[passepartout] fix German translation
- From: Sven Herzberg <herzi src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [passepartout] fix German translation
- Date: Fri, 24 Apr 2009 03:39:07 -0400 (EDT)
commit d65d5384f108f29c55535af3f3783e7379190373
Author: Sven Herzberg <herzi lanedo com>
Date: Thu Apr 23 21:36:46 2009 +0200
fix German translation
* help/de/de.po: some typos, etc. thanks to aspell's sgml mode
---
help/de/de.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index fc1a0d5..4353ab6 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -2,15 +2,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passepartout 0.7.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi?"
-"product=passepartout\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi?product=passepartout\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 18:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Sven Herzberg <herzi gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: C/users_guide.xml:5(title)
msgid "User's Guide"
@@ -301,10 +300,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können die assoziierte Text-Quelle eines Textrahmens im Fenster "
"<guilabel>Objekt-Eigenschaften</guilabel> ändern "
-"(<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenu></"
-"menuchoice>). Text-Quellen können im Fenster <guilabel>Text-Quellen</"
-"guilabel> verändert werden (<menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Text-Quellen</guimenuitem></menuchoice>)."
+"(<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenu></menuchoice>). "
+"Text-Quellen können im Fenster <guilabel>Text-Quellen</guilabel> "
+"verändert werden "
+"(<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Text-Quellen</guimenuitem></menuchoice>)."
#: C/users_guide.xml:175(title)
msgid "Manipulating objects"
@@ -465,7 +464,7 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"<acronym>XML</acronym> (<ulink url=\"http://www.w3.org/XML/\">http://www.w3."
-"org/XML/</unlink>) ist ein Akronym für »Extensible Markup "
+"org/XML/</ulink>) ist ein Akronym für »Extensible Markup "
"Language« (sinngemä�: »Erweiterbare Formatierungssprache«). XML ist eine Meta-"
"Sprache, mit deren Hilfe verschiedenste Dateiformate in einer einheitlichen "
"Form beschrieben werden. Eine <acronym>XML</acronym>-Datei ist eine einfache "
@@ -1175,3 +1174,4 @@ msgstr "Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung (DTP)."
#: C/passepartout.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Sven Herzberg"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]