[totem] Updated Slovenian translation



commit 11008c3a0c632f86572171bf6e5e12f12835c42f
Author: Matej Urban <matej urban gmail com>
Date:   Thu Apr 23 14:00:35 2009 +0200

    Updated Slovenian translation
---
 po/sl.po | 1048 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 594 insertions(+), 454 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6ce74d9..4ef1a29 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 08:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 10:02+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -23,8 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
@@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Ä?as:"
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj mesto v odložiÅ¡Ä?e"
 
@@ -57,13 +56,11 @@ msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Kopiraj _mesto"
 
@@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strani"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Izbor podnapisov ..."
 
@@ -117,8 +113,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
@@ -134,8 +129,7 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Izvajalec:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
@@ -168,8 +162,7 @@ msgstr "Trajanje:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Hitrost sliÄ?ic:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
@@ -210,8 +203,7 @@ msgstr "Naslov:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Posnetek"
 
@@ -223,16 +215,14 @@ msgstr "Leto:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Predvajalnik posnetkov"
 
@@ -252,8 +242,7 @@ msgstr "112 Kbps dvojni ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Widescreen)"
 
@@ -261,8 +250,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -294,8 +282,7 @@ msgstr "4-kanalni"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanalni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -327,9 +314,7 @@ msgstr "ZvoÄ?ni meni"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ZvoÄ?ni odvod"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:342
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
@@ -361,8 +346,7 @@ msgstr "Hitro_st povezave:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Pomanjšaj glasnost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
@@ -463,8 +447,8 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Zapusti program"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "_Povrni na privzete vrednosti"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Povrni na privzeto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Resize _1:1"
@@ -486,8 +470,7 @@ msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_BoÄ?no okno"
 
@@ -499,13 +482,11 @@ msgstr "_Podnapisi"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Za_siÄ?enost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Nastavi ponavljajoÄ?e predvajanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Nastavi premešano predvajanje"
 
@@ -513,28 +494,23 @@ msgstr "Nastavi premešano predvajanje"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "DoloÄ?eno razmerje 16:9 (Å¡irok zaslon)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "DoloÄ?itev samodejnega razmerja velikosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
 
@@ -542,52 +518,39 @@ msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Pokaži _vizualne uÄ?inke med predvajanjem zvoÄ?nega posnetka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Pokaži ali skrij boÄ?no okno"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Pre_mešano predvajanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PreskoÄ?i naprej"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -695,8 +658,7 @@ msgstr "_Vsebina"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Razpletanje"
 
@@ -760,8 +722,7 @@ msgstr "_Lastnosti"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ZakljuÄ?i"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_PonavljajoÄ?e predvajanje"
 
@@ -790,16 +751,36 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
-msgstr "_OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona, kadar se predvaja le zvok brez slike. Možnost je uporabna pri uporabi zvoÄ?nikov v monitorjih."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"_OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona, kadar se predvaja le zvok brez slike. "
+"Možnost je uporabna pri uporabi zvoÄ?nikov v monitorjih."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred zaÄ?etkom predvajanja  (v sekundah)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred "
+"zaÄ?etkom predvajanja  (v sekundah)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar 28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN."
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin "
+"preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar "
+"28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" "
+"za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps "
+"DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" "
+"za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -810,7 +791,9 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
 msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
@@ -818,8 +801,12 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je mapa Slike"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je "
+"mapa Slike"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
@@ -831,7 +818,8 @@ msgstr "Nabor znakov za podnapise"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
+msgstr ""
+"Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -850,8 +838,12 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "Nastavitve kakovosti predoÄ?enja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" za obiÄ?ajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko."
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Nastavitve kakovosti predoÄ?enja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" "
+"za obiÄ?ajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -910,8 +902,14 @@ msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-"
+"kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" "
+"za AC3 prehod."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -981,7 +979,8 @@ msgstr "Neznana možnost zaganjanja: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -1005,35 +1004,35 @@ msgstr "Zapis  datoteke"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "KonÄ?nice"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "DoloÄ?ite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "DoloÄ?i ID upravljalnika seje"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Neznan posnetek"
 
@@ -1049,8 +1048,7 @@ msgstr "PrekliÄ?i"
 msgid "No File"
 msgstr "Ni datoteke"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati naslova URL \"%s\": %s"
@@ -1059,13 +1057,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati naslova URL \"%s\": %s"
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122
-#: ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
-#: ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti '%s' vmesnika. %s"
@@ -1074,27 +1070,46 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti '%s' vmesnika. %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datoteka ne obstaja."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190
-#: ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
+#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
 #: ../src/totem-interface.c:335
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjati pod pogoji GNU sploÅ¡ne javne licence kot jo doloÄ?a Free Software Foundation; razliÄ?ica 2  ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjati pod pogoji "
+"GNU sploÅ¡ne javne licence kot jo doloÄ?a Free Software Foundation; razliÄ?ica "
+"2  ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
 
 #: ../src/totem-interface.c:339
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem se lahko razÅ¡irja prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU sploÅ¡no javno licenco."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem se lahko razÅ¡irja prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? "
+"podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco."
 
 #: ../src/totem-interface.c:343
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅ¡ne javne licence; Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅ¡ne javne licence; Ä?e je "
+"niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:346
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
 msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅ¡Ä?itenih GStreamer vstavkov."
 
 #: ../src/totem-menu.c:338
@@ -1129,194 +1144,208 @@ msgstr "Gledanje TV na '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Avtorske pravice © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Spletna stran Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../src/totem-object.c:939
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pavza"
 
-#: ../src/totem-object.c:944
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Pavza"
 
-#: ../src/totem-object.c:946
-#: ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
 #: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../src/totem-object.c:951
-#: ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Prekinjen"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032
-#: ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706
-#: ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), Ä?eprav je vkljuÄ?en pravilno naložen."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem ne more predvajati medija (%s), Ä?eprav je vkljuÄ?en pravilno naložen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+#: ../src/totem-object.c:1141
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
 msgstr "Preverite, Ä?e je disk v pogonu in Ä?e je pravilno nastavljen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "VeÄ? podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
 
+#: ../src/totem-object.c:1149
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Prosim, naložite potrebne vkljuÄ?ke in ponovno zaženite program za "
+"predvajanje tega medija."
+
 #: ../src/totem-object.c:1151
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Prosim, naložite potrebne vkljuÄ?ke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameÅ¡Ä?eni primerni "
+"vstavki za predvajanje."
 
 #: ../src/totem-object.c:1153
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameÅ¡Ä?eni primerni vstavki za predvajanje."
-
-#: ../src/totem-object.c:1155
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vkljuÄ?kov za njegovo delovanje."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih "
+"vkljuÄ?kov za njegovo delovanje."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
-msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo podprtih TV prilagodilnikov."
+#: ../src/totem-object.c:1157
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo "
+"podprtih TV prilagodilnikov."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Prosim, vstavite podprt TV prilagodilnik."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "VeÄ? podrobnosti o gledanju televizije"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov  za nastavljanje sprejemnika."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
-msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
+#: ../src/totem-object.c:1170
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
 msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava zasedena."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava "
+"zasedena."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Prosim, poskusite kasneje."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
+msgstr ""
+"Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati diska."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
-#: ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Brez razloga."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvoÄ?nih CD-jev"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvoÄ?nem CD-ju."
+msgstr ""
+"Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvoÄ?nem CD-ju."
 
 #: ../src/totem-object.c:1712
 msgid "No error message"
 msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vsebine pomoÄ?i."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377
-#: ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV signal je izgubljen"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Prosim, preverite strojne nastavitve."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809
-#: ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Prejšnje poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817
-#: ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Predvajaj / Premor"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826
-#: ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Naslednje poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se ne more zagnati"
 
@@ -1372,7 +1401,10 @@ msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe"
 msgid "Quit"
 msgstr "ZakljuÄ?i"
 
+#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Razvrsti"
 
@@ -1384,20 +1416,15 @@ msgstr "Zamenjaj"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Indeks seznama predvajanja"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmi za predvajanje"
 
@@ -1435,17 +1462,16 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012
-#: ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je poÅ¡kodovana."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Napaka seznama predvajanja"
 
@@ -1463,10 +1489,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-preferences.c:323
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih uÄ?inkov, zahteva ponoven zagon programa."
+msgstr ""
+"Spreminjanje nastavitev vizualnih uÄ?inkov, zahteva ponoven zagon programa."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:407
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
 msgstr "Spreminjanje zvoÄ?nih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:502
@@ -1478,53 +1507,50 @@ msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvok / Slika"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i na  %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1533,10 +1559,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Trenutni locale"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
@@ -1544,8 +1568,7 @@ msgstr "Arabski"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltski"
@@ -1554,22 +1577,17 @@ msgstr "Baltski"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
 msgid "Central European"
 msgstr "Srednjeevropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kitajski poenostavljen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kitajski tradicionalen"
@@ -1578,12 +1596,9 @@ msgstr "Kitajski tradicionalen"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hrvaški"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirilica"
 
@@ -1591,8 +1606,7 @@ msgstr "Cirilica"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirilica/Ruski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
 
@@ -1600,8 +1614,7 @@ msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
 msgid "Greek"
 msgstr "Grški"
@@ -1614,10 +1627,8 @@ msgstr "Gujaratski"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejski"
 
@@ -1633,16 +1644,13 @@ msgstr "Hindujski"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
@@ -1654,8 +1662,7 @@ msgstr "Nordijski"
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romunski"
 
@@ -1667,31 +1674,24 @@ msgstr "Južnoevropski"
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turški"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
 msgid "Western"
 msgstr "Zahodnjaški"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamski"
@@ -1750,31 +1750,30 @@ msgstr "Izbor podnapisov"
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odprti povezave"
 
-#: ../src/totem.c:136
-#: ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem predvajalnik filmov"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izkljuÄ?il."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Predvajaj filme in glasbo"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1783,45 +1782,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zaženite '%s --help' ogled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄ?e najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄ?e najti. Izberite drug odvod zvoka med "
+"sistemskimi nastavitvami."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesta ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali "
+"pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali "
+"pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi "
+"zvoÄ?nega strežnika."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
+msgstr ""
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -1829,54 +1846,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Ni mogoÄ?e predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Posnetka ni mogoÄ?e predvajati."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Naložena je prestara razliÄ?ica GStreamerja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite "
+"nastavitve."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod "
+"med nastavitvami sistema."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke "
+"ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka pri odpiranju zvoÄ?nega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvoÄ?ni odvod v sistemskih nastavitvah."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Napaka pri odpiranju zvoÄ?nega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje "
+"zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug "
+"zvoÄ?ni odvod v sistemskih nastavitvah."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke "
+"ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
 #, c-format
@@ -1887,137 +1930,157 @@ msgstr ""
 "Napaka pri nalaganju zvoÄ?nega gonilnika '%s'\n"
 "Preverite, da naprava ni zasedena."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Na voljo ni podprtih odvodov slike. PrepriÄ?ajte se, da je program pravilno nameÅ¡Ä?en."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Na voljo ni podprtih odvodov slike. PrepriÄ?ajte se, da je program pravilno "
+"nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+msgid ""
+"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
+"setup and channel configuration."
+msgstr ""
+"Televizijskega kanala ni mogoÄ?e prilagoditi predvajanju. Prosim, preverite "
+"strojne nastavitve in nastavitve kanalov."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
-msgstr "Televizijskega kanala ni mogoÄ?e prilagoditi predvajanju. Prosim, preverite strojne nastavitve in nastavitve kanalov."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Izbranega filma ne najdem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "Izvorni podatki so videti Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali poskuÅ¡ate predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Izvorni podatki so videti Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali poskuÅ¡ate "
+"predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr "ZvoÄ?na naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za upravljanje lokacije tega filma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za rokovanje s tem formatom filma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Ta lokacija ni veljavna."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Filma ni mogoÄ?e odpreti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Splošna napaka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje te vrste posnetka."
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vkljuÄ?ke "
+"za predvajanje te vrste posnetka."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje posnetkov te vrste."
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vkljuÄ?ke "
+"za predvajanje posnetkov te vrste."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Jezik %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Kodek slike ni podprt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Film se ne predvaja."
 
@@ -2027,8 +2090,7 @@ msgstr "Film se ne predvaja."
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219
-#: ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2123,7 +2185,8 @@ msgstr "Bemused"
 
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
+msgstr ""
+"Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
 
 #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
 #, c-format
@@ -2156,8 +2219,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Kopiraj Vide_o (S)VCD ..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopiraj (S)VCD ..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2186,7 +2249,12 @@ msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Snemalnik video diskov"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec"
@@ -2195,13 +2263,26 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "DLNA/UPnP odjemalec za Totem, ki ga poganja Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus Storitev"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus "
+"podsistem."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Stanje trenutnih sporoÄ?il"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Nastavi stanje trenutnih sporoÄ?il na odsoten med predvajanjem posnetka."
+msgstr ""
+"Nastavi stanje trenutnih sporoÄ?il na odsoten med predvajanjem posnetka."
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2262,47 +2343,48 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Namestiti morate modul python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Izvajalec: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Zvrst: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Izdano dne: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licenca: %s"
@@ -2310,30 +2392,30 @@ msgstr "Licenca: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Trajanje: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "PrenaÅ¡anje albumov. Prosim, poÄ?akajte..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2342,20 +2424,20 @@ msgstr ""
 "Napaka med povezovanjem s strežnikom  Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2367,11 +2449,11 @@ msgstr "InfrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Podpora za infrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati lirc.."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati lirc nastavitev."
 
@@ -2404,11 +2486,11 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Predvajaj s podnapisi"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i podnapise za trenutno predvajani film."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i podnapise za trenutno predvajan film."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Prenosnik podnapisov"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2426,35 +2508,35 @@ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z OpenSubtitles spletiÅ¡Ä?em"
 msgid "No results found"
 msgstr "Ni najdenih zadetkov"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Prenos podnapisa filma ..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Iskanje podnapisov ..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Prenos  podnapisov ..."
 
@@ -2491,8 +2573,8 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Sosedje"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2510,7 +2592,8 @@ msgid ""
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n"
+"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v "
+"omrežju.\n"
 "Vse najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n"
 "in <b>%h</b> z imenom gostitelja vaÅ¡ega raÄ?unalnika.</small>"
 
@@ -2677,47 +2760,70 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Vstavek za brskanje med YouTube posnetki."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Brskalnik YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Podobni posnetki"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Posnetki"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Odpri v brskalniku"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr "Napaka med nalaganjem sliÄ?ice posnetka"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje veÄ? posnetkov ..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ni naslova za predvajanje"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
@@ -2725,37 +2831,38 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Odpri z \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem vstavek brskanja"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoÄ?e zagnati."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati knjižnic varovanja niti."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izkljuÄ?il."
+msgstr ""
+"Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izkljuÄ?il."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
@@ -2787,87 +2894,120 @@ msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dostop do predmeta je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Dostop do predmeta je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem python konzola"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate doloÄ?enega gesla na razhroÅ¡Ä?evalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V "
+"primeru, da nimate doloÄ?enega gesla na razhroÅ¡Ä?evalniku v GConf, bo "
+"uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
 
 #~ msgid "Catalan"
 #~ msgstr "katalonÅ¡Ä?ina"
+
 #~ msgid "English"
 #~ msgstr "angleÅ¡Ä?ina"
+
 #~ msgid "French"
 #~ msgstr "francoÅ¡Ä?ina"
+
 #~ msgid "German"
 #~ msgstr "nemÅ¡Ä?ina"
+
 #~ msgid "Spanish"
 #~ msgstr "Å¡panÅ¡Ä?ina"
+
 #~ msgid "Jamendo totem plugin"
 #~ msgstr "Totem vstavek jamendo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ogg\n"
 #~ "MP3"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ogg\n"
 #~ "MP3"
+
 #~ msgid "Search results"
 #~ msgstr "Rezultati iskanja"
+
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Zapri"
+
 #~ msgid "_Search"
 #~ msgstr "I_skanje"
+
 #~ msgid "TV-Out"
 #~ msgstr "TV-izhod"
+
 #~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
 #~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
+
 #~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 #~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
+
 #~ msgid "_No TV-out"
 #~ msgstr "_Ni TV-izhoda"
+
 #~ msgid "Unknown file extension."
 #~ msgstr "Neznana konÄ?nica datoteke."
+
 #~ msgid "Select playlist format:"
 #~ msgstr "Izbor zapisa seznama predvajanja:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
 #~ "when Totem is restarted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo Å¡ele ob zagonu naslednjega "
 #~ "filma ali ob ponovnem zagonu programa."
+
 #~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 #~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
 #~ msgid "short time format|%d:%02d"
 #~ msgstr "%d:%02d"
+
 #~ msgid "Search YouTube"
 #~ msgstr "PreiÅ¡Ä?i YouTube"
+
 #~ msgid "_Sidebar"
 #~ msgstr "_BoÄ?no okno"
+
 #~ msgid "GTK+"
 #~ msgstr "GTK+"
+
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
+
 #~ msgid "IP address of the local MythTV server"
 #~ msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika"
+
 #~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
 #~ msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika"
+
 #~ msgid "Password to access the local MythTV server"
 #~ msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+
 #~ msgid "Port to access the local MythTV server"
 #~ msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+
 #~ msgid "Username to access the local MythTV server"
 #~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid "Opening %s"
 #~ msgstr "Odpiranje %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]