[gnome-power-manager] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 24 Apr 2009 14:35:47 -0400 (EDT)
commit cb8ab12ef3ccc61ba5be781ec6f7a0742439e185
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Apr 24 20:35:38 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 399 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 201 insertions(+), 198 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30e144c..436787c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-19 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,12 +43,12 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillo del LCD : %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:307
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:305
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:308
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:306
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:312
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:310
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General GNU para más detalles."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:314
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -574,9 +574,6 @@ msgid "Suspend enabled"
msgstr "Suspensión activada"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-#| msgid ""
-#| "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
-#| "values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -586,9 +583,6 @@ msgstr ""
"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-#| msgid ""
-#| "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-#| "values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -1031,8 +1025,8 @@ msgstr "Observar la gestión de energÃa"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:929
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:1399
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstadÃsticas de energÃa"
@@ -1048,7 +1042,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Longitud de los datos:"
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:211
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:205
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -1076,7 +1070,7 @@ msgstr "EstadÃsticas"
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar lÃnea suavizada"
-#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:197
+#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:191
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperaciones"
@@ -1269,7 +1263,7 @@ msgstr[1] "minutos"
msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
msgstr "Gestor de energÃa para el escritorio GNOME"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:187
+#: ../src/gpm-devicekit.c:215
#, c-format
msgid ""
"%s fully charged (%.1f%%)\n"
@@ -1278,23 +1272,23 @@ msgstr ""
"%s totalmente cargada (%.1f%%)\n"
"Proporciona %s de uso de baterÃa"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:191
+#: ../src/gpm-devicekit.c:219
#, c-format
msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
msgstr "%s totalmente cargada (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:199
+#: ../src/gpm-devicekit.c:227
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
#. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:204
+#: ../src/gpm-devicekit.c:232
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:216
+#: ../src/gpm-devicekit.c:244
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1303,265 +1297,265 @@ msgstr ""
"%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
"Proporciona %s de tiempo de uso de baterÃa"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:225
+#: ../src/gpm-devicekit.c:253
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)"
#. don't display "Unknown remaining"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:231
+#: ../src/gpm-devicekit.c:259
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:257
+#: ../src/gpm-devicekit.c:319
#, c-format
msgid "<b>Product:</b> %s\n"
msgstr "<b>Producto:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259 ../src/gpm-devicekit.c:261
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263 ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321 ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325 ../src/gpm-devicekit.c:327
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s\n"
msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:259
+#: ../src/gpm-devicekit.c:321
msgid "Missing"
msgstr "Faltante"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:261
+#: ../src/gpm-devicekit.c:323
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:263
+#: ../src/gpm-devicekit.c:325
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:265
+#: ../src/gpm-devicekit.c:327
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:267
+#: ../src/gpm-devicekit.c:329
#, c-format
msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
msgstr "<b>Porcentaje de carga:</b> %.1f%%\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:269
+#: ../src/gpm-devicekit.c:331
#, c-format
msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:272
+#: ../src/gpm-devicekit.c:334
#, c-format
msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
msgstr "<b>TecnologÃa:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:275
+#: ../src/gpm-devicekit.c:337
#, c-format
msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
msgstr "<b>Número de serie:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:277
+#: ../src/gpm-devicekit.c:339
#, c-format
msgid "<b>Model:</b> %s\n"
msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:280
+#: ../src/gpm-devicekit.c:342
#, c-format
msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
msgstr "<b>Tiempo de carga</b> %s\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:285
+#: ../src/gpm-devicekit.c:347
#, c-format
msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
msgstr "<b>Tiempo de descarga:</b> %s\n"
#. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:292
+#: ../src/gpm-devicekit.c:354
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:294
+#: ../src/gpm-devicekit.c:356
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:296
+#: ../src/gpm-devicekit.c:358
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
+#: ../src/gpm-devicekit.c:360
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"
#. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:301
+#: ../src/gpm-devicekit.c:363
#, c-format
msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
msgstr "<b>Capacidad:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:306
+#: ../src/gpm-devicekit.c:368
#, c-format
msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:310
+#: ../src/gpm-devicekit.c:372
#, c-format
msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
msgstr "<b>Ã?ltima carga completa:</b> %.1f Wh\n"
#. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
-#: ../src/gpm-devicekit.c:314
+#: ../src/gpm-devicekit.c:376
#, c-format
msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.1f Wh\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:317
+#: ../src/gpm-devicekit.c:379
#, c-format
msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
+#: ../src/gpm-devicekit.c:385
#, c-format
msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:326
+#: ../src/gpm-devicekit.c:388
#, c-format
msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.0f/7\n"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:344
+#: ../src/gpm-devicekit.c:409
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de corriente"
msgstr[1] "Adaptadores de corriente"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:347
+#: ../src/gpm-devicekit.c:412
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "BaterÃa de portátil"
msgstr[1] "BaterÃas de portátiles"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:350
+#: ../src/gpm-devicekit.c:415
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI (UPS)"
msgstr[1] "SAI (UPS)"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:353
+#: ../src/gpm-devicekit.c:418
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:356
+#: ../src/gpm-devicekit.c:421
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Ratón inalámbrico"
msgstr[1] "Ratones inalámbricos"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:359
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Teclado inalámbrico"
msgstr[1] "Teclados inalámbricos"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:362
+#: ../src/gpm-devicekit.c:427
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:365
+#: ../src/gpm-devicekit.c:430
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Teléfono móvil"
msgstr[1] "Teléfonos móviles"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:422
+#: ../src/gpm-devicekit.c:487
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ion litio"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:425
+#: ../src/gpm-devicekit.c:490
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "PolÃmero de litio"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:428
+#: ../src/gpm-devicekit.c:493
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de litio hierro"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:431
+#: ../src/gpm-devicekit.c:496
msgid "Lead acid"
msgstr "Plomo y ácido"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:434
+#: ../src/gpm-devicekit.c:499
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "NÃquel cadmio"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:437
+#: ../src/gpm-devicekit.c:502
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "HÃbrido de nÃquel metal"
-#: ../src/gpm-devicekit.c:440
+#: ../src/gpm-devicekit.c:505
msgid "Unknown technology"
msgstr "TecnologÃa desconocida"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:318
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:321
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:326
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:329
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:334
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:337
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:341
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:345
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:348
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:353
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
@@ -1625,23 +1619,23 @@ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
msgstr "Varias aplicaciones han impedido que la acción de apagado se ejecute."
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1334
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1382
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Muestra información adicional de depuración"
-#: ../src/gpm-main.c:141
+#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale"
-#: ../src/gpm-main.c:143
+#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)"
-#: ../src/gpm-main.c:145
+#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)"
-#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestor de energÃa de GNOME"
@@ -1787,40 +1781,40 @@ msgstr "La baterÃa está crÃticamente baja."
msgid "User clicked on tray"
msgstr "El usuario pulsó en la bandeja del sistema"
-#: ../src/gpm-manager.c:1256
+#: ../src/gpm-manager.c:1287
msgid "Laptop battery low"
msgstr "BaterÃa del portátil baja"
-#: ../src/gpm-manager.c:1258
+#: ../src/gpm-manager.c:1289
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de baterÃa restante (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1261
+#: ../src/gpm-manager.c:1292
msgid "UPS low"
msgstr "SAI bajo"
-#: ../src/gpm-manager.c:1263
+#: ../src/gpm-manager.c:1294
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1266 ../src/gpm-manager.c:1351
+#: ../src/gpm-manager.c:1297 ../src/gpm-manager.c:1392
msgid "Mouse battery low"
msgstr "BaterÃa del ratón baja"
-#: ../src/gpm-manager.c:1267
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El ratón inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f"
"%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1270 ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1301 ../src/gpm-manager.c:1397
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "BaterÃa del teclado baja"
-#: ../src/gpm-manager.c:1271
+#: ../src/gpm-manager.c:1302
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1828,64 +1822,64 @@ msgstr ""
"El teclado inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga "
"(%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1274 ../src/gpm-manager.c:1361
+#: ../src/gpm-manager.c:1305 ../src/gpm-manager.c:1402
msgid "PDA battery low"
msgstr "BaterÃa de la PDA baja"
-#: ../src/gpm-manager.c:1275
+#: ../src/gpm-manager.c:1306
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "La PDA conectada a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1278 ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1309 ../src/gpm-manager.c:1407
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "BaterÃa del teléfono móvil baja"
-#: ../src/gpm-manager.c:1279
+#: ../src/gpm-manager.c:1310
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El teléfono móvil conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-manager.c:1315 ../src/gpm-manager.c:1392
+#: ../src/gpm-manager.c:1356 ../src/gpm-manager.c:1439
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La baterÃa del portátil está crÃticamente baja"
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1369
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos."
-#: ../src/gpm-manager.c:1330
+#: ../src/gpm-manager.c:1371
#, c-format
msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Este equipo entrará en suspensión en %s si el adaptador de corriente no se "
"conecta."
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1373
#, c-format
msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Este equipo entrará en hibernación en %s si el adaptador de corriente no se "
"conecta."
-#: ../src/gpm-manager.c:1334
+#: ../src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
msgstr ""
"Este equipo se apagará en %s si el adaptador de corriente no se conecta."
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de baterÃa restante (%.1f%%). %s"
-#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1424
+#: ../src/gpm-manager.c:1385 ../src/gpm-manager.c:1471
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI está crÃticamente bajo"
-#: ../src/gpm-manager.c:1346
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1894,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%). Restaure el "
"adaptador de corriente en su equipo para evitar perder datos."
-#: ../src/gpm-manager.c:1352
+#: ../src/gpm-manager.c:1393
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1903,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
"%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1912,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
"%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: ../src/gpm-manager.c:1362
+#: ../src/gpm-manager.c:1403
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1921,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"La PDA conectada a este equipo está agotando su carga (%.1f%%). Este "
"dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: ../src/gpm-manager.c:1367
+#: ../src/gpm-manager.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1930,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"El teléfono móvil conectado este equipo está agotando su carga (%.1f%%). "
"Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1446
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1938,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"La baterÃa está por debajo de un nivel crÃtico y este equipo se <b>apagará</"
"b> cuando la baterÃa esté completamente vacÃa."
-#: ../src/gpm-manager.c:1404
+#: ../src/gpm-manager.c:1451
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1948,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"suspender. <br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energÃa para "
"mantener su equipo en un estado de suspensión."
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1956,14 +1950,14 @@ msgstr ""
"La baterÃa está por debajo del nivel crÃtico y este equipo se va a poner a "
"hibernar."
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La baterÃa está por debajo de un nivel crÃtico y este equipo se apagará."
-#: ../src/gpm-manager.c:1431
+#: ../src/gpm-manager.c:1478
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1971,24 +1965,34 @@ msgstr ""
"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crÃtico y este equipo se "
"<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacÃo."
-#: ../src/gpm-manager.c:1436
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crÃtico y este equipo se va a poner a "
"hibernar."
-#: ../src/gpm-manager.c:1440
+#: ../src/gpm-manager.c:1487
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crÃtico y este equipo se apagará."
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
+#| msgid "The lid has been closed on ac power."
+msgid "The lid has been found closed on ac power."
+msgstr "Se encontró la tapa cerrada con el adaptador de corriente conectado."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1618
+#| msgid "The lid has been closed on battery power."
+msgid "The lid has been found closed on battery power."
+msgstr "Se encontró la tapa cerrada funcionando con la baterÃa."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1664
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema de instalación."
-#: ../src/gpm-manager.c:1594
+#: ../src/gpm-manager.c:1665
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -2143,386 +2147,385 @@ msgstr "Nunca"
msgid "Make Default"
msgstr "Hacer predeterminado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:379
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:415
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:86
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:393
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to full"
msgstr "Tiempo para la carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:88 ../src/gpm-statistics.c:398
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Time to empty"
msgstr "Tiempo para el vaciado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:95
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:96
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:97
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 dÃa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:98
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión de la carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:108
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de la descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:135
+#: ../src/gpm-statistics.c:129
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:142
+#: ../src/gpm-statistics.c:136
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:159
+#: ../src/gpm-statistics.c:153
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/gpm-statistics.c:165
+#: ../src/gpm-statistics.c:159
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:335
+#: ../src/gpm-statistics.c:178 ../src/gpm-statistics.c:371
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:190
+#: ../src/gpm-statistics.c:184
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:204
+#: ../src/gpm-statistics.c:198
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gpm-statistics.c:309
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gpm-statistics.c:334
+#: ../src/gpm-statistics.c:370
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:337
+#: ../src/gpm-statistics.c:373
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gpm-statistics.c:339
+#: ../src/gpm-statistics.c:375
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:341
+#: ../src/gpm-statistics.c:377
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:342
+#: ../src/gpm-statistics.c:378
msgid "Supply"
msgstr "Suministro"
-#: ../src/gpm-statistics.c:345
+#: ../src/gpm-statistics.c:381
#, c-format
-#| msgid "%d seconds"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:346
+#: ../src/gpm-statistics.c:382
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:353
+#: ../src/gpm-statistics.c:389
msgid "Present"
msgstr "Presente"
-#: ../src/gpm-statistics.c:357
+#: ../src/gpm-statistics.c:393
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargable"
-#: ../src/gpm-statistics.c:361
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:364
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy"
msgstr "EnergÃa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:367
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy when empty"
msgstr "EnergÃa cuando está vacÃa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:370
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Energy when full"
msgstr "EnergÃa cuando está cargada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:373
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Energy (design)"
msgstr "EnergÃa (diseño)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:386
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:443
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Technology"
msgstr "TecnologÃa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Online"
msgstr "En lÃnea"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:680
+#: ../src/gpm-statistics.c:724
msgid "No data"
msgstr "Sin datos"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:687 ../src/gpm-statistics.c:692
+#: ../src/gpm-statistics.c:731 ../src/gpm-statistics.c:736
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo del kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:697
+#: ../src/gpm-statistics.c:741
msgid "Kernel core"
msgstr "Core del núcleo"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:702
+#: ../src/gpm-statistics.c:746
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupción entre procesadores"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:707
+#: ../src/gpm-statistics.c:751
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:750
+#: ../src/gpm-statistics.c:794
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado/ratón/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:753
+#: ../src/gpm-statistics.c:797
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:756
+#: ../src/gpm-statistics.c:800
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:759
+#: ../src/gpm-statistics.c:803
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA del equipo"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:762
+#: ../src/gpm-statistics.c:806
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador inalámbrico Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:767 ../src/gpm-statistics.c:770
-#: ../src/gpm-statistics.c:773 ../src/gpm-statistics.c:776
-#: ../src/gpm-statistics.c:779
+#: ../src/gpm-statistics.c:811 ../src/gpm-statistics.c:814
+#: ../src/gpm-statistics.c:817 ../src/gpm-statistics.c:820
+#: ../src/gpm-statistics.c:823
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Disparador de «%s»"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:782
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "%s dormida"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:785
+#: ../src/gpm-statistics.c:829
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tarea nueva %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:788
+#: ../src/gpm-statistics.c:832
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "%s en espera"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:791 ../src/gpm-statistics.c:794
+#: ../src/gpm-statistics.c:835 ../src/gpm-statistics.c:838
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cola de trabajo %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:797
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:800
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividad del USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:803
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Despertar «%s»"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:806
+#: ../src/gpm-statistics.c:850
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupciones locales"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:809
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
msgid "Device Information"
msgstr "Información del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
msgid "Device History"
msgstr "Histórico del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperaciones del procesador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1143 ../src/gpm-statistics.c:1149
-#: ../src/gpm-statistics.c:1155 ../src/gpm-statistics.c:1161
+#: ../src/gpm-statistics.c:1191 ../src/gpm-statistics.c:1197
+#: ../src/gpm-statistics.c:1203 ../src/gpm-statistics.c:1209
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tiempo transcurrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1145
+#: ../src/gpm-statistics.c:1193
msgid "Power"
msgstr "EnergÃa"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1151 ../src/gpm-statistics.c:1194
-#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1206
-#: ../src/gpm-statistics.c:1212
+#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1242
+#: ../src/gpm-statistics.c:1248 ../src/gpm-statistics.c:1254
+#: ../src/gpm-statistics.c:1260
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga de la celda"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1157 ../src/gpm-statistics.c:1163
+#: ../src/gpm-statistics.c:1205 ../src/gpm-statistics.c:1211
msgid "Predicted time"
msgstr "Tiempo estimado"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1196 ../src/gpm-statistics.c:1208
+#: ../src/gpm-statistics.c:1244 ../src/gpm-statistics.c:1256
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1202 ../src/gpm-statistics.c:1214
+#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1262
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisión de la estimación"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1559
+#: ../src/gpm-statistics.c:1612
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:209
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 ../src/gpm-tray-icon.c:207
msgid "Device information"
msgstr "Información del dispositivo"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:192
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:191
msgid "There is no detailed information for this device"
msgstr "No hay información detallada para este dispositivo"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:319
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:334
msgid "GNOME Power Manager Website"
msgstr "Página web del Gestor de energÃa"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:410
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
#. statistics
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:418
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
msgid "Power _History"
msgstr "_Histórico de energÃa"
#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:430
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:438
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:544
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:549
msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspender"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:554
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:559
msgid "Hi_bernate"
msgstr "_Hibernar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]