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?йне з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
 msgid "_Eject Volume"
 msgstr "Ð?иÑ?_Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и видÑ?лений Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035
 msgid "_Format"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?а закÑ?иÑ?и вÑ?кно"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?нений поÑ?Ñ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к _Ñ?к..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?к Ñ?к Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -3983,57 +4235,57 @@ msgstr ""
 "\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? без пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и або кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
 msgid "_Scripts"
 msgstr "С_Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4041,7 +4293,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4049,7 +4301,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4057,7 +4309,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4065,7 +4317,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4073,7 +4325,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4082,50 +4334,50 @@ msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1978
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7847
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?"
 msgstr[1] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
 msgstr[2] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4133,7 +4385,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4141,7 +4393,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4149,7 +4401,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4157,105 +4409,105 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? видÑ?ленÑ? елеменÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9225
 msgid "Download location?"
 msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9228
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Ð?и можеÑ?е заванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? або Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и на неÑ? поÑ?иланнÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9235
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9535
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9375
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? Ñ?а вÑ?Ñ?авка пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е на локалÑ?ниÑ? Ñ?айловиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9536
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Ð?Ñ?ло викоÑ?иÑ?Ñ?ано непÑ?авилÑ?ний Ñ?ип пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9603
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
 msgid "Command"
 msgstr "Ð?оманда"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав, необÑ?Ñ?дниÑ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и \"%s\". Ð?ожливо його Ñ?ойно бÑ?ло видалено."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и веÑ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки не може бÑ?Ñ?и вÑ?добÑ?ажений."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Ð?азва \"%s\" вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "У Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? немаÑ? \"%s\". Ð?оже вÑ?н бÑ?в пеÑ?енеÑ?ений Ñ?и видалений?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав необÑ?Ñ?дниÑ? длÑ? змÑ?ни назви \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4264,56 +4516,56 @@ msgstr ""
 "Ð?азва \"%s\" непÑ?авилÑ?на Ñ?омÑ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?имвол \"/\". Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, "
 "викоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Ð?азва \"%s\" непÑ?авилÑ?на. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ?."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и «%s» на «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и елеменÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? змÑ?ни гÑ?Ñ?пи \"%s\"."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? длÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ? «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ниÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ниÑ?и влаÑ?ника об'Ñ?кÑ?Ñ? «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ниÑ?и влаÑ?ника."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ниÑ?и пÑ?ава длÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ? «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ниÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваннÑ? \"%s\" на \"%s\"."
@@ -4323,7 +4575,7 @@ msgid "by _Name"
 msgstr "за _назвоÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за назвоÑ? в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -4332,7 +4584,7 @@ msgid "by _Size"
 msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?озмÑ?Ñ?ом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -4341,7 +4593,7 @@ msgid "by _Type"
 msgstr "за _Ñ?ипом"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?ипом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -4350,7 +4602,7 @@ msgid "by Modification _Date"
 msgstr "за _даÑ?оÑ? змÑ?ни"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за даÑ?оÑ? змÑ?ни в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -4359,198 +4611,198 @@ msgid "by _Emblems"
 msgstr "за _емблемами"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за емблемами в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и _елеменÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
 msgid "Stretc_h Icon..."
 msgstr "Роз_Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?и знаÑ?ок"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
 msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgstr "Ð?озволиÑ?и Ñ?озÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и видÑ?лений знаÑ?ок"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и знаÑ?кÑ?в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? знаÑ?кÑ?в"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
 msgid "Clean _Up by Name"
 msgstr "Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и за _назвоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?егÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и знаÑ?ки длÑ? кÑ?аÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?а Ñ?никненнÑ? пеÑ?екÑ?иваннÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?лоÑ? Ñ?Ñ?еми Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð?_воÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ки Ñ? звоÑ?оÑ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Ð?_беÑ?Ñ?гаÑ?и виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки виÑ?Ñ?внÑ?ними за Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Manually"
 msgstr "Ð?_лаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?и знаÑ?ки Ñ?ам, де вони бÑ?ли залиÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
 msgid "By _Name"
 msgstr "за _назвоÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 msgid "By _Size"
 msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 msgid "By _Type"
 msgstr "за _Ñ?ипом"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "за даÑ?оÑ? _змÑ?ни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "за _емблемами"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и знаÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "вказÑ?ваннÑ? на \"%s\""
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
 msgid "_Icons"
 msgstr "Ð?_наÑ?ки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?ний"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?оÑ?ожнÑ?)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видимиÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?идимÑ? Ñ?_Ñ?овпÑ?ики..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики, Ñ?о вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
 msgid "_List"
 msgstr "_СпиÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и запÑ?Ñ?кÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
@@ -4559,23 +4811,23 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ð?е можна зв'Ñ?заÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? нÑ?ж з одним неÑ?иповим знаÑ?ком одноÑ?аÑ?но!"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е одне зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?нÑ?ий знаÑ?ок."
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Ð?казаний Ñ?айл не Ñ? локалÑ?ним."
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Ð?лÑ? знаÑ?кÑ?в можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и лиÑ?е локалÑ?нÑ? зобÑ?аженнÑ?."
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Ð?казаний Ñ?айл не Ñ? зобÑ?аженнÑ?м."
 
@@ -4596,33 +4848,29 @@ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
-#. *
-#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
 #, c-format
-msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
-msgstr "Ð?пиÑ? MIME-Ñ?ипÑ? (MIME-Ñ?ип)|%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и змÑ?нÑ? гÑ?Ñ?пи?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и змÑ?нÑ? влаÑ?ника?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
 msgid "nothing"
 msgstr "нÑ?Ñ?ого"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
 msgid "unreadable"
 msgstr "неможливо зÑ?иÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4630,7 +4878,7 @@ msgstr[0] "%'d об'Ñ?кÑ?, обÑ?Ñ?г %s"
 msgstr[1] "%'d об'Ñ?кÑ?и, обÑ?Ñ?г %s"
 msgstr[2] "%'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в, обÑ?Ñ?г %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(деÑ?кий вмÑ?Ñ?Ñ? не зÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
 
@@ -4640,271 +4888,275 @@ msgstr "(деÑ?кий вмÑ?Ñ?Ñ? не зÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
 msgid "Contents:"
 msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
 msgid "used"
 msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
 msgid "free"
 msgstr "вÑ?лÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ð?агалÑ?на Ñ?мкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Тип Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
 msgid "Link target:"
 msgstr "ЦÑ?лÑ? поÑ?иланнÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
 msgid "Size:"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
 msgid "Volume:"
 msgstr "Том:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ð?мÑ?нено:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 msgid "Emblems"
 msgstr "Ð?мблеми"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
 msgid "_Read"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
 msgid "_Write"
 msgstr "Ð?а_пиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ð?и_конаннÑ?"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
 msgid "no "
 msgstr "нÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
 msgid "list"
 msgstr "СпиÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
 msgid "create/delete"
 msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и/видалиÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
 msgid "write"
 msgstr "запиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
 msgid "access"
 msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еки:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Ð?емаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
 msgid "List files only"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
 msgid "Read-only"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧиÑ?аннÑ? Ñ?а запиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а (SUID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Ð?Ñ?обливÑ? ознаки:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _гÑ?Ñ?пи (SGID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?ипкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
 msgid "_Owner:"
 msgstr "Ð?_лаÑ?ник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ð?лаÑ?ник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ð?иконаннÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ð?озволиÑ?и _виконаннÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?еки:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
 msgid "Text view:"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овий виглÑ?д:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ð?и не влаÑ?ник, Ñ?о ж не можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?ава."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? змÑ?на:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?ава до вкладениÑ? Ñ?айÑ?в"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?кна влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и неÑ?иповий знаÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Ð?еÑ?ежне оÑ?оÑ?еннÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Tree"
 msgstr "Ð?еÑ?ево"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и деÑ?ево"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:323
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?екÑ? \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:325
+#: ../src/nautilus-application.c:420
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4912,12 +5164,12 @@ msgstr ""
 "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а, або вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? пÑ?ава, Ñ?об "
 "Nautilus мÑ?г Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:328
+#: ../src/nautilus-application.c:423
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?еки: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:330
+#: ../src/nautilus-application.c:425
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -4925,128 +5177,28 @@ msgstr ""
 "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?еки пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а, або вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? пÑ?ава, Ñ?об "
 "Nautilus мÑ?г Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и."
 
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:597
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-"Nautilus не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?аз. Ð?ожливо запÑ?Ñ?к команди \"bonobo-slay"
-"\" з конÑ?олÑ? зможе виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ?. ЯкÑ?о Ñ?е не допоможе, ви можеÑ?е "
-"Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?и пеÑ?евÑ?Ñ?ановиÑ?и Nautilus."
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:603
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we do not know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nautilus не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?аз. Ð?ожливо запÑ?Ñ?к команди \"bonobo-slay"
-"\" з конÑ?олÑ? зможе виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ?. ЯкÑ?о Ñ?е не допоможе, ви можеÑ?е "
-"Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?и повÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?ановиÑ?и Nautilus.\n"
-"\n"
-"Bonobo не змÑ?г знайÑ?и Ñ?айл Nautilus_shell.server. Ð?днÑ?Ñ?Ñ? з пÑ?иÑ?ин може бÑ?Ñ?и "
-"Ñ?е, Ñ?о LD_LIBRARY_PATH не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? каÑ?алог бÑ?блÑ?оÑ?еки bonobo-activation. "
-"Ð?нÑ?оÑ? â?? непÑ?авилÑ?не вÑ?Ñ?ановленнÑ?, з вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?м Ñ?айлом Nautilus_Shell.server "
-"file\n"
-"\n"
-"Ð?апÑ?Ñ?к \"bonobo-slay\" зниÑ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?и Bonobo Activation Ñ? GConf, Ñ?кÑ? "
-"можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?нÑ?им пÑ?огÑ?амам.\n"
-"\n"
-"Ð?нколи зниÑ?еннÑ? bonobo-activation-server Ñ? gconfd виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ?, але ми "
-"не знаÑ?мо Ñ?омÑ?.\n"
-"\n"
-"Ð?и Ñ?акож баÑ?или Ñ?Ñ? помилкÑ? пÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? Ñ?з збÑ?йноÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? bonobo-activation."
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:633 ../src/nautilus-application.c:651
-#: ../src/nautilus-application.c:658
-msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?аз Ñ?еÑ?ез неоÑ?Ñ?кÑ?ванÑ? помилкÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:634
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"Nautilus не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?аз Ñ?еÑ?ез неоÑ?Ñ?кÑ?ванÑ? помилкÑ? в Bonobo "
-"на Ñ?пÑ?обÑ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлового менеджеÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:652
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?аз Ñ?еÑ?ез неоÑ?Ñ?кÑ?ванÑ? помилкÑ? Ñ? Bonobo "
-"пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?пÑ?оби знайÑ?и Ñ?абÑ?икÑ?. Ð?ниÑ?еннÑ? bonobo-activation-server Ñ?а "
-"пеÑ?езапÑ?Ñ?к Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а може допомогÑ?и виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:659
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?аз Ñ?еÑ?ез неоÑ?Ñ?кÑ?ванÑ? помилкÑ? вÑ?д Bonobo "
-"пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?пÑ?оби знайÑ?и об'Ñ?кÑ? оболонки. Ð?ожливо зниÑ?еннÑ? bonobo-activation-"
-"server Ñ?а пеÑ?езапÑ?Ñ?к Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а зможе виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?облемÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1369 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
+#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
 msgid "Error starting autorun program: %s"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами: %s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
 msgid "Cannot find the autorun program"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
 msgstr "<big><b>Ð?омилка авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
 msgid ""
 "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
 "Would you like to run it?</b></big>"
@@ -5054,7 +5206,7 @@ msgstr ""
 "<big><b>Ð?а Ñ?Ñ?омÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?огÑ?ама, пÑ?изнаÑ?ена длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного запÑ?Ñ?кÑ?. Ð?и "
 "Ñ?оÑ?еÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ??</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -5067,9 +5219,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ЯкÑ?о Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?ви, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? СкаÑ?Ñ?ваÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5078,38 +5230,38 @@ msgstr ""
 "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Ð?акладки не визнаÑ?ено"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
 msgstr "<b>Ð?а_кладки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
 msgid "<b>_Location</b>"
 msgstr "<b>_Ð?дÑ?еÑ?а</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>_Ð?азва</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?авка закладок"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
 #, c-format
 msgid "Cannot display location \"%s\""
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
 msgid "[URI]"
 msgstr "[URI]"
 
-#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5119,128 +5271,128 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?одаÑ?и з'Ñ?днаннÑ? длÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?омÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Ð?лаÑ?на адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?ний FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (з Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
 msgid "Windows share"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Windows"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Ð?езпеÑ?ний WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?еобÑ?Ñ?дно ввеÑ?Ñ?и назвÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а (URL):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
 msgid "_Server:"
 msgstr "С_еÑ?веÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Ð?еобов'Ñ?зкова Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
 msgid "_Share:"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "_Ð?оменна назва:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Ð?азва закладки:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Т_ип Ñ?лÑ?жби:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ð?'_Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
 msgid "Desktop"
 msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
 #, c-format
 msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и емблемÑ? з назвоÑ? '%s'."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
 msgid ""
 "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
 "added yourself."
 msgstr "Це може ознаÑ?аÑ?и, Ñ?о емблема Ñ? вбÑ?дованоÑ?, а не доданоÑ? вами."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
 #, c-format
 msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и емблемÑ? з назвоÑ? '%s'."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
 msgid "Rename Emblem"
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваннÑ? емблеми"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? новÑ? назвÑ? длÑ? показаноÑ? емблеми:"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
 msgid "Rename"
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
 msgid "Add Emblems..."
 msgstr "Ð?одаÑ?и емблеми..."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
 msgid ""
 "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
 "other places to identify the emblem."
@@ -5248,7 +5400,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?овÑ? назвÑ? кожноÑ? емблеми. ЦÑ? назви бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано длÑ? "
 "Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? емблем."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
 msgid ""
 "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
 "other places to identify the emblem."
@@ -5256,195 +5408,132 @@ msgstr ""
 "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?овÑ? назвÑ? емблеми. ЦÑ? назвÑ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано длÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? "
 "емблеми."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
 msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?айли не доданÑ? Ñ?к емблеми."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 msgstr "Ð?мблеми не Ñ? пÑ?авилÑ?ними Ñ?айлами зобÑ?аженÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 msgid "None of the files could be added as emblems."
 msgstr "Ð?оден з Ñ?айлÑ?в не може бÑ?Ñ?и доданий Ñ?к емблема."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
 #, c-format
 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
 msgstr "Файл \"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ним Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?енÑ? Ñ?айли не Ñ? пÑ?авилÑ?ними Ñ?айлами зобÑ?аженÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
 msgid "The emblem cannot be added."
 msgstr "Ð?мблема не може бÑ?Ñ?и додана."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и емблеми"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"100 кб\n"
-"500 кб\n"
-"1 Ð?б\n"
-"3 Ð?б\n"
-"5 Ð?б\n"
-"10 Ð?б\n"
-"100 Ð?б\n"
-"1 Ð?б"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"33%\n"
-"50%\n"
-"66%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"33%\n"
-"50%\n"
-"66%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Ð?оведÑ?нка</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?омпакÑ?ний пеÑ?еглÑ?д</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "<b>Date</b>"
 msgstr "<b>Ð?аÑ?а</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Типовий виглÑ?д</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?иконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
 msgid "<b>Folders</b>"
 msgstr "<b>Теки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?дпиÑ?и до знаÑ?кÑ?в</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ? виглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 msgid "<b>List Columns</b>"
 msgstr "<b>СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
 msgid "<b>Media Handling</b>"
 msgstr "<b>РобоÑ?а з ноÑ?Ñ?Ñ?ми</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 msgid "<b>Other Media</b>"
 msgstr "<b>Ð?нÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?нÑ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?о пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?вÑ?ковÑ? Ñ?айли</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>СмÑ?Ñ?ник</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ? виглÑ?дÑ? деÑ?ева</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr "_УÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики маÑ?Ñ?Ñ? однаковÑ? Ñ?иÑ?инÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
-msgstr ""
-"Ð?авжди\n"
-"Ð?иÑ?е локалÑ?нÑ? Ñ?айли\n"
-"Ð?Ñ?коли"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 msgid "Always open in _browser windows"
 msgstr "Ð?авжди вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? п_еÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Ð?еÑ?епиÑ?Ñ?ваÑ?и пеÑ?ед о_Ñ?иÑ?еннÑ?м Ñ?мÑ?Ñ?ника Ñ?и видаленнÑ?м Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "B_rowse media when inserted"
 msgstr "_Ð?еÑ?еглÑ?даÑ?и ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ð?оведÑ?нка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"Ð?а назвоÑ?\n"
-"Ð?а Ñ?озмÑ?Ñ?ом\n"
-"Ð?а Ñ?ипом\n"
-"Ð?а Ñ?аÑ?ом змÑ?ни\n"
-"Ð?а емблемоÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid "CD _Audio:"
 msgstr "_Ð?вÑ?ковÑ? CD:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -5452,246 +5541,231 @@ msgstr ""
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де виникаÑ?и пÑ?д назвами знаÑ?кÑ?в. Ð?з "
 "збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?м маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? бÑ?де з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid ""
 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о маÑ? вÑ?дбÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?и пÑ?иÑ?днаннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в до "
 "Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Типовий _маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и командÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аннÑ? обминаÑ?Ñ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View\n"
-"Compact View"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ? виглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в\n"
-"Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?\n"
-"Ð?омпакÑ?ний пеÑ?еглÑ?д"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "Less common media formats can be configured here"
 msgstr "Ð?енÑ? поÑ?иÑ?енÑ? види ноÑ?Ñ?Ñ?в можна налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "List Columns"
 msgstr "СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "Media"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? зв_Ñ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _лиÑ?е Ñ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?а Ñ?_езеÑ?внÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? знаÑ?каÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?еки пеÑ?ед Ñ?айлами"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и _новÑ? Ñ?еки викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и елеменÑ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "_DVD Video:"
 msgstr "_Ð?Ñ?део на DVD:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "Т_иповий Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "_Music Player:"
 msgstr "_Ð?Ñ?зиÑ?нÑ? плеÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Ð?Ñ?коли не пиÑ?аÑ?и Ñ?а не запÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?огÑ?ами пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Ð?иÑ?е длÑ? Ñ?айлÑ?в менÑ?е "
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "_Photos:"
 msgstr "_ФоÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в _одинаÑ?ним клаÑ?аннÑ?м"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "_Software:"
 msgstr "Ð?_Ñ?огÑ?ами:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? зÑ? знаÑ?ками"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?_Ñ?добÑ?ажаÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли пÑ?и Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
 msgid "History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
 msgid "Show History"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Ð?аÑ?ка Ñ?оÑ?оапаÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Ð?оделÑ? Ñ?оÑ?оапаÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Ð?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Ð?аÑ?а пеÑ?еÑ?воÑ?ено Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "ЧаÑ? екÑ?позиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?агма"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "Ð?диниÑ?Ñ? ISO"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "СпалаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Режим вимÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама екÑ?позиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
 msgid "Focal Length"
 msgstr "ФокÑ?Ñ?на вÑ?дÑ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
 msgid "Software"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?овÑ? Ñ?лова"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
 msgid "Creator"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
 msgid "Rating"
 msgstr "РейÑ?инг"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Тип зобÑ?аженнÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
@@ -5699,7 +5773,7 @@ msgstr[0] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d Ñ?оÑ?ка\n"
 msgstr[1] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d Ñ?оÑ?ки\n"
 msgstr[2] "<b>ШиÑ?ина:</b> %d Ñ?оÑ?ок\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
@@ -5707,49 +5781,49 @@ msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?оÑ?а:</b> %d Ñ?оÑ?ка\n"
 msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?оÑ?а:</b> %d Ñ?оÑ?ки\n"
 msgstr[2] "<b>Ð?иÑ?оÑ?а:</b> %d Ñ?оÑ?ок\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
 msgid "loading..."
 msgstr "заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:160
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
 msgid "Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
 msgid "Show Information"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:355
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
 msgid "Use _Default Background"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и_пове Ñ?ло"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
 msgstr "Ð?е можна пÑ?изнаÑ?аÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е одного неÑ?ипового знаÑ?ка одноÑ?аÑ?но."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
 msgid "You can only use images as custom icons."
 msgstr "Ð?ожна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и лиÑ?е зобÑ?аженнÑ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? неÑ?иповиÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:836
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:146
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -5757,71 +5831,54 @@ msgstr[0] "Ð?ажаÑ?Ñ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и %d позиÑ?Ñ?Ñ? в окÑ?ем
 msgstr[1] "Ð?ажаÑ?Ñ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и %d позиÑ?Ñ?Ñ? в окÑ?емиÑ? вÑ?кнаÑ??"
 msgstr[2] "Ð?ажаÑ?Ñ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и %d позиÑ?Ñ?й в окÑ?емиÑ? вÑ?кнаÑ??"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:390
+#: ../src/nautilus-main.c:329
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Ð?дÑ?йÑ?ниÑ?и Ñ?видкÑ? Ñ?амопеÑ?евÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:332
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:334
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?аÑ?кове вÑ?кно з вказаноÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:334
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:395
+#: ../src/nautilus-main.c:336
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?кна лиÑ?е з Ñ?оÑ?но наведеними URI."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:397
+#: ../src/nautilus-main.c:338
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr ""
 "Ð?е кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ? (Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлений Ñ? вÑ?кнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в)"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:399
+#: ../src/nautilus-main.c:340
 msgid "open a browser window."
 msgstr "вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:401
+#: ../src/nautilus-main.c:342
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ð?ийÑ?и з Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:403
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Nautilus."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:404
+#: ../src/nautilus-main.c:343
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:407
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
-msgstr ""
-"Ð?аванÑ?ажиÑ?и збеÑ?ежений Ñ?еанÑ? з вказаного Ñ?айлÑ?. Ð?клÑ?Ñ?аÑ? \"--no-default-window"
-"\"."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:407
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ФÐ?Ð?Ð?У"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:465
-msgid "File Manager"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:466
+#: ../src/nautilus-main.c:398
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5831,494 +5888,469 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми менеджеÑ?ом Ñ?айлÑ?в"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528
-#: ../src/nautilus-main.c:533
+#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: %s не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азом з URI.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:524
+#: ../src/nautilus-main.c:439
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgstr "nautilus: --check не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?нÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:538
+#: ../src/nautilus-main.c:448
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr ""
 "nautilus: --geometry не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з бÑ?лÑ?Ñ? нÑ?ж одним URI.\n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е зниÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?двÑ?данÑ? вами мÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:317
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е \"%s\" бÑ?лÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:319
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а з Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?акладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?кладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?е вÑ?кно Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ова _вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? вкладкÑ? Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и нове _Ñ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?е Ñ?еки длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?_Ñ? вÑ?кна"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и менÑ? \"Ð?еÑ?ейÑ?и\" Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в \"Ð?азад\" Ñ? \"Ð?пеÑ?ед\""
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? до поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?е менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_РедагÑ?ваннÑ? закладок..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?кно, в Ñ?комÑ? можна бÑ?де випÑ?авиÑ?и закладки Ñ?Ñ?ого менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек на Ñ?Ñ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? за назвоÑ? або змÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?оловна панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головноÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?на панелÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "РÑ?док _адÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?Ñ?анÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
 msgid "_Back"
 msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:876
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?_пеÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?пеÑ?ед Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
 msgid "_Search"
 msgstr "Ð?_найÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и виглÑ?д Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и Ñ? виглÑ?дÑ? кнопок Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:414
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
 msgid "Notes"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:332 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?еÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опиÑ?аÑ?и %s Ñ?одо змÑ?н ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1995
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?_иÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2400
 msgid "Show Places"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:258
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
 msgid "Backgrounds and Emblems"
 msgstr "Тло й емблеми"
 
 #. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:362
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
 msgid "_Remove..."
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и..."
 
 #. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:376
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
 msgid "Add new..."
 msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
 #, c-format
 msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и вÑ?зеÑ?Ñ?нок %s."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:942
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?о ви маÑ?Ñ?е пÑ?ава на видаленнÑ? вÑ?зеÑ?Ñ?нок."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:970
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
 #, c-format
 msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
 msgstr "Ð?мблемÑ? %s неможливо видалиÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:971
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?о ви маÑ?Ñ?е пÑ?ава на видаленнÑ? емблеми."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1017
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл зобÑ?аженнÑ? длÑ? новоÑ? емблеми"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
 msgid "Create a New Emblem"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? емблемÑ?"
 
 #. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1039
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "Ð?_лÑ?Ñ?ове Ñ?лово:"
 
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Ð?обÑ?аженнÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1066
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл зобÑ?аженнÑ? длÑ? новоÑ? емблеми"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1091
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
 msgid "Create a New Color:"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий колÑ?Ñ?:"
 
 #. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Ð?азва колÑ?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1121
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
 msgid "Color _value:"
 msgstr "_Ð?наÑ?еннÑ? колÑ?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? \"%s\" не пÑ?авилÑ?на."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е напиÑ?аннÑ?, Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "Ð?и не вказали пÑ?авилÑ?ноÑ? назви Ñ?айлÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
-msgid "Please try again."
-msgstr "СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
 msgstr "Ð?и не можеÑ?е замÑ?ниÑ?и поÑ?аÑ?кове зобÑ?аженнÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
 msgstr "Reset Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ним зобÑ?аженнÑ?м, Ñ?а не може бÑ?Ñ?и видалене."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1200
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
 #, c-format
 msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и вÑ?зеÑ?Ñ?нок %s."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об додаÑ?и його Ñ?к вÑ?зеÑ?Ñ?нок"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
 msgid "The color cannot be installed."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? неможливо вÑ?Ñ?ановиÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
 msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно вказаÑ?и невикоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? назвÑ? длÑ? нового колÑ?оÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дно вказаÑ?и не поÑ?ожнÑ? назвÑ? длÑ? нового колÑ?оÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
 msgid "Select a Color to Add"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?Ñ?, Ñ?об його додаÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
 #, c-format
 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 msgstr "\"%s\" не Ñ? належним Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
 msgid "The file is not an image."
 msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2100
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
 msgid "Select a Category:"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
 msgid "C_ancel Remove"
 msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и видаленнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2115
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
 msgid "_Add a New Pattern..."
 msgstr "_Ð?одаÑ?и новий вÑ?зеÑ?Ñ?нок..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2118
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
 msgid "_Add a New Color..."
 msgstr "_Ð?одаÑ?и новий колÑ?Ñ?..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
 msgid "_Add a New Emblem..."
 msgstr "_Ð?одаÑ?и новÑ? емблемÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2144
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
 msgid "Click on a pattern to remove it"
 msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?зеÑ?Ñ?нкÑ?, Ñ?об видалиÑ?и його."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2147
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
 msgid "Click on a color to remove it"
 msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на колÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?об видалиÑ?и його"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2150
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
 msgid "Click on an emblem to remove it"
 msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на емблемÑ?, Ñ?об видалиÑ?и Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
 msgid "Patterns:"
 msgstr "Ð?Ñ?зеÑ?Ñ?нки:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
 msgid "Colors:"
 msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
 msgid "Emblems:"
 msgstr "Ð?мблеми:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2185
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
 msgid "_Remove a Pattern..."
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и вÑ?зеÑ?Ñ?нок..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2188
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
 msgid "_Remove a Color..."
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и колÑ?Ñ?..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2191
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
 msgid "_Remove an Emblem..."
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и емблемÑ?..."
 
@@ -6326,91 +6358,91 @@ msgstr "Ð?_идалиÑ?и емблемÑ?..."
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и каÑ?алог длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?Ñ?део"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
 msgid "Picture"
 msgstr "Ð?алÑ?нок"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна Ñ?аблиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
 msgid "Presentation"
 msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
 msgid "Text File"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овий Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
 msgid "Select type"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?ип"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
 msgid "Any"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?-Ñ?кий"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Ð?нÑ?ий Ñ?ип..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?ей кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й з поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Ð?апка поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "РедагÑ?ваÑ?и збеÑ?ежений поÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Ð?одаÑ?и новий кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й до Ñ?Ñ?ого поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
 msgid "Go"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и або оновиÑ?и поÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Ð?_найÑ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
 msgid "Search results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
 
@@ -6422,31 +6454,37 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к:"
 msgid "Close the side pane"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
 
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
 msgid "_Places"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _адÑ?еÑ?Ñ?..."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?_кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?еки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:896
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?ек"
 
@@ -6458,13 +6496,13 @@ msgstr "пÑ?лÑ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 msgid "provides visual status"
 msgstr "забезпеÑ?Ñ?Ñ? видимий Ñ?Ñ?ан"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
 msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е видалиÑ?и вÑ?Ñ? закладки на неÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з ваÑ?ого Ñ?пиÑ?кÑ??"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?акладка на положеннÑ?, Ñ?о не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
@@ -6497,6 +6535,10 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а не Ñ? Ñ?екоÑ?."
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и \"%s\"."
 
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е напиÑ?аннÑ?, Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
+
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
@@ -6540,11 +6582,11 @@ msgstr ""
 "Ð?омилка: %s\n"
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказаного закладкоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6555,7 +6597,7 @@ msgstr ""
 "або змÑ?нÑ?ваÑ?и на Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? пÑ?блÑ?Ñ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або "
 "бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й бÑ?лÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?й веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6568,7 +6610,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковиÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ð?Ñ?блÑ?Ñ?ноÑ? "
 "Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6579,15 +6621,15 @@ msgstr ""
 "адÑ?еÑ?оÑ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
 msgstr ""
-"Nautilus - Ñ?е гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на оболонка длÑ? GNOME, Ñ?о полегÑ?Ñ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами Ñ?а "
-"Ñ?нÑ?ими елеменÑ?ами Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+"Nautilus дозволÑ?Ñ? оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?а каÑ?алоги Ñ?к на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?ак Ñ? Ñ? "
+"меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 1999-2008 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами Nautilus"
 
@@ -6595,52 +6637,52 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 1999-2008 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <yuri renome rovno ua>\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?иглÑ?д"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 msgstr "Тл_о й емблеми..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid ""
 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 "appearance"
@@ -6648,196 +6690,184 @@ msgstr ""
 "Ð?оказаÑ?и вÑ?зеÑ?Ñ?нки, колÑ?оÑ?и Ñ? емблеми, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? длÑ? "
 "налаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?ого виглÑ?дÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Ð?Ñ?авка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ð?_еÑ?нÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?ипиниÑ?и заванÑ?аженнÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? з Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?в Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ð?_бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ð?_менÑ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð?виÑ?айний _Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до вÑ?ддаленого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а або Ñ?пÑ?лÑ?ного диÑ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
 msgid "_Network"
 msgstr "_Ð?еÑ?ежа"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и локалÑ?нÑ? Ñ?а меÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:869
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Шаблони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? оÑ?обиÑ?Ñ?иÑ? Ñ?аблонÑ?в"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
 msgid "_Trash"
 msgstr "_СмÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? CD/_DVD"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
-msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ? Ñ?кÑ? ви можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айли длÑ? запиÑ?Ñ? на CD Ñ?и DVD"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?_Ñ?ованÑ? Ñ?айли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:885
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? пÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
 msgid "_Up"
 msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
 msgid "_Home"
 msgstr "Ð?о_маÑ?нÑ? Ñ?ека"
 
@@ -6887,312 +6917,59 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?."
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й бÑ?в визнаÑ?ений Ñ?к «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:82
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð?ежа зобÑ?аженнÑ? Ñ?и познаÑ?ки"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "ШиÑ?ина межÑ? навколо познаÑ?ки Ñ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? попеÑ?едженнÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Тип попеÑ?едженнÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Тип попеÑ?едженнÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Ð?нопки попеÑ?едженнÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Ð?нопки Ñ? вÑ?кнÑ? попеÑ?едженнÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "ТекÑ?Ñ? познаÑ?ки."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? познаÑ?ки вÑ?дноÑ?но одна однÑ?Ñ?Ñ?. Це не впливаÑ? на "
-"виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?амоÑ? познаÑ?ки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GtkMisc::"
-"xalign."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, довгÑ? Ñ?Ñ?дки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? Ñ?имволаÑ?."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? видÑ?леннÑ?"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?илежного кÑ?нÑ?Ñ? видÑ?леннÑ? вÑ?д кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?е"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Ð?еÑ?оди вводÑ?"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Ð?омилка GConf:\n"
-"  %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Ð?омилка GConf: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? помилки бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? виводиÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е на Ñ?еÑ?мÑ?нал."
-
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265
-msgid "No image was selected."
-msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? не видÑ?лено."
-
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно клаÑ?нÑ?Ñ?и на зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об видÑ?лиÑ?и його."
-
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Ð?и можеÑ?е зÑ?пиниÑ?и Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?вÑ?и на \"СкаÑ?Ñ?ваÑ?и\"."
-
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(непÑ?авилÑ?ний ЮнÑ?код)"
-
-#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-
-#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?и"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?Ñ?в"
-
-#: ../eel/eel-mount-operation.c:126
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й диÑ?к Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Blank CD Disc"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й CD-диÑ?к"
-
-#~ msgid "Blank DVD Disc"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й DVD-диÑ?к"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й диÑ?к HD DVD"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Video"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?део Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Compact Disc Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к Ñ? CD-Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "DVD Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DVD-Audio"
-
-#~ msgid "DVD Video"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?део Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DVD"
-
-#~ msgid "Digital Photos"
-#~ msgstr "ЦиÑ?Ñ?овÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "HD DVD Video"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?део Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? HD DVD"
-
-#~ msgid "Picture CD"
-#~ msgstr "CD-диÑ?к Ñ?з зобÑ?аженнÑ?ми"
-
-#~ msgid "Portable Audio Player"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?ний аÑ?дÑ?о-плеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Super Video CD"
-#~ msgstr "Super Video CD"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?део Ñ? CD-Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?елÑ?к Ñ?ипÑ?в x-content/*, пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?киÑ? Ñ?лÑ?д пиÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пÑ?о "
-#~ "дÑ?Ñ?."
-
 #~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
-#~ "insertion."
+#~ "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+#~ "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+#~ "pressed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?елÑ?к Ñ?ипÑ?в x-content/*, пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?киÑ? маÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кно Ñ?еки."
-
-#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-#~ msgstr "Типи x-content/* Ñ?з запиÑ?ом коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пÑ?и вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Ð?оказаÑ?и"
-
-#~ msgid "Hi_de"
-#~ msgstr "_СÑ?оваÑ?и"
-
-#~ msgid "View as Desktop"
-#~ msgstr "Режим пеÑ?еглÑ?дÑ?: Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
-
-#~ msgid "View as _Desktop"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?к _Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
-
-#~ msgid "Display this location with the desktop view."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
-
-#~ msgid "Select Pattern"
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?аблонÑ?"
-
-#~ msgid "Select _Pattern"
-#~ msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и за _Ñ?аблоном"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
-
-#~ msgid "_Delete from Trash"
-#~ msgstr "Ð?_идалиÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ?"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Режим пеÑ?еглÑ?дÑ?: знаÑ?ки"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?к _знаÑ?ки"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Режим пеÑ?еглÑ?дÑ?: Ñ?пиÑ?ок"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?к Ñ?_пиÑ?ок"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Тип MIME:"
-
-#~ msgid "E_ject"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?_Ñ?гнÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+#~ "Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ?а \"Ð?азад\", Ñ?ей клÑ?Ñ? "
+#~ "визнаÑ?аÑ?име Ñ?и виконÑ?ваÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? Ñ? Nautilus пÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ? однÑ?Ñ?Ñ? з "
+#~ "кнопок."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-#~ "has been presented.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+#~ "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#~ "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser "
+#~ "window. Possible values range between 6 and 14."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ? вказÑ?Ñ? на Ñ?е, Ñ?о помÑ?Ñ?ник налаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?а"
-#~ "\"\n"
-#~ "бÑ?ло показано.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ожеÑ?е видалиÑ?и Ñ?ей Ñ?айл влаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об зновÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и помÑ?Ñ?ник.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
-#~ msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ??"
-
-#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-#~ msgstr "ЯкÑ?о ви Ñ?е зÑ?обиÑ?е, Ñ?о не зможеÑ?е Ñ?Ñ? вÑ?дновиÑ?и."
+#~ "Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ?а \"Ð?азад\", Ñ?ей клÑ?Ñ? "
+#~ "визнаÑ?аÑ?име Ñ?ка кнопка акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?азад\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?. "
+#~ "Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 6 до 14."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-#~ msgstr "ЯкÑ?о ви оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?, вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-
-#~ msgid "Show the contents in more detail"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? докладнÑ?Ñ?е"
+#~ "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#~ "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+#~ "window. Possible values range between 6 and 14."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ?а \"Ð?азад\", Ñ?ей клÑ?Ñ? "
+#~ "визнаÑ?аÑ?име Ñ?ка кнопка акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?. "
+#~ "Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 6 до 14."
 
-#~ msgid "Show the contents in less detail"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? з менÑ?ими подÑ?обиÑ?Ñ?ми"
+#~ msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+#~ msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?азад\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
-#~ msgid "Show the contents at the normal size"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? в звиÑ?айномÑ? обÑ?Ñ?зÑ?"
+#~ msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+#~ msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
-#~ msgid "Show in the default detail level"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и з Ñ?иповим Ñ?Ñ?внем деÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+#~| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+#~ msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+#~ msgstr "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и додаÑ?ковÑ? кнопки миÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? Nautilus"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]