[gcalctool] Updated Slovenian translation



commit e6f1639cd96a5cf2a0c34f6b677359846b610f04
Author: Matej Urban <matej urban gmail com>
Date:   Thu Apr 23 13:37:39 2009 +0200

    Updated Slovenian translation
---
 po/sl.po | 2091 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1036 insertions(+), 1055 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 54afc23..9f0d7a2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,2219 +7,2200 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:54+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
-#. FIXME: Useless string
-#: ../gcalctool/calctool.c:113
-#: ../gcalctool/display.c:736
-#: ../gcalctool/mp.c:826
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: natanÄ?nost bi morala biti med 0 in %d\n"
-
-#: ../gcalctool/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
-
-#: ../gcalctool/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:180
-msgid "Malformed function"
-msgstr "NapaÄ?na funkcija"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:192
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:211
-#: ../gcalctool/functions.c:253
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Vrednosti ni mogoÄ?e pretvoriti"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:234
-#: ../gcalctool/functions.c:272
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:426
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "NapaÄ?na Å¡tevilka za izbrani Å¡tevilÄ?ni sistem"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:430
-msgid "Too long number"
-msgstr "Predolga Å¡tevilka"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:434
-msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "Neveljavni parametri bitne operacije"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:438
-msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "Neveljavni parametri ostanka pri deljenju"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:442
-msgid "Math operation error"
-msgstr "Napaka matematiÄ?ne operacije"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:446
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "NapaÄ?en izraz"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:61
-#: ../gcalctool.desktop.in.h:1
-msgid "Calculator"
-msgstr "RaÄ?unalo"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:63
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "RaÄ?unalo - napredno"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:65
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "RaÄ?unalo - finance"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:67
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "RaÄ?unalo - Znanstveni"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:69
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:75
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:77
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - napredno"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:79
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - finanÄ?ni"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:81
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - znanstveni"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:83
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - programiranje"
-
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:540
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "Dr_ugo (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:546
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilskih mest."
-msgstr[1] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilsko mesto."
-msgstr[2] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilski mesti."
-msgstr[3] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilska mesta."
-
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:571
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:573
-msgid "Sin<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:575
-msgid "Sinh"
-msgstr "Sinh"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:577
-msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
-
-# G:1 K:0 O:1
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Sinus [k]"
-
-# G:1 K:0 O:1
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:582
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverzni sinus [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:584
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "HiperboliÄ?ni sinus [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:586
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni sinus [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:590
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:592
-msgid "Cos<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:594
-msgid "Cosh"
-msgstr "Cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:596
-msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Kosinus [j]"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:601
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverzni kosinus [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:603
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:605
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus [J]"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:609
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:611
-msgid "Tan<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:613
-msgid "Tanh"
-msgstr "Tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:615
-msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangens [w]"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:620
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverzni tangens [W]"
-
-# G:0 K:0 O:5
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:622
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "HiperboliÄ?ni tangens [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:624
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni tangens [W]"
-
-# G:0 K:1 O:2
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:629
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:631
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:634
-msgid "Natural log [n]"
-msgstr "Naravni logaritem [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:636
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e na potenco prikazane vrednosti [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:641
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:643
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-# G:0 K:2 O:0
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:646
-msgid "Base 10 log [g]"
-msgstr "Logaritem z osnovo 10 [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:648
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 na potenco prikazane vrednosti [G]"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:653
-msgid "Log<sub>2</sub>"
-msgstr "Log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:655
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-# G:0 K:2 O:0
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:658
-msgid "Base 2 log [h]"
-msgstr "Logaritem z osnovo 2 [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:660
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 na potenco prikazane vrednosti [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:665
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:667
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:670
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za potenco y [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:672
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za reciproÄ?no potenco y [O]"
-
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1202
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1206
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-msgstr ""
-"Gcalctool je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjate\n"
-"pod pogoji GNU splošne javne pravice, ki jo je izdala organizacija\n"
-"Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali katerakoli kasnejÅ¡a\n"
-"razliÄ?ica.\n"
-"\n"
-"Gcalctool je objavljen brez garancije.  Oglejte si splošne javne pravice\n"
-"(GNU General Public License) za veÄ? podrobnosti.\n"
-"\n"
-"S programom bi morali dobiti tudi kopijo pravic.\n"
-"V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-
-# G:8 K:0 O:0
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool"
-
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1229
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Kalkulator z finanÄ?nim in znanstvenim naÄ?inom."
-
-#: ../gcalctool/gtk.c:1380
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1545
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:129
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1568
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:200
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-# G:1 K:2 O:0
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1800
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2226
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2446
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2449
-#, c-format
-msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation."
-msgstr "Datoteka uporabniÅ¡kega vmesnika %s manjka ali pa je ni mogoÄ?e naložiti. Preverite namestitev."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2676
-#: ../gcalctool/gtk.c:2697
-msgid "No."
-msgstr "Å t."
-
-# G:0 K:2 O:0
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2679
-#: ../gcalctool/gtk.c:2700
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-# G:12 K:31 O:8
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2682
-#: ../gcalctool/gtk.c:2703
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2855
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "PoÄ?isti na _privzeto (%d)"
-
-#: ../gcalctool/mp.c:1953
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negativni X in ne-celoštevilski Y nista podprta"
-
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:608
-msgid "Error, cannot calculate cosine"
-msgstr "Napaka - ni mogoÄ?e izraÄ?unati kosinusa"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../gcalctool/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz kilometrov v milje "
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../gcalctool/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "kvadratni koren od 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../gcalctool/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../gcalctool/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../gcalctool/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz centimetrov v palce"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../gcalctool/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "stopinje v radianih"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../gcalctool/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../gcalctool/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz gramov v unÄ?e"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../gcalctool/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz kilo joulov v britansko enoto za toploto"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../gcalctool/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Pretvornik kubiÄ?nih centimetrov v kubiÄ?ne palce"
-
-#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
-
 # G:1 K:0 O:0
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../glade/financial.glade.h:2
+#: ../data/financial.ui.h:2
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_IzraÄ?un"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:4
+#: ../data/financial.ui.h:4
 msgid "C_ost:"
 msgstr "Str_oški:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:6
-msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
-msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
+#: ../data/financial.ui.h:6
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob "
+"koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:8
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je stopnja amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
+#: ../data/financial.ui.h:8
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z "
+"metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je stopnja amortizacija "
+"hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno "
+"življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo "
+"amortizira. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:10
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
-msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z linearno metodo."
+#: ../data/financial.ui.h:10
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z "
+"linearno metodo."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:12
-msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
+#: ../data/financial.ui.h:12
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po "
+"periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:14
-msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, potrebnih za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
+#: ../data/financial.ui.h:14
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, potrebnih za poveÄ?anje vrednosti "
+"investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za "
+"obrestno obdobje. "
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:16
-msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "IzraÄ?una stevilo plaÄ?ilnih obdobij, potrebnih v doloÄ?enem obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
+#: ../data/financial.ui.h:16
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"IzraÄ?una stevilo plaÄ?ilnih obdobij, potrebnih v doloÄ?enem obdobju obiÄ?ajne "
+"anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:18
-msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere, potrebne za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
+#: ../data/financial.ui.h:18
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere, potrebne za poveÄ?anje investicije na "
+"prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:20
-msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
-msgstr "IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
+#: ../data/financial.ui.h:20
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, "
+"diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih "
+"obdobij."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:22
-msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
-msgstr "IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene dobiÄ?konosnosti od prodaje."
+#: ../data/financial.ui.h:22
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene "
+"dobiÄ?konosnosti od prodaje."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:24
-msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅ¡ek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
+#: ../data/financial.ui.h:24
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta "
+"metoda enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo "
+"sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v "
+"katerih se sredstvo amortizira."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:26
+#: ../data/financial.ui.h:26
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Sestavljanje izraza"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:28
+#: ../data/financial.ui.h:28
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Future Value"
 msgstr "Prihodnja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Prihodnja _vrednost:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:34
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:223
+#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../glade/financial.glade.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna _mera:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Present Value"
 msgstr "Sedanja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../glade/financial.glade.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Sedanja _vrednost:"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:50
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:52
+#: ../data/financial.ui.h:52
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Strošek:"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Prihodnja vrednost:"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../glade/financial.glade.h:56
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Življenje:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../glade/financial.glade.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../glade/financial.glade.h:60
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Number Of Periods:"
 msgstr "_Å tevilo obdobij:"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../glade/financial.glade.h:62
+#: ../data/financial.ui.h:62
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../glade/financial.glade.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_ObroÄ?no plaÄ?evanje:"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../glade/financial.glade.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Glavnica:"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../glade/financial.glade.h:68
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Reševanje:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../glade/financial.glade.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../gcalctool/gtk.c:60
+msgid "Calculator"
+msgstr "RaÄ?unalo"
+
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
+
 # G:1 K:1 O:1
 #. The percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
+#. Subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:5
+msgid "&#x2212;"
+msgstr "&#x2212;"
+
+#. Square root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:7
+msgid "&#x221A;"
+msgstr "&#x221A;"
+
+#. Change sign button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:9
+msgid "&#xB1;"
+msgstr "&#xB1;"
+
+#. Multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:11
+msgid "&#xD7;"
+msgstr "&#xD7;"
+
+#. Division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:13
+msgid "&#xF7;"
+msgstr "&#xF7;"
+
 #. 16 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:5
+#: ../data/gcalctool.ui.h:15
 msgid "&16"
 msgstr "&16"
 
 #. 32 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:7
+#: ../data/gcalctool.ui.h:17
 msgid "&32"
 msgstr "&32"
 
 #. Start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:9
+#: ../data/gcalctool.ui.h:19
 msgid "("
 msgstr "("
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "(Cos)"
+msgstr "(Cos)"
+
+# G:0 K:1 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:21
+msgid "(Ln)"
+msgstr "(Ln)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "(Log)"
+msgstr "(Log)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:23
+msgid "(Log2)"
+msgstr "(Log2)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+msgstr "(Nastavi natanÄ?nost iz 0 na N Å¡tevilskih mest [A])"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:25
+msgid "(Sin)"
+msgstr "(Sin)"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "(Tan)"
+msgstr "(Tan)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:27
+msgid "(X^Y)"
+msgstr "(X^Y)"
+
 #. Right bracket
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:11
+#: ../data/gcalctool.ui.h:29
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
 #. Addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:13
+#: ../data/gcalctool.ui.h:31
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. Numeric 0 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:15
+#: ../data/gcalctool.ui.h:33
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. Numeric 1 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:17
+#: ../data/gcalctool.ui.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. Reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:19
+#: ../data/gcalctool.ui.h:37
 msgid "1/<i>x</i>"
 msgstr "1/<i>x</i>"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:20
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
 msgid "1/x"
 msgstr "1/x"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
 msgid "10 places"
 msgstr "10 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:24
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
 msgid "11 places"
 msgstr "11 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
 msgid "12 places"
 msgstr "12 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
 msgid "13 places"
 msgstr "13 mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
 msgid "14 places"
 msgstr "14 mest"
 
 #. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
 msgid "15 places"
 msgstr "15 mest"
 
-#. Tooltip for the 16 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
+#: ../data/gcalctool.ui.h:53
 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
 msgstr "16 bitna nepodpisana vrednost prikaza (])"
 
 #. Numeric 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
+#: ../data/gcalctool.ui.h:55
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Numeric 3 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
+#: ../data/gcalctool.ui.h:57
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:42
+#: ../data/gcalctool.ui.h:59
 msgid "31"
 msgstr "31"
 
 #. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
+#: ../data/gcalctool.ui.h:61
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
-#. Tooltip for the 32 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
 msgstr "32 bitna nepodpisana celoštevilska vrednost prikaza ([)"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Numeric 4 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:50
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
 msgid "47"
 msgstr "47"
 
 #. Numeric 5 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:52
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Numeric 6 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:54
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:56
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
 msgid "63"
 msgstr "63"
 
 #. Numeric 7 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:58
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Numeric 8 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:60
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Numeric 9 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:62
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
 #. Factorial
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
 msgid "<i>x</i>!"
 msgstr "<i>x</i>!"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
-msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Vse konstantne vrednosti so navedene na desetiÅ¡ki Å¡tevilÄ?ni osnovi.</i></small>"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+"numeric base.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Opomba:</b> Vse konstantne vrednosti so navedene na desetiški "
+"Å¡tevilÄ?ni osnovi.</i></small>"
 
 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
 
 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
 
 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
 
 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
 
 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
 
 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
 
 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
 
 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
 
 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
 
 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
 
 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
 msgid "="
 msgstr "="
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Shift right button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. Hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
 msgid "AND"
 msgstr "IN"
 
 # G:0 K:3 O:4
 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
 # G:0 K:0 O:2
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
+#: ../data/gcalctool.ui.h:117
 msgid "Absolute value"
 msgstr "Absolutna vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
 msgid "Absolute value [u]"
 msgstr "Absolutna vrednost [u]"
 
 #. Accuracy button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
 msgid "Acc"
 msgstr "Nat"
 
 # G:1 K:4 O:2
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
+#: ../data/gcalctool.ui.h:121
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # G:1 K:4 O:2
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Prištej [+]"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
+#: ../data/gcalctool.ui.h:123
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napreden"
 
 #. Hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
+#: ../data/gcalctool.ui.h:125
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
 msgid "Backspace"
 msgstr "VraÄ?alka"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
+#: ../data/gcalctool.ui.h:127
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnoven"
 
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
+#: ../data/gcalctool.ui.h:128
 msgid "Bitwise AND [&]"
 msgstr "Bitni AND [&]"
 
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
 msgid "Bitwise NOT [~]"
 msgstr "Bitni NOT [~]"
 
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
+#: ../data/gcalctool.ui.h:130
 msgid "Bitwise OR [|]"
 msgstr "Bitni OR [|]"
 
-#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
 msgid "Bitwise XNOR [{]"
 msgstr "Bitni XNOR [{]"
 
-#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
+#: ../data/gcalctool.ui.h:132
 msgid "Bitwise XOR [x]"
 msgstr "Bitni XOR"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Bksp is short for Backspace
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
 msgid "Bksp"
 msgstr "Bksp"
 
+#. Hexadecimal digit C button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../gcalctool/gtk.c:1548
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
 # G:0 K:1 O:2
 #. Clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
 msgid "CE"
 msgstr "CE"
 
 # G:1 K:0 O:6
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
+#: ../data/gcalctool.ui.h:139
 msgid "Calculate result"
 msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
 
 # G:1 K:0 O:6
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
 msgid "Calculate result [=]"
 msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Znak:"
 
 # G:1 K:1 O:0
-#. Tooltip for the change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:138
+#: ../data/gcalctool.ui.h:143
 msgid "Change Sign [C]"
 msgstr "Spremeni znak [C]"
 
 # G:1 K:1 O:0
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:139
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
 msgid "Change sign"
 msgstr "Zamenjaj znak"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
+#: ../data/gcalctool.ui.h:145
 msgid "Clear"
 msgstr "PoÄ?isti"
 
-#. Tooltip for the clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:142
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
 msgid "Clear displayed value [Escape]"
 msgstr "Izbriši prikazano vrednost [Esc]"
 
-#. Tooltip for the clear display button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
+#: ../data/gcalctool.ui.h:147
 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 msgstr "IzbriÅ¡i prikazano vrednost in vse delne izraÄ?une [Shift Delete]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Izbriši vnos"
 
 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:147
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
 msgid "Click a _value or description to edit it:"
 msgstr "Klikni na _vrednost ali opis za njegovo urejanje."
 
 #. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
 msgid "Clr"
 msgstr "Briši"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
+#: ../data/gcalctool.ui.h:153
 msgid "Compounding term"
 msgstr "Sestavljanje izraza"
 
-#. Tooltip for the [Ctrm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
 msgid "Compounding term [m]"
 msgstr "Sestavljen izraz [m]"
 
 #. Constants button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
 msgid "Con"
 msgstr "Kon"
 
-#. Tooltip for the [Con] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
+#: ../data/gcalctool.ui.h:157
 msgid "Constants [#]"
 msgstr "Konstante [#]"
 
-#. Tooltip for the Edit|Copy menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiraj izbor"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
-#. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:167
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 #. Degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:169
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
 msgid "De_grees"
 msgstr "S_topinje"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
+#: ../data/gcalctool.ui.h:167
 msgid "Divide"
 msgstr "Deli"
 
-#. Tooltip for the division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Deli [/]"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:173
+#: ../data/gcalctool.ui.h:169
 msgid "Double-declining depreciation"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#. Tooltip for the [Ddb] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
 msgid "Double-declining depreciation [D]"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti [D]"
 
 #. Hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
 msgid "E_ng"
 msgstr "E_ng"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Title of edit constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
 msgid "Edit Constants"
 msgstr "Uredi konstante"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
 msgid "Edit Constants..."
 msgstr "Uredi konstante ..."
 
 #. Title of edit functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
 msgid "Edit Functions"
 msgstr "Uredi funkcije"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
 msgid "Edit Functions..."
 msgstr "Uredi funkcije ..."
 
-#. Tooltip for the end calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
+#: ../data/gcalctool.ui.h:183
 msgid "End group of calculations [)]"
 msgstr "KonÄ?aj skupino izraÄ?unov [)]"
 
-#. Tooltip for the exponential button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
 msgid "Enter an exponential number [E]"
 msgstr "Vnesite potenco [E]"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
 msgid "Exch"
 msgstr "Zamen"
 
-#. Tooltip for the memory exchange button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
+#: ../data/gcalctool.ui.h:187
 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
 msgstr "Zamenjaj prikazano vrednost s pomnilniškim registrom [X]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
 msgid "Exchange with register"
 msgstr "Zamenja z registrom"
 
 #. Exponential
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
 msgid "Exp"
 msgstr "Eksp"
 
+#. Hexadecimal digit F button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../gcalctool/gtk.c:1571
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
 # G:1 K:0 O:0
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
+#: ../data/gcalctool.ui.h:193
 msgid "Factorial of displayed value [!]"
 msgstr "Fakulteta prikazane vrednosti [!]"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
 msgid "Financial"
 msgstr "FinanÄ?en"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
 msgid "Frac"
 msgstr "Necel"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
+#: ../data/gcalctool.ui.h:197
 msgid "Fractional portion"
 msgstr "Del vrednosti"
 
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 msgstr "Del prikazane vrednosti [:]"
 
 #. Functions button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
 msgid "Fun"
 msgstr "Fun"
 
 # G:0 K:0 O:9
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
+#: ../data/gcalctool.ui.h:201
 msgid "Future value"
 msgstr "Prihodnja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:9
-#. Tooltip for the [Fv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
 msgid "Future value [v]"
 msgstr "Prihodnja vrednost [v]"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
 msgid "Gpm"
 msgstr "DobiÄ?konosnost"
 
 #. Gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
 msgid "Gr_adians"
 msgstr "Gr_adian"
 
-#. Tooltip for the [Gpm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
 msgid "Gross Profit Margin [I]"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje [I]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
+#: ../data/gcalctool.ui.h:211
 msgid "Gross Profit Margin [g]"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje [g]"
 
 #. Hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
+#: ../data/gcalctool.ui.h:213
 msgid "H_yp"
 msgstr "H_yp"
 
 #. Base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
+#: ../data/gcalctool.ui.h:215
 msgid "He_x"
 msgstr "He_x"
 
 # G:0 K:2 O:1
-#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
 msgstr "Šestnajstiško število A [a]"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:217
 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
 msgstr "Šestnajstiško število B [b]"
 
 # G:2 K:2 O:6
-#. Tooltip for the hexadecimal digit C button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
 msgstr "Šestnajstiško število C [c]"
 
 # G:1 K:1 O:0
-#. Tooltip for the hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
+#: ../data/gcalctool.ui.h:219
 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
 msgstr "Šestnajstiško število D [d]"
 
 # G:1 K:0 O:1
-#. Tooltip for the hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:240
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
 msgstr "Šestnajstiško število E [e]"
 
 # G:0 K:2 O:0
-#. Tooltip for the hexadecimal digit F button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
+#: ../data/gcalctool.ui.h:221
 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
 msgstr "Šestnajstiško število F [f]"
 
 #. Title of insert ASCII dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
+#: ../data/gcalctool.ui.h:223
 msgid "Insert ASCII Value"
 msgstr "Vstavi znak ASCII"
 
-#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:246
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "Insert ASCII value"
 msgstr "Vstavi znak ASCII"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "Int"
 msgstr "Cel"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
+#: ../data/gcalctool.ui.h:227
 msgid "Integer portion"
 msgstr "Celoštevilski del"
 
 # G:0 K:1 O:1
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
 msgstr "Celoštevilski del prikazane vrednosti [i]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
+#: ../data/gcalctool.ui.h:229
 msgid "Left bracket"
 msgstr "Levi oklepaj"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
 msgid "Memory Registers"
 msgstr "Pomnilniški registri"
 
 #. Modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
 msgid "Mod"
 msgstr "Mod"
 
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
+#: ../data/gcalctool.ui.h:233
 msgid "Modulus Division [M]"
 msgstr "Ostanek pri deljenju [M]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
 msgid "Multiply"
 msgstr "Pomnoži"
 
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:260
+#: ../data/gcalctool.ui.h:235
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Pomnoži [*]"
 
 #. Boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
+#: ../data/gcalctool.ui.h:237
 msgid "NOT"
 msgstr "NE"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
+#: ../data/gcalctool.ui.h:238
 msgid "Numeric 0"
 msgstr "Å tevilka 0"
 
 # G:2 K:4 O:2
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
+#: ../data/gcalctool.ui.h:239
 msgid "Numeric 1"
 msgstr "Å tevilka 1"
 
 # G:2 K:4 O:2
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
+#: ../data/gcalctool.ui.h:240
 msgid "Numeric 2"
 msgstr "Å tevilka 2"
 
 # G:2 K:3 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
+#: ../data/gcalctool.ui.h:241
 msgid "Numeric 3"
 msgstr "Å tevilka 3"
 
 # G:2 K:2 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
+#: ../data/gcalctool.ui.h:242
 msgid "Numeric 4"
 msgstr "Å tevilka 4"
 
 # G:2 K:1 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:268
+#: ../data/gcalctool.ui.h:243
 msgid "Numeric 5"
 msgstr "Å tevilka 5"
 
 # G:2 K:1 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
+#: ../data/gcalctool.ui.h:244
 msgid "Numeric 6"
 msgstr "Å tevilka 6"
 
 # G:2 K:2 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
+#: ../data/gcalctool.ui.h:245
 msgid "Numeric 7"
 msgstr "Å tevilka 7"
 
 # G:2 K:2 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
+#: ../data/gcalctool.ui.h:246
 msgid "Numeric 8"
 msgstr "Å tevilka 8"
 
 # G:1 K:1 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
+#: ../data/gcalctool.ui.h:247
 msgid "Numeric 9"
 msgstr "Å tevilka 9"
 
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
+#: ../data/gcalctool.ui.h:248
 msgid "Numeric point"
 msgstr "Å tevilÄ?na vejica"
 
 # G:1 K:2 O:0
 #. Boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
+#: ../data/gcalctool.ui.h:250
 msgid "OR"
 msgstr "ALI"
 
-#. Tooltip for the Edit|Paste menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
+#: ../data/gcalctool.ui.h:251
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
+#: ../data/gcalctool.ui.h:252
 msgid "Payment period"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the [Term] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
+#: ../data/gcalctool.ui.h:253
 msgid "Payment period [t]"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:5 K:12 O:5
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
+#: ../data/gcalctool.ui.h:254
 msgid "Percentage"
 msgstr "Odstotek"
 
 # G:5 K:12 O:5
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
+#: ../data/gcalctool.ui.h:256
 #, no-c-format
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Odstotek [%]"
 
 # G:1 K:1 O:15
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
+#: ../data/gcalctool.ui.h:257
 msgid "Periodic interest rate"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
 
 # G:1 K:1 O:15
-#. Tooltip for the [Rate] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
+#: ../data/gcalctool.ui.h:258
 msgid "Periodic interest rate [T]"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera [T]"
 
 # G:0 K:0 O:5
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
+#: ../data/gcalctool.ui.h:259
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?ilo"
 
 # G:0 K:0 O:5
-#. Tooltip for the [Pmt] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
+#: ../data/gcalctool.ui.h:260
 msgid "Periodic payment [P]"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?ilo [P]"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:262
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 # G:0 K:0 O:2
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
+#: ../data/gcalctool.ui.h:263
 msgid "Present value"
 msgstr "Sedanja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
-#. Tooltip for the [Pv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
+#: ../data/gcalctool.ui.h:264
 msgid "Present value [p]"
 msgstr "Sedanja vrednost [p]"
 
-#. Tooltip for the View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
+#: ../data/gcalctool.ui.h:265
 msgid "Programming"
 msgstr "Programiranje"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:302
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:267
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:304
+#: ../data/gcalctool.ui.h:268
 msgid "Quit the calculator"
 msgstr "Izhod iz raÄ?unala"
 
 # G:0 K:1 O:1
 #. Random number
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
+#: ../data/gcalctool.ui.h:270
 msgid "Rand"
 msgstr "Naklj"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
+#: ../data/gcalctool.ui.h:271
 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 msgstr "NakljuÄ?no Å¡tevilo v med 0.0 in 1.0 [?]"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#.
-#.
-#.
-#.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:273
 msgid "Rate"
 msgstr "Mera"
 
 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
+#: ../data/gcalctool.ui.h:275
 msgid "Rcl"
 msgstr "Rcl"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
+#: ../data/gcalctool.ui.h:276
 msgid "Reciprocal"
 msgstr "ReciproÄ?no"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Tooltip for the reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
+#: ../data/gcalctool.ui.h:277
 msgid "Reciprocal [r]"
 msgstr "ReciproÄ?no [r]"
 
-#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
+#: ../data/gcalctool.ui.h:278
 msgid "Redo"
 msgstr "Obnovi"
 
-#. Tooltip for the backspace button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
+#: ../data/gcalctool.ui.h:279
 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
 msgstr "Iz prikazane vrednosti odstrani najbolj desni znak [povratna tipka]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
+#: ../data/gcalctool.ui.h:280
 msgid "Result Region"
 msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
+#: ../data/gcalctool.ui.h:281
 msgid "Retrieve from register"
 msgstr "Vzemi iz registra"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Tooltip for the memory recall button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
+#: ../data/gcalctool.ui.h:282
 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
 msgstr "Pridobi pomnilniški register za prikaz [R]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
+#: ../data/gcalctool.ui.h:283
 msgid "Right bracket"
 msgstr "Desni oklepaj"
 
-#. Tooltip for the View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
+#: ../data/gcalctool.ui.h:284
 msgid "Scientific"
 msgstr "Znanstven"
 
 #. Title of set precision dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
+#: ../data/gcalctool.ui.h:286
 msgid "Set Precision"
 msgstr "Nastavi natanÄ?nost"
 
-#. Tooltip for the engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
+#: ../data/gcalctool.ui.h:287
 msgid "Set display type to engineering format"
 msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na inženirsko obliko"
 
-#. Tooltip for the fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
+#: ../data/gcalctool.ui.h:288
 msgid "Set display type to fixed-point format"
 msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na toÄ?kovno doloÄ?eno obliko"
 
-#. Tooltip for the scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
+#: ../data/gcalctool.ui.h:289
 msgid "Set display type to scientific format"
 msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na znanstveno obliko"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
+#: ../data/gcalctool.ui.h:290
 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
 msgstr "DoloÄ?i hiperboliÄ?no možnost za trigonometriÄ?ne funkcije"
 
-#. Tooltip for the inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
+#: ../data/gcalctool.ui.h:291
 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
 msgstr "DoloÄ?i inverzno možnost za trigonometriÄ?ne funkcije"
 
-#. Tooltip for the base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
+#: ../data/gcalctool.ui.h:292
 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na dvojiÅ¡ki sistem (osnova 2)"
 
-#. Tooltip for the base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
+#: ../data/gcalctool.ui.h:293
 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na desetiÅ¡ki sistem (osnova 10)"
 
-#. Tooltip for the base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:294
 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na Å¡estnajstiÅ¡ki sistem (osnova 16)"
 
-#. Tooltip for the base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
+#: ../data/gcalctool.ui.h:295
 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
 msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na osmiÅ¡ki sistem (osnova 8)"
 
-#. Tooltip for the degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
+#: ../data/gcalctool.ui.h:296
 msgid "Set trigonometric type to degrees"
 msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na stopinje"
 
-#. Tooltip for the gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:297
 msgid "Set trigonometric type to gradians"
 msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na gradiane"
 
-#. Tooltip for the radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
+#: ../data/gcalctool.ui.h:298
 msgid "Set trigonometric type to radians"
 msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na radiane"
 
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:299
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
 msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v levo [<]"
 
-#. Tooltip for the right shift button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
+#: ../data/gcalctool.ui.h:300
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
 msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v desno [>]"
 
 #. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
+#: ../data/gcalctool.ui.h:302
 msgid "Show T_housands Separator"
 msgstr "Prikaži loÄ?nico t_isoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:304
 msgid "Show _Trailing Zeroes"
 msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#. Tooltip for the Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
+#: ../data/gcalctool.ui.h:305
 msgid "Show help contents"
 msgstr "_Vsebina pomoÄ?i"
 
-#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:306
 msgid "Show memory registers"
 msgstr "Prikaži pomnilniške registre"
 
-#. Tooltip for the Help|About menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
+#: ../data/gcalctool.ui.h:307
 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
 msgstr "Prikaži pogovorno okno o Gcalctoolu"
 
-#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:308
 msgid "Show thousands separator"
 msgstr "Prikaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
+#: ../data/gcalctool.ui.h:309
 msgid "Show trailing zeroes"
 msgstr "Prikaži sledeÄ?e niÄ?le"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
+#: ../data/gcalctool.ui.h:311
 msgid "Significant _places:"
 msgstr "Vodilna _mesta:"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:313
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
+#: ../data/gcalctool.ui.h:314
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#. Tooltip for the x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:315
 msgid "Square [ ]"
 msgstr "Kvadrat [ ]"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:384
+#: ../data/gcalctool.ui.h:316
 msgid "Square root"
 msgstr "Kvadratni koren"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
+#: ../data/gcalctool.ui.h:317
 msgid "Square root [s]"
 msgstr "Kvadratni koren [s]"
 
-#. Tooltip for the start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
+#: ../data/gcalctool.ui.h:318
 msgid "Start group of calculations [(]"
 msgstr "ZaÄ?ni skupino izraÄ?unov [(]"
 
 #. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
+#: ../data/gcalctool.ui.h:320
 msgid "Sto"
 msgstr "Shr"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Tooltip for the memory store button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
+#: ../data/gcalctool.ui.h:321
 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
 msgstr "Shrani prikazano vrednost pomnilniškem registru [S]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:322
 msgid "Store to register"
 msgstr "Shrani v register"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
+#: ../data/gcalctool.ui.h:323
 msgid "Straight-line depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#. Tooltip for the [Sln] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
+#: ../data/gcalctool.ui.h:324
 msgid "Straight-line depreciation [l]"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte [l]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:325
 msgid "Subtract"
 msgstr "Odštej"
 
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:326
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Odštej [-]"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
+#: ../data/gcalctool.ui.h:327
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#. Tooltip for the [Syd] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
+#: ../data/gcalctool.ui.h:328
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
 msgstr "Znižanje vsote letnic [Y]"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:403
+#: ../data/gcalctool.ui.h:329
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
-#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:331
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:333
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
-#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
+#: ../data/gcalctool.ui.h:334
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#. Tooltip for the [Fun] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
+#: ../data/gcalctool.ui.h:335
 msgid "User-defined functions [F]"
 msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ene funkcije [F]"
 
 #. Boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
+#: ../data/gcalctool.ui.h:337
 msgid "XNOR"
 msgstr "XNEALI"
 
 #. Boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:417
+#: ../data/gcalctool.ui.h:339
 msgid "XOR"
 msgstr "XALI"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:419
+#: ../data/gcalctool.ui.h:341
 msgid "_0 significant places"
 msgstr "_0 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:343
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 mesto"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
+#: ../data/gcalctool.ui.h:345
 msgid "_1 significant place"
 msgstr "1 vodilno mesto"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:347
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 mesti"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:349
 msgid "_2 significant places"
 msgstr "2 vodilni mesti"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:351
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 mesta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
+#: ../data/gcalctool.ui.h:353
 msgid "_3 significant places"
 msgstr "3 vodilna mesta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:355
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 mesta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
+#: ../data/gcalctool.ui.h:357
 msgid "_4 significant places"
 msgstr "4 vodilna mesta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:359
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
+#: ../data/gcalctool.ui.h:361
 msgid "_5 significant places"
 msgstr "5 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
+#: ../data/gcalctool.ui.h:363
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
+#: ../data/gcalctool.ui.h:365
 msgid "_6 significant places"
 msgstr "6 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
+#: ../data/gcalctool.ui.h:367
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
+#: ../data/gcalctool.ui.h:369
 msgid "_7 significant places"
 msgstr "7 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
+#: ../data/gcalctool.ui.h:371
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
+#: ../data/gcalctool.ui.h:373
 msgid "_8 significant places"
 msgstr "8 vodilnih mest"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
+#: ../data/gcalctool.ui.h:375
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 mest"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
+#: ../data/gcalctool.ui.h:377
 msgid "_9 significant places"
 msgstr "9 vodilnih mest"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:457
+#: ../data/gcalctool.ui.h:379
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Napreden"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:459
+#: ../data/gcalctool.ui.h:381
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnoven"
 
 #. Base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:461
+#: ../data/gcalctool.ui.h:383
 msgid "_Bin"
 msgstr "D_vo"
 
 # G:0 K:4 O:1
 #. Calculator menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:463
+#: ../data/gcalctool.ui.h:385
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulator"
 
-#. Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:465
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
 #. Base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:467
+#: ../data/gcalctool.ui.h:387
 msgid "_Dec"
 msgstr "_Dec"
 
 #. Edit menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:469
+#: ../data/gcalctool.ui.h:389
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:471
+#: ../data/gcalctool.ui.h:391
 msgid "_Financial"
 msgstr "_FinanÄ?en"
 
 #. Fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:473
+#: ../data/gcalctool.ui.h:393
 msgid "_Fix"
 msgstr "_Fix"
 
 #. Help menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:475
+#: ../data/gcalctool.ui.h:395
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 # G:1 K:3 O:16
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:477
+#: ../data/gcalctool.ui.h:397
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
 #. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:479
+#: ../data/gcalctool.ui.h:399
 msgid "_Insert ASCII value..."
 msgstr "Vstav_i znak ASCII ..."
 
 #. Inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:481
+#: ../data/gcalctool.ui.h:401
 msgid "_Inv"
 msgstr "_Inv"
 
 #. View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:483
+#: ../data/gcalctool.ui.h:403
 msgid "_Memory Registers"
 msgstr "Po_mnilniški registri"
 
 #. Base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:485
+#: ../data/gcalctool.ui.h:405
 msgid "_Oct"
 msgstr "_Oct"
 
 #. View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
+#: ../data/gcalctool.ui.h:407
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programiranje"
 
 #. Radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
+#: ../data/gcalctool.ui.h:409
 msgid "_Radians"
 msgstr "_Radiani"
 
-#. Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:491
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Obnovi"
-
 #. Scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:493
+#: ../data/gcalctool.ui.h:411
 msgid "_Sci"
 msgstr "_Sci"
 
 #. View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:495
+#: ../data/gcalctool.ui.h:413
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Znanstven"
 
 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:497
+#: ../data/gcalctool.ui.h:415
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#. Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:499
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
 #. View menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:501
+#: ../data/gcalctool.ui.h:417
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:505
+#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:419
 msgid "register 0"
 msgstr "register 0"
 
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:509
+#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:421
 msgid "register 1"
 msgstr "register 1"
 
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:513
+#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:423
 msgid "register 2"
 msgstr "register 2"
 
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:517
+#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
 msgid "register 3"
 msgstr "register 3"
 
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:521
+#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
 msgid "register 4"
 msgstr "register 4"
 
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:525
+#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
 msgid "register 5"
 msgstr "register 5"
 
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:529
+#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:431
 msgid "register 6"
 msgstr "register 6"
 
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:533
+#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:433
 msgid "register 7"
 msgstr "register 7"
 
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:537
+#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:435
 msgid "register 8"
 msgstr "register 8"
 
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:541
+#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:437
 msgid "register 9"
 msgstr "register 9"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:542
+#: ../data/gcalctool.ui.h:438
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#. Change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:544
-msgid "±"
-msgstr "±"
+#. FIXME: Useless string
+#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:745
+#: ../gcalctool/mp.c:818 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:156
+#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:192 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:359
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
 
-#. Multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:546
-msgid "Ã?"
-msgstr "Ã?"
+#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
+#. is read from the configuration
+#: ../gcalctool/calctool.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+msgstr "%s: natanÄ?nost bi morala biti med 0 in %d\n"
 
-#. Division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:548
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
+#: ../gcalctool/display.c:398
+msgid "No undo history"
+msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
 
-#. Subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:550
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+#: ../gcalctool/display.c:413
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
 
-#. Square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
+#. invalid user-defined function is executed
+#: ../gcalctool/functions.c:180
+msgid "Malformed function"
+msgstr "NapaÄ?na funkcija"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../gcalctool/functions.c:192
+msgid "No sane value to do bitwise shift"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:213 ../gcalctool/functions.c:259
+msgid "No sane value to convert"
+msgstr "Vrednosti ni mogoÄ?e pretvoriti"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:236 ../gcalctool/functions.c:279
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:433
+msgid "Invalid number for the current base"
+msgstr "NapaÄ?na Å¡tevilka za izbrani Å¡tevilÄ?ni sistem"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:437
+msgid "Too long number"
+msgstr "Predolga Å¡tevilka"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:441
+msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
+msgstr "Neveljavni parametri bitne operacije"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:445
+msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
+msgstr "Neveljavni parametri ostanka pri deljenju"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:449
+msgid "Math operation error"
+msgstr "Napaka matematiÄ?ne operacije"
+
+#: ../gcalctool/functions.c:453
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "NapaÄ?en izraz"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+#: ../gcalctool/gtk.c:62
+msgid "Calculator - Advanced"
+msgstr "RaÄ?unalo - napredno"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in financial mode
+#: ../gcalctool/gtk.c:64
+msgid "Calculator - Financial"
+msgstr "RaÄ?unalo - finance"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+#: ../gcalctool/gtk.c:66
+msgid "Calculator - Scientific"
+msgstr "RaÄ?unalo - Znanstveni"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in programming mode
+#: ../gcalctool/gtk.c:68
+msgid "Calculator - Programming"
+msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../gcalctool/gtk.c:74
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s]"
+msgstr "RaÄ?unalo [%s]"
+
+#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../gcalctool/gtk.c:76
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+msgstr "RaÄ?unalo [%s] - napredno"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../gcalctool/gtk.c:78
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Financial"
+msgstr "RaÄ?unalo [%s] - finanÄ?ni"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../gcalctool/gtk.c:80
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+msgstr "RaÄ?unalo [%s] - znanstveni"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../gcalctool/gtk.c:82
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Programming"
+msgstr "RaÄ?unalo [%s] - programiranje"
+
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
+#: ../gcalctool/gtk.c:536
+#, c-format
+msgid "_Other (%d) ..."
+msgstr "Dr_ugo (%d) ..."
+
+#. Translators: Tooltip for accuracy button
+#: ../gcalctool/gtk.c:542
+#, c-format
+msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+msgstr[0] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilskih mest."
+msgstr[1] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilsko mesto."
+msgstr[2] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilski mesti."
+msgstr[3] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilska mesta."
+
+# G:1 K:1 O:2
+#. Translators: The sine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:567
+msgid "Sin"
+msgstr "Sin"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Translators: The inverse sine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:569
+msgid "Sin<sup>-1</sup>"
+msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#. Translators: The hyperbolic sine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:571
+msgid "Sinh"
+msgstr "Sinh"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:573
+msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
+msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#. Translators: The sine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:576
+msgid "Sine [k]"
+msgstr "Sinus [k]"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#. Translators: The inverse sine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:578
+msgid "Inverse Sine [K]"
+msgstr "Inverzni sinus [K]"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:580
+msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+msgstr "HiperboliÄ?ni sinus [k]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:582
+msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni sinus [K]"
+
+#. Translators: The cosine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:586
+msgid "Cos"
+msgstr "Cos"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Translators: The inverse cosine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:588
+msgid "Cos<sup>-1</sup>"
+msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:590
+msgid "Cosh"
+msgstr "Cosh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
+#: ../gcalctool/gtk.c:592
+msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
+msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The cosine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:595
+msgid "Cosine [j]"
+msgstr "Kosinus [j]"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The inverse cosine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:597
+msgid "Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Inverzni kosinus [J]"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:599
+msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus [j]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:601
+msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus [J]"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#. Translators: The tangent button
+#: ../gcalctool/gtk.c:605
+msgid "Tan"
+msgstr "Tan"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Translators: The inverse tangent button
+#: ../gcalctool/gtk.c:607
+msgid "Tan<sup>-1</sup>"
+msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#. Translators: The hyperbolic tangent button
+#: ../gcalctool/gtk.c:609
+msgid "Tanh"
+msgstr "Tanh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
+#: ../gcalctool/gtk.c:611
+msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
+msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The tangent tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:614
+msgid "Tangent [w]"
+msgstr "Tangens [w]"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The inverse tangent tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:616
+msgid "Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Inverzni tangens [W]"
+
+# G:0 K:0 O:5
+#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:618
+msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+msgstr "HiperboliÄ?ni tangens [w]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
+#: ../gcalctool/gtk.c:620
+msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni tangens [W]"
+
+# G:0 K:1 O:2
+#. Translators: The natural logaritm button
+#: ../gcalctool/gtk.c:625
+msgid "Ln"
+msgstr "Ln"
+
+#. Translators: The e to the power of x button
+#: ../gcalctool/gtk.c:627
+msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: Tooltip for the natural log button
+#: ../gcalctool/gtk.c:630
+msgid "Natural log [n]"
+msgstr "Naravni logaritem [n]"
+
+#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
+#: ../gcalctool/gtk.c:632
+msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+msgstr "e na potenco prikazane vrednosti [N]"
+
+#. Translators: The 10-based logaritm button
+#: ../gcalctool/gtk.c:637
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#. Translators: The 10 to the power of x button
+#: ../gcalctool/gtk.c:639
+msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+# G:0 K:2 O:0
+#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
+#: ../gcalctool/gtk.c:642
+msgid "Base 10 log [g]"
+msgstr "Logaritem z osnovo 10 [g]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
+#: ../gcalctool/gtk.c:644
+msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+msgstr "10 na potenco prikazane vrednosti [G]"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Translators: The 2-based logaritm button
+#: ../gcalctool/gtk.c:649
+msgid "Log<sub>2</sub>"
+msgstr "Log<sub>2</sub>"
+
+#. Translators: The 2 to the power of x button
+#: ../gcalctool/gtk.c:651
+msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+# G:0 K:2 O:0
+#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
+#: ../gcalctool/gtk.c:654
+msgid "Base 2 log [h]"
+msgstr "Logaritem z osnovo 2 [h]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
+#: ../gcalctool/gtk.c:656
+msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+msgstr "2 na potenco prikazane vrednosti [H]"
+
+#. Translators: The x to the power of y button
+#: ../gcalctool/gtk.c:661
+msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
+#: ../gcalctool/gtk.c:663
+msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
+#: ../gcalctool/gtk.c:666
+msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za potenco y [o]"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
+#: ../gcalctool/gtk.c:668
+msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za reciproÄ?no potenco y [O]"
+
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../gcalctool/gtk.c:1198
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../gcalctool/gtk.c:1202
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+msgstr ""
+"Gcalctool je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjate\n"
+"pod pogoji GNU splošne javne pravice, ki jo je izdala organizacija\n"
+"Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali katerakoli kasnejÅ¡a\n"
+"razliÄ?ica.\n"
+"\n"
+"Gcalctool je objavljen brez garancije.  Oglejte si splošne javne pravice\n"
+"(GNU General Public License) za veÄ? podrobnosti.\n"
+"\n"
+"S programom bi morali dobiti tudi kopijo pravic.\n"
+"V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+# G:8 K:0 O:0
+#. Translators: Program name in the about dialog
+#: ../gcalctool/gtk.c:1220
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+#: ../gcalctool/gtk.c:1223
+msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool"
+
+#. Translators: Short description in the about dialog
+#: ../gcalctool/gtk.c:1226
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Kalkulator z finanÄ?nim in znanstvenim naÄ?inom."
+
+#: ../gcalctool/gtk.c:1379
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
+
+# G:1 K:2 O:0
+#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
+#: ../gcalctool/gtk.c:1806
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. FIXME: WTF?
+#: ../gcalctool/gtk.c:2229
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../gcalctool/gtk.c:2454
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
+#: ../gcalctool/gtk.c:2459
+#, c-format
+msgid ""
+"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
+"your installation."
+msgstr ""
+"Datoteka uporabniÅ¡kega vmesnika %s manjka ali pa je ni mogoÄ?e naložiti. "
+"Preverite namestitev."
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
+#: ../gcalctool/gtk.c:2628 ../gcalctool/gtk.c:2649
+msgid "No."
+msgstr "Å t."
+
+# G:0 K:2 O:0
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
+#: ../gcalctool/gtk.c:2631 ../gcalctool/gtk.c:2652
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+# G:12 K:31 O:8
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
+#: ../gcalctool/gtk.c:2634 ../gcalctool/gtk.c:2655
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. Set default accuracy menu item
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
+#: ../gcalctool/gtk.c:2794
+#, c-format
+msgid "Reset to _Default (%d)"
+msgstr "PoÄ?isti na _privzeto (%d)"
+
+#: ../gcalctool/mp.c:1931
+msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+msgstr "Negativni X in ne-celoštevilski Y nista podprta"
+
+#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:601
+msgid "Error, cannot calculate cosine"
+msgstr "Napaka - ni mogoÄ?e izraÄ?unati kosinusa"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
+#: ../gcalctool/register.c:40
+msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+msgstr "Pretvornik iz kilometrov v milje "
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
+#: ../gcalctool/register.c:42
+msgid "square root of 2"
+msgstr "kvadratni koren od 2"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
+#: ../gcalctool/register.c:44
+msgid "Euler's Number (e)"
+msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo (e)"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
+#: ../gcalctool/register.c:46
+msgid "Ï?"
+msgstr "Ï?"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
+#: ../gcalctool/register.c:48
+msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+msgstr "Pretvornik iz centimetrov v palce"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
+#: ../gcalctool/register.c:50
+msgid "degrees in a radian"
+msgstr "stopinje v radianih"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
+#: ../gcalctool/register.c:52
+msgid "2 ^ 20"
+msgstr "2 ^ 20"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
+#: ../gcalctool/register.c:54
+msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+msgstr "Pretvornik iz gramov v unÄ?e"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
+#: ../gcalctool/register.c:56
+msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+msgstr "Pretvornik iz kilo joulov v britansko enoto za toploto"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
+#: ../gcalctool/register.c:58
+msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+msgstr "Pretvornik kubiÄ?nih centimetrov v kubiÄ?ne palce"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Razveljavi"
+
+#~ msgid "±"
+#~ msgstr "±"
+
+#~ msgid "Ã?"
+#~ msgstr "Ã?"
+
+#~ msgid "÷"
+#~ msgstr "÷"
+
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
 
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]