[gnome-power-manager/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation



commit 09c95157cc9ad49604af013a2921cca95e09380c
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sun Apr 26 20:07:15 2009 +0200

    Minor fixes to Catalan translation
---
 po/ca.po |  126 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2841fa9..202176f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantall del GNOME"
+msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del GNOME"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
 msgid "When to show the notification icon"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
 msgstr ""
 "Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
-"pantall del GNOME per a decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
+"pantalla del GNOME per a decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
 "hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
@@ -1710,24 +1710,24 @@ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
 msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada."
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Mostra informació extra de depuració"
 
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:173
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
 
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:175
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Surt al cap d'una estona (per a depurar)"
 
 # FIXME: msgid erroni
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:177
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
 
@@ -1802,11 +1802,11 @@ msgstr "Sol·licitud d'acció de temporització"
 msgid "Perform action anyway"
 msgstr "Realitza l'acció de totes maneres"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:392 ../src/gpm-manager.c:426
+#: ../src/gpm-manager.c:391 ../src/gpm-manager.c:425
 msgid "Action disallowed"
 msgstr "Acció no permesa"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:393
+#: ../src/gpm-manager.c:392
 msgid ""
 "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador per a "
 "més detalls."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:427
+#: ../src/gpm-manager.c:426
 msgid ""
 "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 "details."
@@ -1822,158 +1822,158 @@ msgstr ""
 "S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a més "
 "detalls."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:777
+#: ../src/gpm-manager.c:776
 msgid "The lid has been closed on ac power."
 msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:806
+#: ../src/gpm-manager.c:805
 msgid "The lid has been closed on battery power."
 msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:826
+#: ../src/gpm-manager.c:825
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:844
+#: ../src/gpm-manager.c:843
 msgid "On battery power"
 msgstr "S'està utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:861
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:886
+#: ../src/gpm-manager.c:885
 msgid "The power button has been pressed."
 msgstr "S'ha premut el botó d'arrencada."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:888 ../src/gpm-manager.c:890
+#: ../src/gpm-manager.c:887 ../src/gpm-manager.c:889
 msgid "The suspend button has been pressed."
 msgstr "S'ha premut el botó d'aturada temporal."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:892
+#: ../src/gpm-manager.c:891
 msgid "The hibernate button has been pressed."
 msgstr "S'ha premut el botó d'hibernació."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:899
 msgid "Power Information"
 msgstr "Informació d'energia"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:989
+#: ../src/gpm-manager.c:988
 msgid ""
 "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
 msgstr ""
 "S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa "
 "elèctrica (i el gconf és correcte)."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1006
+#: ../src/gpm-manager.c:1005
 msgid "Battery is critically low."
 msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa."
 
 # FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area
-#: ../src/gpm-manager.c:1091 ../src/gpm-manager.c:1105
+#: ../src/gpm-manager.c:1092 ../src/gpm-manager.c:1106
 msgid "User clicked on tray"
 msgstr "L'usuari ha fet clic a l'àrea de notificació"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1255
+#: ../src/gpm-manager.c:1256
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1257
+#: ../src/gpm-manager.c:1258
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
 msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1260
+#: ../src/gpm-manager.c:1261
 msgid "UPS low"
 msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1262
+#: ../src/gpm-manager.c:1263
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1265 ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1266 ../src/gpm-manager.c:1351
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1266
+#: ../src/gpm-manager.c:1267
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1269 ../src/gpm-manager.c:1355
+#: ../src/gpm-manager.c:1270 ../src/gpm-manager.c:1356
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1270
+#: ../src/gpm-manager.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1273 ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1274 ../src/gpm-manager.c:1361
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1274
+#: ../src/gpm-manager.c:1275
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1277 ../src/gpm-manager.c:1365
+#: ../src/gpm-manager.c:1278 ../src/gpm-manager.c:1366
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1278
+#: ../src/gpm-manager.c:1279
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%"
 "%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1314 ../src/gpm-manager.c:1391
+#: ../src/gpm-manager.c:1315 ../src/gpm-manager.c:1392
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de "
 "dades."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1329
+#: ../src/gpm-manager.c:1330
 #, c-format
 msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquí a %s si no es connecta a la "
 "xarxa elèctrica."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1331
+#: ../src/gpm-manager.c:1332
 #, c-format
 msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Aquest ordinador hibernarà d'aquí a %s si no es connecta a la xarxa "
 "elèctrica."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1333
+#: ../src/gpm-manager.c:1334
 #, c-format
 msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Aquest ordinador s'aturarà d'aquí a %s si no es connecta a la xarxa "
 "elèctrica."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1335
+#: ../src/gpm-manager.c:1336
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
 msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1343 ../src/gpm-manager.c:1423
+#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1424
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#: ../src/gpm-manager.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
 "l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar perdre dades."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
 "%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
 "%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1361
+#: ../src/gpm-manager.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Aquest "
 "dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). "
 "Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> "
 "quan la bateria quedi completament buida"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1404
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 "temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder "
 "mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1410
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2044,13 +2044,13 @@ msgstr ""
 "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en "
 "hibernació."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1413
+#: ../src/gpm-manager.c:1414
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1431
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -2058,24 +2058,24 @@ msgstr ""
 "El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el "
 "SAI quedi completament buit."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1436
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat "
 "d'hibernació."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1439
+#: ../src/gpm-manager.c:1440
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1592
+#: ../src/gpm-manager.c:1593
 msgid "Install problem!"
 msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -2584,34 +2584,34 @@ msgid "GNOME Power Manager Website"
 msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:410
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:418
 msgid "Power _History"
 msgstr "_Historial d'energia"
 
 #. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:430
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:438
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:544
 msgid "_Suspend"
 msgstr "Atura _temporalment"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:554
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "Hi_berna"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]