[gnome-power-manager/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-power-manager/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 26 Apr 2009 14:09:29 -0400 (EDT)
commit 09c95157cc9ad49604af013a2921cca95e09380c
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Sun Apr 26 20:07:15 2009 +0200
Minor fixes to Catalan translation
---
po/ca.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2841fa9..202176f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:07+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Acció quan la cà rrega del SAI sigui crÃticament baixa"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantall del GNOME"
+msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del GNOME"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
msgid "When to show the notification icon"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Indica si s'utilitzen els parà metres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
-"pantall del GNOME per a decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
+"pantalla del GNOME per a decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
@@ -1710,24 +1710,24 @@ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada."
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació extra de depuració"
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Surt al cap d'una estona (per a depurar)"
# FIXME: msgid erroni
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)"
-#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
@@ -1802,11 +1802,11 @@ msgstr "Sol·licitud d'acció de temporització"
msgid "Perform action anyway"
msgstr "Realitza l'acció de totes maneres"
-#: ../src/gpm-manager.c:392 ../src/gpm-manager.c:426
+#: ../src/gpm-manager.c:391 ../src/gpm-manager.c:425
msgid "Action disallowed"
msgstr "Acció no permesa"
-#: ../src/gpm-manager.c:393
+#: ../src/gpm-manager.c:392
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador per a "
"més detalls."
-#: ../src/gpm-manager.c:427
+#: ../src/gpm-manager.c:426
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
@@ -1822,158 +1822,158 @@ msgstr ""
"S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a més "
"detalls."
-#: ../src/gpm-manager.c:777
+#: ../src/gpm-manager.c:776
msgid "The lid has been closed on ac power."
msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:806
+#: ../src/gpm-manager.c:805
msgid "The lid has been closed on battery power."
msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."
-#: ../src/gpm-manager.c:826
+#: ../src/gpm-manager.c:825
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
-#: ../src/gpm-manager.c:844
+#: ../src/gpm-manager.c:843
msgid "On battery power"
msgstr "S'està utilitzant la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:861
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portà til està plegada"
-#: ../src/gpm-manager.c:886
+#: ../src/gpm-manager.c:885
msgid "The power button has been pressed."
msgstr "S'ha premut el botó d'arrencada."
-#: ../src/gpm-manager.c:888 ../src/gpm-manager.c:890
+#: ../src/gpm-manager.c:887 ../src/gpm-manager.c:889
msgid "The suspend button has been pressed."
msgstr "S'ha premut el botó d'aturada temporal."
-#: ../src/gpm-manager.c:892
+#: ../src/gpm-manager.c:891
msgid "The hibernate button has been pressed."
msgstr "S'ha premut el botó d'hibernació."
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:899
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"
-#: ../src/gpm-manager.c:989
+#: ../src/gpm-manager.c:988
msgid ""
"The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
msgstr ""
"S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa "
"elèctrica (i el gconf és correcte)."
-#: ../src/gpm-manager.c:1006
+#: ../src/gpm-manager.c:1005
msgid "Battery is critically low."
msgstr "La cà rrega de la bateria és crÃticament baixa."
# FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area
-#: ../src/gpm-manager.c:1091 ../src/gpm-manager.c:1105
+#: ../src/gpm-manager.c:1092 ../src/gpm-manager.c:1106
msgid "User clicked on tray"
msgstr "L'usuari ha fet clic a l'à rea de notificació"
-#: ../src/gpm-manager.c:1255
+#: ../src/gpm-manager.c:1256
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del portà til és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1257
+#: ../src/gpm-manager.c:1258
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1260
+#: ../src/gpm-manager.c:1261
msgid "UPS low"
msgstr "La cà rrega del SAI és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1262
+#: ../src/gpm-manager.c:1263
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1265 ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1266 ../src/gpm-manager.c:1351
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del ratolà és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1266
+#: ../src/gpm-manager.c:1267
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El ratolà sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1269 ../src/gpm-manager.c:1355
+#: ../src/gpm-manager.c:1270 ../src/gpm-manager.c:1356
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del teclat és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1270
+#: ../src/gpm-manager.c:1271
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1273 ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1274 ../src/gpm-manager.c:1361
msgid "PDA battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del PDA és baixa"
-#: ../src/gpm-manager.c:1274
+#: ../src/gpm-manager.c:1275
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1277 ../src/gpm-manager.c:1365
+#: ../src/gpm-manager.c:1278 ../src/gpm-manager.c:1366
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "El nivell de cà rrega del telèfon mòbil és baix"
-#: ../src/gpm-manager.c:1278
+#: ../src/gpm-manager.c:1279
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%"
"%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1314 ../src/gpm-manager.c:1391
+#: ../src/gpm-manager.c:1315 ../src/gpm-manager.c:1392
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega de la bateria del portà til és crÃticament baix"
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"HaurÃeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de "
"dades."
-#: ../src/gpm-manager.c:1329
+#: ../src/gpm-manager.c:1330
#, c-format
msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquà a %s si no es connecta a la "
"xarxa elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:1331
+#: ../src/gpm-manager.c:1332
#, c-format
msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Aquest ordinador hibernarà d'aquà a %s si no es connecta a la xarxa "
"elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:1333
+#: ../src/gpm-manager.c:1334
#, c-format
msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Aquest ordinador s'aturarà d'aquà a %s si no es connecta a la xarxa "
"elèctrica."
-#: ../src/gpm-manager.c:1335
+#: ../src/gpm-manager.c:1336
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s"
-#: ../src/gpm-manager.c:1343 ../src/gpm-manager.c:1423
+#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1424
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega del SAI és crÃticament baix"
-#: ../src/gpm-manager.c:1345
+#: ../src/gpm-manager.c:1346
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
"l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar perdre dades."
-#: ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1352
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"El ratolà sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1357
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1361
+#: ../src/gpm-manager.c:1362
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Aquest "
"dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1367
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). "
"Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador <b>s'aturarà </b> "
"quan la bateria quedi completament buida"
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1404
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder "
"mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
-#: ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1410
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2044,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador entrarà en "
"hibernació."
-#: ../src/gpm-manager.c:1413
+#: ../src/gpm-manager.c:1414
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador s'aturarà ."
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1431
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -2058,24 +2058,24 @@ msgstr ""
"El SAI està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador <b>s'aturarà </b> quan el "
"SAI quedi completament buit."
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1436
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crÃtic i l'ordinador entrarà en estat "
"d'hibernació."
-#: ../src/gpm-manager.c:1439
+#: ../src/gpm-manager.c:1440
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crÃtic i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
-#: ../src/gpm-manager.c:1592
+#: ../src/gpm-manager.c:1593
msgid "Install problem!"
msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -2584,34 +2584,34 @@ msgid "GNOME Power Manager Website"
msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:410
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:418
msgid "Power _History"
msgstr "_Historial d'energia"
#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:430
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:438
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:544
msgid "_Suspend"
msgstr "Atura _temporalment"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:554
msgid "Hi_bernate"
msgstr "Hi_berna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]