[gnome-power-manager] Updated Spanish translation



commit cb8ab12ef3ccc61ba5be781ec6f7a0742439e185
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Apr 24 20:35:38 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  399 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 198 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30e144c..436787c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-19 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,12 +43,12 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Brillo del LCD : %d%%"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:307
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:305
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:308
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:306
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:312
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:310
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General GNU para más detalles."
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:314
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -574,9 +574,6 @@ msgid "Suspend enabled"
 msgstr "Suspensión activada"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-#| msgid ""
-#| "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
-#| "values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
 "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -586,9 +583,6 @@ msgstr ""
 "\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-#| msgid ""
-#| "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-#| "values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
 "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -1031,8 +1025,8 @@ msgstr "Observar la gestión de energía"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:929
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:1399
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Estadísticas de energía"
 
@@ -1048,7 +1042,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Longitud de los datos:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:211
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:205
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -1076,7 +1070,7 @@ msgstr "Estadísticas"
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Usar línea suavizada"
 
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:197
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:191
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Recuperaciones"
 
@@ -1269,7 +1263,7 @@ msgstr[1] "minutos"
 msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Gestor de energía para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:187
+#: ../src/gpm-devicekit.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "%s fully charged (%.1f%%)\n"
@@ -1278,23 +1272,23 @@ msgstr ""
 "%s totalmente cargada (%.1f%%)\n"
 "Proporciona %s de uso de batería"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:191
+#: ../src/gpm-devicekit.c:219
 #, c-format
 msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s totalmente cargada (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:199
+#: ../src/gpm-devicekit.c:227
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:204
+#: ../src/gpm-devicekit.c:232
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:216
+#: ../src/gpm-devicekit.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1303,265 +1297,265 @@ msgstr ""
 "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
 "Proporciona %s de tiempo de uso de batería"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:225
+#: ../src/gpm-devicekit.c:253
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)"
 
 #. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:231
+#: ../src/gpm-devicekit.c:259
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:257
+#: ../src/gpm-devicekit.c:319
 #, c-format
 msgid "<b>Product:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Producto:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259 ../src/gpm-devicekit.c:261
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263 ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321 ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325 ../src/gpm-devicekit.c:327
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321
 msgid "Missing"
 msgstr "Faltante"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:261
+#: ../src/gpm-devicekit.c:323
 msgid "Charged"
 msgstr "Cargada"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325
 msgid "Charging"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:327
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:267
+#: ../src/gpm-devicekit.c:329
 #, c-format
 msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
 msgstr "<b>Porcentaje de carga:</b> %.1f%%\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:269
+#: ../src/gpm-devicekit.c:331
 #, c-format
 msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:272
+#: ../src/gpm-devicekit.c:334
 #, c-format
 msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Tecnología:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:275
+#: ../src/gpm-devicekit.c:337
 #, c-format
 msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Número de serie:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:277
+#: ../src/gpm-devicekit.c:339
 #, c-format
 msgid "<b>Model:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:280
+#: ../src/gpm-devicekit.c:342
 #, c-format
 msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Tiempo de carga</b> %s\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:285
+#: ../src/gpm-devicekit.c:347
 #, c-format
 msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
 msgstr "<b>Tiempo de descarga:</b> %s\n"
 
 #. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:292
+#: ../src/gpm-devicekit.c:354
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:294
+#: ../src/gpm-devicekit.c:356
 msgid "Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:296
+#: ../src/gpm-devicekit.c:358
 msgid "Fair"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
+#: ../src/gpm-devicekit.c:360
 msgid "Poor"
 msgstr "Pobre"
 
 #. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:301
+#: ../src/gpm-devicekit.c:363
 #, c-format
 msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
 msgstr "<b>Capacidad:</b> %.1f%% (%s)\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:306
+#: ../src/gpm-devicekit.c:368
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:310
+#: ../src/gpm-devicekit.c:372
 #, c-format
 msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Ã?ltima carga completa:</b> %.1f Wh\n"
 
 #. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
-#: ../src/gpm-devicekit.c:314
+#: ../src/gpm-devicekit.c:376
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
 msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.1f Wh\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:317
+#: ../src/gpm-devicekit.c:379
 #, c-format
 msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
 msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:385
 #, c-format
 msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:326
+#: ../src/gpm-devicekit.c:388
 #, c-format
 msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
 msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.0f/7\n"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:344
+#: ../src/gpm-devicekit.c:409
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Adaptador de corriente"
 msgstr[1] "Adaptadores de corriente"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:347
+#: ../src/gpm-devicekit.c:412
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Batería de portátil"
 msgstr[1] "Baterías de portátiles"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:350
+#: ../src/gpm-devicekit.c:415
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "SAI (UPS)"
 msgstr[1] "SAI (UPS)"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:353
+#: ../src/gpm-devicekit.c:418
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitores"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:356
+#: ../src/gpm-devicekit.c:421
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
 msgstr[0] "Ratón inalámbrico"
 msgstr[1] "Ratones inalámbricos"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:359
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
 msgstr[0] "Teclado inalámbrico"
 msgstr[1] "Teclados inalámbricos"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:362
+#: ../src/gpm-devicekit.c:427
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:365
+#: ../src/gpm-devicekit.c:430
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Teléfono móvil"
 msgstr[1] "Teléfonos móviles"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:422
+#: ../src/gpm-devicekit.c:487
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ion litio"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:425
+#: ../src/gpm-devicekit.c:490
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Polímero de litio"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:428
+#: ../src/gpm-devicekit.c:493
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Fosfato de litio hierro"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:431
+#: ../src/gpm-devicekit.c:496
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Plomo y ácido"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:434
+#: ../src/gpm-devicekit.c:499
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Níquel cadmio"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:437
+#: ../src/gpm-devicekit.c:502
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Híbrido de níquel metal"
 
-#: ../src/gpm-devicekit.c:440
+#: ../src/gpm-devicekit.c:505
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tecnología desconocida"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:318
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:321
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:326
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%ih"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:329
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:334
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:337
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:341
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:345
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:348
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:353
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
@@ -1625,23 +1619,23 @@ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
 msgstr "Varias aplicaciones han impedido que la acción de apagado se ejecute."
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1334
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1382
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Muestra información adicional de depuración"
 
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:173
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale"
 
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:175
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:177
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestor de energía de GNOME"
 
@@ -1787,40 +1781,40 @@ msgstr "La batería está críticamente baja."
 msgid "User clicked on tray"
 msgstr "El usuario pulsó en la bandeja del sistema"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1256
+#: ../src/gpm-manager.c:1287
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batería del portátil baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1258
+#: ../src/gpm-manager.c:1289
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
 msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1261
+#: ../src/gpm-manager.c:1292
 msgid "UPS low"
 msgstr "SAI bajo"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1263
+#: ../src/gpm-manager.c:1294
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1266 ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1297 ../src/gpm-manager.c:1392
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batería del ratón baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1267
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
 #, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "El ratón inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f"
 "%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1270 ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1301 ../src/gpm-manager.c:1397
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batería del teclado baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1271
+#: ../src/gpm-manager.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1828,64 +1822,64 @@ msgstr ""
 "El teclado inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga "
 "(%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1274 ../src/gpm-manager.c:1361
+#: ../src/gpm-manager.c:1305 ../src/gpm-manager.c:1402
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batería de la PDA baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1275
+#: ../src/gpm-manager.c:1306
 #, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr "La PDA conectada a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1278 ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1309 ../src/gpm-manager.c:1407
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1279
+#: ../src/gpm-manager.c:1310
 #, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "El teléfono móvil conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1315 ../src/gpm-manager.c:1392
+#: ../src/gpm-manager.c:1356 ../src/gpm-manager.c:1439
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1369
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1330
+#: ../src/gpm-manager.c:1371
 #, c-format
 msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Este equipo entrará en suspensión en %s si el adaptador de corriente no se "
 "conecta."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1373
 #, c-format
 msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Este equipo entrará en hibernación en %s si el adaptador de corriente no se "
 "conecta."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1334
+#: ../src/gpm-manager.c:1375
 #, c-format
 msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
 msgstr ""
 "Este equipo se apagará en %s si el adaptador de corriente no se conecta."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
 msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%). %s"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1424
+#: ../src/gpm-manager.c:1385 ../src/gpm-manager.c:1471
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "El SAI está críticamente bajo"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1346
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1894,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%). Restaure el "
 "adaptador de corriente en su equipo para evitar perder datos."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1352
+#: ../src/gpm-manager.c:1393
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1903,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 "El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
 "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1912,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 "El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
 "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1362
+#: ../src/gpm-manager.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1921,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "La PDA conectada a este equipo está agotando su carga (%.1f%%). Este "
 "dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1367
+#: ../src/gpm-manager.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1930,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "El teléfono móvil conectado este equipo está agotando su carga (%.1f%%). "
 "Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1446
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1938,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</"
 "b> cuando la batería esté completamente vacía."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1404
+#: ../src/gpm-manager.c:1451
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1948,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "suspender. <br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para "
 "mantener su equipo en un estado de suspensión."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1956,14 +1950,14 @@ msgstr ""
 "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
 "hibernar."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr ""
 "La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1431
+#: ../src/gpm-manager.c:1478
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -1971,24 +1965,34 @@ msgstr ""
 "EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se "
 "<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1436
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
 "hibernar."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1440
+#: ../src/gpm-manager.c:1487
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
+#| msgid "The lid has been closed on ac power."
+msgid "The lid has been found closed on ac power."
+msgstr "Se encontró la tapa cerrada con el adaptador de corriente conectado."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1618
+#| msgid "The lid has been closed on battery power."
+msgid "The lid has been found closed on battery power."
+msgstr "Se encontró la tapa cerrada funcionando con la batería."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1664
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Problema de instalación."
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1594
+#: ../src/gpm-manager.c:1665
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -2143,386 +2147,385 @@ msgstr "Nunca"
 msgid "Make Default"
 msgstr "Hacer predeterminado"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:379
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:415
 msgid "Rate"
 msgstr "Tasa"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:86
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
 msgid "Charge"
 msgstr "Carga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:393
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:429
 msgid "Time to full"
 msgstr "Tiempo para la carga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:88 ../src/gpm-statistics.c:398
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:434
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Tiempo para el vaciado"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:95
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:96
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "2 hours"
 msgstr "2  horas"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:97
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "1 day"
 msgstr "1 día"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:98
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 week"
 msgstr "1 semana"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Perfil de carga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Precisión de la carga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Perfil descarga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:108
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Precisión de la descarga"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:135
+#: ../src/gpm-statistics.c:129
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:142
+#: ../src/gpm-statistics.c:136
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:159
+#: ../src/gpm-statistics.c:153
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:165
+#: ../src/gpm-statistics.c:159
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:335
+#: ../src/gpm-statistics.c:178 ../src/gpm-statistics.c:371
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:190
+#: ../src/gpm-statistics.c:184
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:204
+#: ../src/gpm-statistics.c:198
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:334
+#: ../src/gpm-statistics.c:370
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:337
+#: ../src/gpm-statistics.c:373
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricante"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:339
+#: ../src/gpm-statistics.c:375
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:341
+#: ../src/gpm-statistics.c:377
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número de serie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:342
+#: ../src/gpm-statistics.c:378
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministro"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:345
+#: ../src/gpm-statistics.c:381
 #, c-format
-#| msgid "%d seconds"
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:346
+#: ../src/gpm-statistics.c:382
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Actualizado"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:353
+#: ../src/gpm-statistics.c:389
 msgid "Present"
 msgstr "Presente"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:357
+#: ../src/gpm-statistics.c:393
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Recargable"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:361
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:364
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Energy"
 msgstr "Energía"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:367
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energía cuando está vacía"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:370
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energía cuando está cargada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:373
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energía (diseño)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:386
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaje"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:443
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacidad"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
 msgid "Technology"
 msgstr "Tecnología"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
 msgid "Online"
 msgstr "En línea"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:680
+#: ../src/gpm-statistics.c:724
 msgid "No data"
 msgstr "Sin datos"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:687 ../src/gpm-statistics.c:692
+#: ../src/gpm-statistics.c:731 ../src/gpm-statistics.c:736
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Módulo del kernel"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:697
+#: ../src/gpm-statistics.c:741
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Core del núcleo"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:702
+#: ../src/gpm-statistics.c:746
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interrupción entre procesadores"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:707
+#: ../src/gpm-statistics.c:751
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupción"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:750
+#: ../src/gpm-statistics.c:794
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "Teclado/ratón/touchpad PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:753
+#: ../src/gpm-statistics.c:797
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:756
+#: ../src/gpm-statistics.c:800
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Serial ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:759
+#: ../src/gpm-statistics.c:803
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Controlador ATA del equipo"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:762
+#: ../src/gpm-statistics.c:806
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Adaptador inalámbrico Intel"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:767 ../src/gpm-statistics.c:770
-#: ../src/gpm-statistics.c:773 ../src/gpm-statistics.c:776
-#: ../src/gpm-statistics.c:779
+#: ../src/gpm-statistics.c:811 ../src/gpm-statistics.c:814
+#: ../src/gpm-statistics.c:817 ../src/gpm-statistics.c:820
+#: ../src/gpm-statistics.c:823
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Disparador de «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:782
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "%s dormida"
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:785
+#: ../src/gpm-statistics.c:829
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Tarea nueva %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:788
+#: ../src/gpm-statistics.c:832
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "%s en espera"
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:791 ../src/gpm-statistics.c:794
+#: ../src/gpm-statistics.c:835 ../src/gpm-statistics.c:838
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Cola de trabajo %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:797
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:800
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "Actividad del USB %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:803
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Despertar «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:806
+#: ../src/gpm-statistics.c:850
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Interrupciones locales"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:809
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
 msgid "Device Information"
 msgstr "Información del dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
 msgid "Device History"
 msgstr "Histórico del dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Perfil del dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Recuperaciones del procesador"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1143 ../src/gpm-statistics.c:1149
-#: ../src/gpm-statistics.c:1155 ../src/gpm-statistics.c:1161
+#: ../src/gpm-statistics.c:1191 ../src/gpm-statistics.c:1197
+#: ../src/gpm-statistics.c:1203 ../src/gpm-statistics.c:1209
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Tiempo transcurrido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1145
+#: ../src/gpm-statistics.c:1193
 msgid "Power"
 msgstr "Energía"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1151 ../src/gpm-statistics.c:1194
-#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1206
-#: ../src/gpm-statistics.c:1212
+#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1242
+#: ../src/gpm-statistics.c:1248 ../src/gpm-statistics.c:1254
+#: ../src/gpm-statistics.c:1260
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Carga de la celda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1157 ../src/gpm-statistics.c:1163
+#: ../src/gpm-statistics.c:1205 ../src/gpm-statistics.c:1211
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Tiempo estimado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1196 ../src/gpm-statistics.c:1208
+#: ../src/gpm-statistics.c:1244 ../src/gpm-statistics.c:1256
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Factor de corrección"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1202 ../src/gpm-statistics.c:1214
+#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1262
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Precisión de la estimación"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1559
+#: ../src/gpm-statistics.c:1612
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesador"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:209
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 ../src/gpm-tray-icon.c:207
 msgid "Device information"
 msgstr "Información del dispositivo"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:192
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:191
 msgid "There is no detailed information for this device"
 msgstr "No hay información detallada para este dispositivo"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:319
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:334
 msgid "GNOME Power Manager Website"
 msgstr "Página web del Gestor de energía"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:410
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 #. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:418
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
 msgid "Power _History"
 msgstr "_Histórico de energía"
 
 #. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:430
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:438
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:544
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:549
 msgid "_Suspend"
 msgstr "_Suspender"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:554
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:559
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "_Hibernar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]