[brasero] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [brasero] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Wed, 22 Apr 2009 21:19:11 -0400 (EDT)
commit 2f4ed8ef91cb2cb58f1e8a611d65df0bb01ccf01
Author: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Date: Wed Apr 22 22:17:57 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation.
---
po/pt_BR.po | 4480 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2289 insertions(+), 2191 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9d6d75d..85ee4f6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,70 +13,1692 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 09:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 23:52-0300\n"
-"Last-Translator: FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 23:08-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
-#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2626 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:239 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:117 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ocorreu um erro interno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2291
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:366
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:386
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Não foi possÃvel identificar o formato da imagem de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "Please set it manually in the previous dialog"
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Por favor defina manualmente no diálogo anterior"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:71
+msgid "Creating image"
+msgstr "Criando imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - Criando imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1000
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Gravando DVD (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de DVD de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - Gravando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Gravando DVD de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Gravando DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Gravando DVD (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Gravando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Gravando imagem no DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - Copiando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Copiando DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - Gravando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Gravando (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Gravando CD de áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Gravando CD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Copiando CD (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Simulação de cópia de CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - Copiando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Copiando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
+
+# Dica de ferramenta _e_ comando...
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Grava imagem no CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Gravando disco (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Simulação de gravação de disco de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - Gravando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Gravando o disco de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1027
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Gravando disco (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - Gravando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Gravando disco de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Copiando disco (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Simulação de cópia de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - Copiando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Copiando disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Gravando imagem no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:416
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
+"espaço livre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
+"espaço livre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:459
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB "
+"de espaço livre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:330
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Uma imagem do disco foi criada no seu disco rÃgido.\n"
+"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:527
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "\"%s\" está ocupado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "Não há disco em \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Não há espaço suficiente disponÃvel no disco em \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:565
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:326
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
+"temporários"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
+"localização atual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Você pode querer liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Manter a localização atual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Alterar a localização"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Localização para arquivos temporários"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:813
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Substituir disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:851
+msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "O disco na unidade contém dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:853
+msgid "_Erase Disc"
+msgstr "_Apagar disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:865
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Arquivos já gravados ficarão invisÃveis (apesar de ainda legÃveis)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:869
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:685
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
+msgid ""
+"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
+"written."
+msgstr ""
+"Você pode não ser capaz de escutá-las em aparelhos de som e CD-TEXT não será "
+"gravado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
+msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+msgstr "Você pode não conseguir escutá-lo em aparelhos de som."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:909
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos não têm nomes apropriados para um CD compatÃvel com Windows."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Criando imagem (%i%% completo)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completo)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Gravando DVD (%i%% completo)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completo)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Gravando CD (%i%% completo)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completo)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Gravando disco (%i%% completo)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1218
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "A simulação terminou com sucesso."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1221
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1224
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Gravar a_gora"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Salvar sessão atual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1614
+msgid "Session Log"
+msgstr "Registro da sessão"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1644
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "Não foi possÃvel exibir o registro de sessão."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1645
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "Não foi possÃvel localizar o arquivo de registro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este é um trecho do registro da sessão (os últimos 10 MB):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1748
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Erro ao gravar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Salvar registro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Ver registro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD copiado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD copiado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Imagem criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "Fazer _outra cópia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1911
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Criar capa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2174
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Você realmente deseja sair?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2178
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "C_ontinuar a gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2188
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "Ca_ncelar a gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um "
+"arquivo de imagem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:323
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:324
+#: ../src/brasero-data-disc.c:634
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"O tamanho do projeto é muito grande para o disco mesmo usando a opção "
+"overburn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:331
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "Não há disco gravável disponÃvel."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação da faixa (artista, tÃtulo, ...) será gravada no disco."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Please add files to the project."
+msgid "Please add files."
+msgstr "Por favor adicione arquivos ao projeto."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:887
+#: ../src/brasero-project.c:896 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:235 ../src/main.c:256
+#, c-format
+msgid "The project is empty"
+msgstr "O projeto está vazio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "Please add songs to the project."
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Por favor adicione músicas ao projeto."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Please add files to the project."
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Por favor adicione arquivos ao projeto."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Não há disco disponÃvel para copiar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Por favor, selecione uma imagem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+msgid "There is no selected image."
+msgstr "Não há imagem selecionada."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:399
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Por favor, selecione outra imagem."
+
+# Precedido de: "This image can't be burnt:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:400
+msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
+msgstr "Este não parece ser uma imagem ou um arquivo cue válido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:411
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "Este disco não pode ser copiado sem os plug-ins apropriados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:419
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "Não é possÃvel gravar com o conjunto atual de plug-ins."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:428
+#: ../src/brasero-data-disc.c:607
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:429
+#: ../src/brasero-data-disc.c:608
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
+"arquivos do projeto.\n"
+"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min "
+"que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da opção "
+"overburn.\n"
+"NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
+#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+msgid "_Overburn"
+msgstr "Usar _overburn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
+#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:448
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr ""
+"A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a "
+"gravação."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:449
+msgid ""
+"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"been copied."
+msgstr ""
+"Um novo disco gravável será requerido assim que aquele atualmente carregado "
+"estiver copiado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:498
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Selecione um disco para gravar em"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Gravando CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:293
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:335 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:381
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:512 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:637
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:785
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1961
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Nenhuma unidade especificada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:549
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Nenhuma drive de origem especificado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:589
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Processo de cópia em andamento"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:593 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:935
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Não foi possÃvel bloquear a unidade (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:648
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:684
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Processo de limpeza em andamento"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "A unidade não pode gravar ou o disco não é gravável"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:103
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Processo de gravação em andamento"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1042
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "Processo de verificação em andamento"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "O drive está ocupado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2008
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Não é possÃvel a mesclagem de dados com este disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1946
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2361
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Não foi possÃvel localizar um formato para a imagem temporária"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Música desconhecida"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
+
+# do código fonte:
+# /* Translators: this string is only used when the user
+# * wants to copy a disc using the same destination and
+# * source drive. It tells him that brasero will use as
+# * destination disc a new one (once the source has been
+# * copied) which is to be inserted in the drive currently
+# * holding the source disc */
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:438
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: no free space"
+msgstr "%s: sem espaço livre"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s de espaço livre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Selecione disco para cópia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Opções de cópia de CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:354
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatÃveis com o Windows?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:358
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:363
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:366
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:389
+msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:391
+msgid ""
+"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+"filenames (maximum 64 characters)"
+msgstr ""
+"Melhora a compatibilidade com sistemas Windows permitindo exibir nomes de "
+"arquivos longos (máximo de 64 caracteres)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:433
+msgid "Disc options"
+msgstr "Opções de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
+msgid "Video format:"
+msgstr "Formato de vÃdeo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:601
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Formato usado principalmente na América do Norte"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:616
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Formato usado principalmente na Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:630
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Formato nativo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:644
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Taxa de aspecto:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:656
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:671
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipo de VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:699
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Criar um SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:714
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Criar um VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:729
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:828
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Preferências de gravação de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:836 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta unidade"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes "
+"(tamanho acima de 2 GiB).\n"
+"Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "ImpossÃvel recuperar velocidades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
+msgid "Max speed"
+msgstr "Velocidade máxima"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Velocidade de gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simular antes de gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
+"burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
+"gravação após 10 segundos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../src/brasero-song-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
+msgid "_Temporary directory free space:"
+msgstr "Espaço livre no diretório _temporário:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Arquivos temporários"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
+msgid "Select an image to write"
+msgstr "Selecione uma imagem para gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Preferências de gravação de imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:477
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipo de imagem:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
+msgid "Let brasero choose (safest)"
+msgstr "Deixar o brasero escolher (mais seguro)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+msgid "*.iso image"
+msgstr "Imagem *.iso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
+msgid "*.raw image"
+msgstr "Imagem *.raw"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
+msgid "*.cue image"
+msgstr "Imagem *.cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
+msgid "*.toc image (cdrdao)"
+msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
+"reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Manter a extensão atual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Alterar _extensão"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:591
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Configurar opções de gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MB de %i MB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:599 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saÃda"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "\"%s\": carregando"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown image type"
+msgstr "\"%s\": tipo de imagem desconhecido"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:256
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:571
+msgid "Click here to select an _image"
+msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:424
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Selecionar arquivo de imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:453
+#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
+#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1481
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files only"
+msgstr "Somente arquivos de imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Cancelar a gravação em curso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Mostrar _diálogo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %02i%% completo, %s restando"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %02i%% done"
+msgstr "%s, %02i%% completo"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:70
+msgid "Getting size"
+msgstr "Calculando tamanho"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
+msgid "Writing"
+msgstr "Gravando"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
+msgid "Blanking"
+msgstr "Apagando"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Criando checksum"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Copying file"
+msgstr "Copiando arquivo"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 ../src/brasero-audio-disc.c:920
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Analisando arquivos de áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Convertendo música"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Preparando para gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Gravando o lead-in"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "Gravando informação CD-TEXT"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Finalising"
+msgstr "Finalizando"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Gravando o lead-out"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Começando a gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" não se comportou corretamente"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Not enough space available on the disc"
+msgid "Not enough space available on the disc (%"
+msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária "
+"não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libbrasero-burn/burn-job.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar outra "
+"imagem de disco (%ld MiB necessários)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar o tamanho do volume"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:637 ../libbrasero-burn/burn-job.c:652
+#, c-format
+msgid "\"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" já existe"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:689
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:654
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "O arquivo não está armazenado localmente"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido"
+
+# Não é continuação de frase alguma
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
+"instead"
+msgstr ""
+"\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa. Usar o programa-"
+"alvo em substituição"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "O processo \"%s\" terminou com um código de erro (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "O_cultar alterações"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Mostrar alterações"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Mostrar erros"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Fechar esta janela de notificação"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Cor sólida"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagens"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Caminho da imagem:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Escolha uma imagem"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estilo de imagem:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Redimensionado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propriedades do fundo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Pr_opriedades do fundo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Cor do _texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de capa"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Definir propriedades do _fundo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
+msgid "SIDES"
+msgstr "LADOS"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "CONTRACAPA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "FRENTE DA CAPA"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Não foi possÃvel carregar a imagem."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escolha uma cor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:125 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:261
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Não foi possÃvel criar um diretório (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Erro ao carregar o projeto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
+#: ../src/brasero-project-parse.c:502
msgid "The project could not be opened."
msgstr "Não foi possÃvel abrir o projeto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
+#: ../src/brasero-project-parse.c:511
msgid "The file is empty."
msgstr "O arquivo está vazio."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
+#: ../src/brasero-project-parse.c:579 ../src/brasero-project-parse.c:650
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero."
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Drive de CD/DVD sem nome"
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
-msgid "Drive"
-msgstr "Drive"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Exibir mensagens de depuração na saÃda padrão para a biblioteca de mÃdias do "
"Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de mÃdias óticas do Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
msgid "Display options for Brasero-media library"
msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de mÃdias do Brasero"
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
#. * hence the "min" as unit.
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
-#, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli min"
-
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
-#, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli min"
+msgid "%"
+msgstr ""
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
@@ -109,7 +1731,7 @@ msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de imagem"
@@ -125,101 +1747,101 @@ msgstr "Arquivo de imagem"
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Isto não parece ser um arquivo de imagem válido"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "DVDROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R dupla camada"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW dupla camada"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R dupla camada"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray gravável"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray regravável"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Apagando %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Ã?udio e dados %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Ã?udio %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dados %s em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"
@@ -269,22 +1891,6 @@ msgstr "Tipo incompatÃvel"
msgid "Bad argument"
msgstr "Argumento inválido"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "O drive está ocupado"
-
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "Endereço fora de alcance"
@@ -382,11 +1988,7 @@ msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escolha uma cor"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
+#: ../src/brasero-video-project.c:963
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analisando arquivos de vÃdeo"
@@ -394,27 +1996,25 @@ msgstr "Analisando arquivos de vÃdeo"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Plug-ins do Brasero"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:196 ../plugins/local-track/burn-uri.c:283
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:455
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Não foi possÃvel recuperar o caminho do arquivo"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:312
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:516
msgid "Copying files locally"
msgstr "Copiando arquivos localmente"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:729 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Pasta do criador de CD/DVD"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:730
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
msgstr ""
"Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no "
@@ -440,111 +2040,47 @@ msgid "Write to Disc"
msgstr "Escrever no disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:643
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
msgstr "Escrever o conteúdo em um CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "Não foi possÃvel lançar o aplicativo de gravação de cd"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:248
+msgid "Disc name"
+msgstr "Nome do disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:642
msgid "_Write to Disc..."
msgstr "_Escrever no disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:498
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
msgstr "Grava a imagem do disco em um CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
msgid "_Copy Disc..."
msgstr "_Copiar disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:567
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
msgstr "Cria uma cópia exata deste CD/DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:580
msgid "_Blank Disc..."
msgstr "_Apagar Disco..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:581
msgid "Blank this CD or DVD disc"
msgstr "Apaga este CD ou DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:597
msgid "_Check Disc..."
msgstr "_Verificar integridade..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:598
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
msgstr "Verifica a integridade dos dados CD ou DVD"
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
-"reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Manter a extensão atual"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Alterar _extensão"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Configurar opções de gravação"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Clique aqui para selecionar uma _imagem"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Por favor, selecione outra imagem."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:552
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Selecionar arquivo de imagem"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Somente arquivos de imagem"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipo de imagem:"
-
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
@@ -569,209 +2105,82 @@ msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disco de áudio (%s)"
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um "
-"arquivo de imagem."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
-msgstr ""
-"O tamanho do projeto é muito grande para o disco mesmo usando a opção "
-"overburn."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Não há disco gravável disponÃvel."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid ""
-"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"Nenhuma informação da faixa (artista, compositor, ...) será gravada no disco."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Não há disco disponÃvel para copiar."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Por favor, selecione uma imagem."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "Não há imagem selecionada."
-
-# Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Este não parece ser uma imagem ou um arquivo cue válido."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Este disco não pode ser copiado sem os plug-ins apropriados."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Não é possÃvel gravar com o conjunto atual de plug-ins."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
-"arquivos do projeto.\n"
-"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min "
-"que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da opção "
-"overburn.\n"
-"NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "Usar _overburn"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a "
-"gravação."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr ""
-"Um novo disco gravável será requerido assim que aquele atualmente carregado "
-"estiver copiado."
-
-#. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Selecione um disco para gravar em"
-
-#: ../src/brasero-app.c:107
+#: ../src/brasero-app.c:119
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "P_lugins"
msgstr "P_lug-ins"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "Choose plugins for brasero"
msgstr "Escolher plug-ins para o brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "E_ject"
msgstr "E_jetar"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "Eject a disc"
msgstr "Ejetar um disco"
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Apagar..."
+#: ../src/brasero-app.c:132
+msgid "_Blank..."
+msgstr "A_pagar..."
-#: ../src/brasero-app.c:121
-msgid "Erase a disc"
+#: ../src/brasero-app.c:133
+msgid "Blank a disc"
msgstr "Apaga um disco"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "_Check Integrity..."
msgstr "_Verificar integridade..."
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco"
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sai do programa"
+#: ../src/brasero-app.c:139
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Sai do Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "_Contents"
msgstr "Su_mário"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "Display help"
msgstr "Exibir ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:144
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/brasero-app.c:566 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos"
-#: ../src/brasero-app.c:999
+#: ../src/brasero-app.c:1012
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -783,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
"posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1004
+#: ../src/brasero-app.c:1017
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -795,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
"detalhes."
-#: ../src/brasero-app.c:1009
+#: ../src/brasero-app.c:1022
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -805,11 +2214,11 @@ msgstr ""
"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1021
+#: ../src/brasero-app.c:1034
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de gravação de CD/DVD simples de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1038
+#: ../src/brasero-app.c:1051
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página inicial do Brasero"
@@ -821,7 +2230,7 @@ msgstr "Página inicial do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1050
+#: ../src/brasero-app.c:1063
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
@@ -833,16 +2242,16 @@ msgstr ""
"César Veiga <tombs linuxmail org>\n"
"FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
+#: ../src/brasero-app.c:1183 ../src/brasero-app.c:1189
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Projetos recentes"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1171
+#: ../src/brasero-app.c:1184
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
-#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1481 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos Brasero"
@@ -911,19 +2320,19 @@ msgid "Layout of UI"
msgstr "Disposição da interface"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
+msgid "Pane to display audio projects"
msgstr "Painel de exibição para projetos de áudio"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
+msgid "Pane to display data projects"
msgstr "Painel de exibição para projetos de dados"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
+msgid "Pane to display video projects"
msgstr "Painel de exibição para projetos de vÃdeo"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
+msgid "Replace symlink files by their targets"
msgstr "Substituir arquivos de links simbólicos pelos seus alvos"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
@@ -1066,143 +2475,92 @@ msgstr "Largura para visualização do vÃdeo"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Arquivo de projeto do brasero"
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Processo de gravação em andamento"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
-
-# do código fonte:
-# /* Translators: this string is only used when the user
-# * wants to copy a disc using the same destination and
-# * source drive. It tells him that brasero will use as
-# * destination disc a new one (once the source has been
-# * copied) which is to be inserted in the drive currently
-# * holding the source disc */
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: sem espaço livre"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s de espaço livre"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
msgid "Open the selected files"
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
msgid "_Edit Information..."
msgstr "_Editar informações..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
msgstr "Edita informações da faixa (inÃcio, fim, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
+#: ../src/brasero-project.c:210
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
+#: ../src/brasero-video-disc.c:102
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nserir um intervalo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Adiciona um intervalo de 2 segundos depois da faixa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
msgid "_Split Track..."
msgstr "_Dividir faixa..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
msgid "Split the selected track"
msgstr "Divide a faixa selecionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analisando arquivos de áudio"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "A faixa será preenchida ao seu fim."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Tenha certeza que o codec apropriado está instalado"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\" que é um arquivo de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -1210,50 +2568,50 @@ msgstr ""
"Este arquivo é um vÃdeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no "
"disco."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
msgid "_Discard File"
msgstr "D_escartar arquivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
msgid "_Add File"
msgstr "_Adicionar arquivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
msgid "Search _Directory"
msgstr "Pesquisar _diretório"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\"."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
msgid "(loading ...)"
msgstr "(carregando ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
msgid "Select one song only please."
msgstr "Selecione apenas uma música."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "ImpossÃvel dividir mais de uma música ao mesmo tempo"
#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema de arquivos."
@@ -1266,62 +2624,51 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema de arquivos."
#. * refers to the file and this string is coupled with
#. * previous string:
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
msgid "It will be removed from the project"
msgstr "Este será removido do projeto"
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:220
msgid "Error while blanking."
msgstr "Erro ao apagar."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
msgid "Blank _Again"
msgstr "_Apagar novamente"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:239
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:259
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "O disco foi apagado com sucesso."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:262
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "O disco está pronto para uso."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:357
msgid "_Blank"
msgstr "A_pagar"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:388
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Apagar _rapidamente"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
msgstr "Ativar o apagamento rápido em oposição ao apagamento completo"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:412
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Apagando disco"
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opções de cópia de CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Selecione disco para cópia"
-
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
@@ -1329,55 +2676,39 @@ msgstr "Selecione disco para cópia"
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
+#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../plugins/transcode/burn-normalize.c:98
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:381
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:394
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:406
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:419
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:432
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:605
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar o elemento %s"
@@ -1409,13 +2740,13 @@ msgstr "Selecionar lista de reprodução"
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Erro ao analizar a lista de reprodução \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
+#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:1812 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:162
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
-#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
+#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
@@ -1427,38 +2758,38 @@ msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d música"
msgstr[1] "%d músicas"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_tivar"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "A_tivar todos"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desativar todos"
@@ -1468,33 +2799,6 @@ msgstr "_Desativar todos"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opções para o plug-in %s"
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:188
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:199
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:425
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:467
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MB de %i MB"
-
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
@@ -1539,47 +2843,47 @@ msgstr "Selecione se você quiser pesquisar somente documentos"
msgid "Click to start the search"
msgstr "Clique para iniciar a pesquisa"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultados anteriores"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
msgid "No results"
msgstr "Sem resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
msgid "Next Results"
msgstr "Próximos resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Número de resultados mostrados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
#, c-format
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
msgid "Error querying Beagle."
msgstr "Erro ao consultar o beagle."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:174
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
+#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -1587,718 +2891,106 @@ msgstr ""
"Esta informação será gravada no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:232
msgid "Song start:"
msgstr "InÃcio da música:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:238
msgid "Song end:"
msgstr "Fim da música:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
msgid "Pause length:"
msgstr "Duração do intervalo:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Dê a duração do intervalo a seguir a faixa"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255
msgid "Track length:"
msgstr "Duração da faixa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
msgid "Song Information"
msgstr "Informações da música"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:369
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Cancelar a gravação em curso"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Mostrar _diálogo"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:256
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% completo, %s restando"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% completo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "Criando imagem"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Criando imagem"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de DVD de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Gravando DVD de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Gravando DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Gravando DVD (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Gravando DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Gravando imagem no DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Copiando DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - Gravando CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "Gravando (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Gravando CD de áudio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "Gravando CD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Simulação de cópia de CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - Copiando CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copiando CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
-
-# Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Grava imagem no CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando disco (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Simulação de gravação de disco de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - Gravando disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "Gravando o disco de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando disco (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - Gravando disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "Gravando disco de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Simulação de cópia de disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - Copiando disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "Copiando disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Gravando imagem no disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
-"espaço livre."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de "
-"espaço livre."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB "
-"de espaço livre."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mÃnimo %i MiB de espaço livre."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-"Uma imagem do disco foi criada no seu disco rÃgido.\n"
-"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "\"%s\" está ocupado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Não há disco em \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Não há espaço suficiente disponÃvel no disco em \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
-"temporários"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
-"localização atual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Você pode querer liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Manter a localização atual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Alterar a localização"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Localização para arquivos temporários"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Substituir disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "O disco na unidade contém dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Apagar disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Arquivos já gravados ficarão invisÃveis (apesar de ainda legÃveis)."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Não é recomendado adicionar novos arquivos a um disco multissessão."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
-msgstr ""
-"Você pode não ser capaz de escutá-las em aparelhos de som e CD-TEXT não será "
-"gravado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "Você pode não conseguir escutá-lo em aparelhos de som."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos não têm nomes apropriados para um CD compatÃvel com Windows."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Criando imagem (%i%% completo)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completo)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando DVD (%i%% completo)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completo)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Gravando CD (simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando CD (%i%% completo)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completo)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Gravando disco (%i%% completo)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "A simulação terminou com sucesso."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Gravar a_gora"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Salvar sessão atual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registro da sessão"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Não foi possÃvel exibir o registro de sessão."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Não foi possÃvel localizar o arquivo de registro"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este é um trecho do registro da sessão (os últimos 10 MB):\n"
-"\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Erro ao gravar."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Salvar registro"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver registro"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "DVD copiado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "CD copiado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Imagem criada com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Fazer _outra cópia"
-
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Criar capa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Você realmente deseja sair?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "Ca_ncelar gravação"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:126
msgid "R_ename..."
msgstr "R_enomear..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:126
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:132
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Cria uma nova pasta vazia"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Não foi possÃvel importar a sessão."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
+#: ../src/brasero-data-disc.c:324
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
+#: ../src/brasero-data-disc.c:331
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Nova pasta %i"
# Há tradução para overburning?
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
msgid "Click here not to use overburning"
msgstr "Clique aqui para não usar overburning"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
msgid "Please delete some files from the project."
msgstr "Por favor, exclua alguns arquivos do projeto."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:672
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:680
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:686
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
+#: ../src/brasero-data-disc.c:760
#, c-format
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
msgstr ""
"Você deseja gravar \"%s\" em um disco ou adiciona-lo em um projeto de dados?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:763
+#: ../src/brasero-data-disc.c:769
msgid ""
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
"having to add it to a data project first."
@@ -2306,59 +2998,59 @@ msgstr ""
"O arquivo é a imagem de um disco e portanto será gravado para o disco sem "
"ter que ser adicionado primeiramente a um projeto de dados."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:765
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
msgid "_Add to Project"
msgstr "_Adicionar ao projeto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:461
+#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:465
msgid "_Burn..."
msgstr "_Gravar..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
-#: ../src/brasero-data-disc.c:912
+#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
+#: ../src/brasero-data-disc.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à seleção."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:874
+#: ../src/brasero-data-disc.c:880
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Este é um link simbólico recursivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:911
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:915
+#: ../src/brasero-data-disc.c:921
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Isto não existe no local especificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:944
#, c-format
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja substituir \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:946
+#: ../src/brasero-data-disc.c:952
msgid "It already exists in the directory."
msgstr "Isto já existe no diretório."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:950
+#: ../src/brasero-data-disc.c:956
msgid "_Keep Project File"
msgstr "_Manter o arquivo do projeto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
+#: ../src/brasero-data-disc.c:957
msgid "_Replace Project File"
msgstr "_Substituir o arquivo do projeto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:987
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -2367,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
"nÃvel 3 para dar suporte a isso?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
+#: ../src/brasero-data-disc.c:995
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -2386,12 +3078,12 @@ msgstr ""
"Uma exceção conhecida é o MacOS X que não pode ler imagens criadas com o "
"padrão ISO9660 versão 3."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1031
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" na seleção?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1039
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -2406,326 +3098,94 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Desse modo, arquivos velhos de seções anteriores poderão ser usados após a "
"gravação."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sessão"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Clique aqui para importar seu conteúdo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projeto é carregado."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar carregamento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar o carregamento do projeto atual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
msgid "Analysing files"
msgstr "Analisando arquivos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
msgid "File Renaming"
msgstr "Renomeando arquivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo renomear"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Os arquivos devem ser renomeados para serem compatÃveis com o Windows?"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desabilitar a compatibilidade com Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renomear para compatibilidade completa com Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr ""
-"Melhora a compatibilidade com sistemas Windows permitindo exibir nomes de "
-"arquivos longos (máximo de 64 caracteres)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nome do disco"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
-msgid "Disc options"
-msgstr "Opções de disco"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
-msgid "Video format:"
-msgstr "Formato de vÃdeo:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Formato usado principalmente na América do Norte"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Formato usado principalmente na Europa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Formato nativo"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Taxa de aspecto:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipo de VCD:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Criar um SVCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Criar um VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de vÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Preferências de gravação de disco"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta unidade"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes "
-"(tamanho acima de 2 GiB).\n"
-"Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propriedades de %s"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "ImpossÃvel recuperar velocidades"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
-msgid "Max speed"
-msgstr "Velocidade máxima"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Velocidade de gravação"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simular antes de gravar"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
-"gravação após 10 segundos"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Usar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Ejetar ao terminar a gravação"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Gravar imagem diretamente _sem salvar no disco"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros arquivos mais tarde"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Espaço livre no diretório _temporário:"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Arquivos temporários"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1486
msgid "Audio files only"
msgstr "Somente arquivos de áudio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1495
msgid "Movies only"
msgstr "Somente vÃdeos"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1503
msgctxt "picture"
msgid "Image files only"
msgstr "Somente arquivos de imagem"
-#. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Selecione uma imagem para gravar"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Preferências de gravação de imagem"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Deixar o brasero escolher (mais seguro)"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "Imagem *.iso"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "Imagem *.raw"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "Imagem *.cue"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
-
#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "P_review"
msgstr "Vi_sualizar"
@@ -2814,94 +3274,91 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Carregando informações</span>\n"
"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:204
msgid "Save current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:206
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Salva o projeto atual em uma localização diferente"
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:207
msgid "_Add Files"
msgstr "_Adicionar arquivos"
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:208
msgid "Add files to the project"
msgstr "Adiciona arquivos ao projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:209
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Remover arquivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
+#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1566
msgid "E_mpty Project"
msgstr "Es_vaziar projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:213
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:211
+#: ../src/brasero-project.c:215
msgid "Burn the disc"
msgstr "Grava o disco"
#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:441
+#: ../src/brasero-project.c:445
msgid "_Name:"
msgstr "N_ome:"
-#: ../src/brasero-project.c:473
+#: ../src/brasero-project.c:477
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"
#. Translators: first %s is the size of the project and the
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:629
+#: ../src/brasero-project.c:633
#, c-format
msgid "Project estimated size: %s/%s"
msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s/%s"
-#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
+#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:113
#, c-format
msgid "Project estimated size: %s"
msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:804
+#: ../src/brasero-project.c:806 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:261
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
msgstr ""
"Por favor, aguarde até que a estimativa de tamanho do projeto seja concluÃda."
-#: ../src/brasero-project.c:809
+#: ../src/brasero-project.c:811 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:262
msgid ""
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
"Todos os arquivos do projeto devem ser analisados para concluir esta "
"operação."
-#: ../src/brasero-project.c:811
+#: ../src/brasero-project.c:813 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:259
msgid "Project Size Estimation"
msgstr "Tamanho estimado do projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:904
+#: ../src/brasero-project.c:886
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Por favor adicione músicas ao projeto."
-#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
-msgid "The project is empty"
-msgstr "O projeto está vazio"
-
-#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
+#: ../src/brasero-project.c:895 ../src/main.c:255
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Por favor adicione arquivos ao projeto."
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1147
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
@@ -2909,20 +3366,20 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar as alterações feitas "
"no atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1159
+#: ../src/brasero-project.c:1152
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr ""
"Se você escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas."
-#: ../src/brasero-project.c:1161
+#: ../src/brasero-project.c:1154
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1162
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1167
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -2932,19 +3389,19 @@ msgstr ""
"descartados. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais "
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:1179
+#: ../src/brasero-project.c:1172
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar projeto"
-#: ../src/brasero-project.c:1451
+#: ../src/brasero-project.c:1444
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:1555
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1567
+#: ../src/brasero-project.c:1560
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -2954,146 +3411,146 @@ msgstr ""
"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluÃdos dos seus locais "
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:1623
+#: ../src/brasero-project.c:1616
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/brasero-project.c:1634
+#: ../src/brasero-project.c:1627
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:1632 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1700
+#: ../src/brasero-project.c:1693
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de dados)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1703
+#: ../src/brasero-project.c:1696
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de áudio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:1699
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:1818
+#: ../src/brasero-project.c:1811
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Seu projeto não foi salvo."
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:1825
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:1837
+#: ../src/brasero-project.c:1830
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
+#: ../src/brasero-project.c:1834 ../src/brasero-project.c:1840
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2459
msgid "Save Current Project"
msgstr "Salvar o projeto atual"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2477
msgid "Save project as Brasero audio project"
msgstr "Salva o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2478
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de texto simples"
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2482
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2483
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2491
+#: ../src/brasero-project.c:2484
msgid "Save project as a XSPF playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2485
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
msgstr "Salvar projeto como uma lista de reprodução IRIVER"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_Editor de capa"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Desenhar e imprimir capas para CDs"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "_New Project"
msgstr "_Novo projeto"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "_Empty Project"
msgstr "E_svaziar projeto"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Permite que você escolha seu novo projeto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Novo _projeto de áudio"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
"Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e "
"computadores"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Data Project"
msgstr "Novo projeto de d_ados"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
"Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "New _Video Project"
msgstr "Novo projeto de _vÃdeo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
msgstr "Cria um DVD de vÃdeo ou um SVCD que pode ser lido em leitores para TV"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Copy _Disc..."
msgstr "Copiar _disco..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
@@ -3101,572 +3558,330 @@ msgstr ""
"Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco "
"rÃgido ou em outro CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
msgid "_Burn Image..."
msgstr "_Gravar imagem..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Gravar uma imagem de CD/DVD existente"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
# Dica de ferramente _e_ tÃtulo de janela...
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir um projeto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:257
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d arquivo selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d arquivos selecionados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:267
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d arquivo tem suporte (%s)"
msgstr[1] "%d arquivos têm suporte (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:273
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d arquivo pode ser adicionado (%s)"
msgstr[1] "%d arquivos selecionados podem ser adicionados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:284
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivo selecionado)"
msgstr[1] "Nenhum arquivo pode ser adicionado (%i arquivos selecionados)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)"
msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:454
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:561
+#: ../src/brasero-project-manager.c:559
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de áudio"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:575
+#: ../src/brasero-project-manager.c:573
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de dados"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:589
+#: ../src/brasero-project-manager.c:587
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Novo projeto de disco de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:599
+#: ../src/brasero-project-manager.c:597
msgid "Brasero - New Image File"
msgstr "Brasero - Novo arquivo de imagem"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:616
+#: ../src/brasero-project-manager.c:614
msgid "Brasero - Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copiar CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:938
+#: ../src/brasero-project-manager.c:936
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir projeto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1046
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1050
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1101
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navegua no sistema de arquivo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1124
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Pesquisa arquivos usando palavras-chave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1144
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Exibe listas de reprodução e seus conteúdos"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
msgid "Audi_o project"
msgstr "Projeto de áudi_o"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "Criar um CD de áudio comum"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
msgid "D_ata project"
msgstr "Projeto de _dados"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Criar um CD/DVD de dados"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
msgid "_Video project"
msgstr "Projeto de _vÃdeo"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
msgstr "Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
msgid "Disc _copy"
msgstr "Có_pia de disco"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Criar uma cópia exata de um CD/DVD"
# Dica de ferramenta _e_ comando...
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
msgid "Burn _image"
msgstr "Gravar _imagem"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "�ltimo projeto não _salvo"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
msgstr "Carregar o último projeto não gravado e não salvo"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
msgid "No recently used project"
msgstr "Nenhum projeto usado recentemente"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
msgid "Create a new project:"
msgstr "Criar um novo projeto:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
msgid "Recent projects:"
msgstr "Projetos recentes:"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:208
msgid "Check _Again"
msgstr "Verificar _novamente"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a integridade de arquivos."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "A integridade de arquivos foi verificada com sucesso."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:175
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
msgstr "Parece não haver arquivo corrompido no disco"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:203
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Os seguintes arquivos parecem estar corrompidos:"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:243
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Arquivos corrompidos"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:335
msgid "Downloading md5 file"
msgstr "Baixando arquivo md5"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "A URI \"%s\" não é válida"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:508
msgid "No md5 file was given."
msgstr "Não foi fornecido arquivo md5."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
msgstr "Usar um arquivo _md5 para verificar o disco"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:685
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "Usar um arquivo externo .md5 que armazena o checksum de um disco"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:698
msgid "Open a md5 file"
msgstr "Abrir um arquivo md5"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:713
msgid "_Check"
msgstr "_Verificar"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:737
msgid "Disc Checking"
msgstr "Verificação de disco"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Não foi possÃvel executar a operação."
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "Não há suporte ao disco"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
msgid "The drive is empty"
msgstr "A unidade está vazia"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:511
msgid "Select a disc"
msgstr "Selecione um disco"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:537
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "Calculando tamanho"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "Gravando"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "Apagando"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Criando checksum"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "Copiando arquivo"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Convertendo música"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Preparando para gravar"
-
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Gravando o lead-in"
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "Gravando informação CD-TEXT"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "Finalizando"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Gravando o lead-out"
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Começando a gravar"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Gravando CD/DVD"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
-
-#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
-
-#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Nenhuma unidade especificada"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Nenhuma drive de origem especificado"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Processo de cópia em andamento"
-
-#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Não foi possÃvel bloquear a unidade (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "A unidade não tem capacidade de regravação"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Processo de limpeza em andamento"
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "A unidade não pode gravar ou o disco não é gravável"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Processo de verificação em andamento"
-
-#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Não é possÃvel a mesclagem de dados com este disco"
-
-#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
-
-#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Apenas uma faixa por vez pode ser verificada"
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Não foi possÃvel localizar um formato para a imagem temporária"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
-#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro interno"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" não se comportou corretamente"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr ""
-"Não há espaço suficiente disponÃvel no disco (%lli disponÃvel para %lli)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária "
-"não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
-
-#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar outra "
-"imagem de disco (%ld MiB necessários)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Não foi possÃvel recuperar o tamanho do volume"
-
-#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saÃda"
-
-#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" já existe"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "O arquivo não está armazenado localmente"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido"
-
-# Não é continuação de frase alguma
-#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
-
-#: ../src/burn-process.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
-msgstr ""
-"\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa. Usar o programa-"
-"alvo em substituição"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:212
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "O processo \"%s\" terminou com um código de erro (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open the specified project"
msgstr "Abrir o projeto especificado"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:80
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJETO"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projeto de áudio"
# Aparece em "brasero --help"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:86
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LISTA_REPRODUÃ?Ã?O"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:91
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
# Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:99
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copia um disco"
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:100
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "CAMINHO_DISPOSITIVO"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:103
msgid "Cover to use"
msgstr "Capa a ser usada"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "CAMINHO_CAPA"
# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:107
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Abre um projeto de vÃdeo adicionando os URIs da linha de comando"
# Encurtei a tradução para caber, parece ser uma mensagem na linha de comando
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:111
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
msgstr "URI de um arquivo de imagem a ser gravado (detecção automática)"
# Aparece em "brasero --help"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:112
msgid "PATH TO PLAYLIST"
msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÃ?Ã?O"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:115
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr "Força o brasero a exibir a página de seleção de projeto"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:119
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Abre o diálogo de disco apagado"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:123
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Abre o diálogo de verificação de integridade de disco"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:127
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Grava o conteúdo de burn:// URI"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
msgid ""
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3674,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"Grava o projeto especificado e o REMOVE.\n"
"Esta opção é útil principalmente para o uso integrado com outros aplicativos."
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:132
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
@@ -3683,140 +3898,135 @@ msgstr "CAMINHO"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:140
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "O XID da janela pai"
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:143
msgid "Display debug statements on stdout"
msgstr "Exibe mensagens de depuração na saÃda padrão"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:351
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Opções de linha de comando usadas incompatÃveis."
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:352
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Apenas uma opção pode ser fornecida por vez"
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:508
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:519
#, c-format
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Por favor digite %s --help para ver todas as opções disponÃveis\n"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
msgid "Copying audio track"
msgstr "Copiando faixa de áudio"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
msgid "Copying data track"
msgstr "Copiando faixa de dados"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analisando faixa %02i"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "\"%s\" não foi possÃvel localizar"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
msgid "Converting toc file"
msgstr "Convertendo arquivo toc"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "A importação de última sessão falhou"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
msgid "An image could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar uma imagem"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Não há suporte para esta versão do genisoimage"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Alguns arquivos possuem nomes inválidos"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Não existe espaço disponÃvel no dispositivo"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
msgstr "Usar o genisoimage para criar imagens de uma seleção de arquivos"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Usar o readom para criar imagens"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -3824,70 +4034,67 @@ msgstr ""
"O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
"velocidade mais baixa"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatando disco"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Gravando arquivo cue"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o wodim para gravar CDs e DVDs"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Razão de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
"wodim):"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
msgstr "Usar o cdrecord para gravar CDs e DVDs"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Relação de preenchimento mÃnimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual "
"do cdrecord):"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Esta versão do mkisofs não tem suporte"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
msgstr "Usar mkisofs para criar imagem de uma seleção de arquivos"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Usar readcd para criar imagens de disco"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
#, c-format
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "DVD criptografado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
#, c-format
msgid ""
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -3896,65 +4103,63 @@ msgstr ""
"Não há suporte para a versão %s do libdvdcss.\n"
"Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:142
#, c-format
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "Não foi possÃvel carregar corretamente a libdvdcss"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel gravar os dados (%s)"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Recuperando chaves de DVD"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler o DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "O dvdcss permite ler DVDs de vÃdeo criptografados com CSS"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
msgstr "O dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-R(W)"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
msgid "Growisofs burns DVDs"
msgstr "Growisofs grava DVDs"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permitir uso de DAO"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
#, c-format
msgid "Libburn track could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar uma faixa libburn"
@@ -3963,112 +4168,106 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar uma faixa libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "\"%s\" não foi possÃvel abrir (%s)"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "A libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
#, c-format
msgid "Libburn library could not be initialized"
msgstr "A biblioteca libburn não pôde ser inicializada"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "O endereço da unidade não pôde ser recuperado"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Gravando faixa %02i"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
#, c-format
msgid "Libisofs could not be initialized."
msgstr "Não foi possÃvel iniciar a libisofs."
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar opções de leitura"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar volume"
# Não é continuação de frase alguma
#. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Nenhum pai foi localizado na árvore para o caminho \"%s\""
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
#, c-format
msgid ""
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar arquivo no caminho \"%s\""
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
msgid "Libisofs creates disc images from files"
msgstr "A libisofs cria uma imagem de disco de arquivos"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:249
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Copiando arquivo de checksum"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:533
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "Copiando \"%s\" localmente"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Não foi possÃvel criar um diretório (%s)"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Copiando arquivo de checksum"
-
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:899
msgid "File Downloader"
msgstr "Downloader de arquivos"
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:900
msgid "Allows to burn files not stored locally"
msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:498
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Normalizando faixas"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:589
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:590
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
msgstr "Normalizar permite configurar nÃveis sonoros consistentes entre faixas"
@@ -4079,35 +4278,35 @@ msgstr "Normalizar permite configurar nÃveis sonoros consistentes entre faixas"
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Não é possÃvel vincular os pads de plug-in"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:914
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Erro no preenchimento do arquivo (%s)"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Erro ao obter a duração"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analisando \"%s\""
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Convertendo \"%s\""
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
msgstr ""
"O Transcode converte arquivos de música para um formato adequado para gravá-"
@@ -4117,11 +4316,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Você deseja realmente dividir a faixa?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
@@ -4129,131 +4328,131 @@ msgstr ""
"Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e "
"será preenchida."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
msgid "_Split"
msgstr "_Dividir"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
msgid "The track wasn't split."
msgstr "A faixa não estava dividida."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
msgid "No silence could be detected"
msgstr "Nenhum silêncio pôde ser detectado"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
msgid "An error occured while detecting silences."
msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "Isto removerá todos os resultados anteriores."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Você deseja realmente continuar com a divisão automática?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
msgid "_Don't split"
msgstr "_Não dividir"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Você realmente deseja esvaziar a visualização em fatias?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
msgid "Re_move All"
msgstr "Re_mover todos"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
msgid "Split Track"
msgstr "Dividir faixa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
msgid "M_ethod:"
msgstr "Mé_todo:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Método a ser usado para dividir a faixa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
msgid "Split track manually"
msgstr "Dividir faixa manualmente"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Dividir faixas em partes com o comprimento fixo"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Dividir faixas em um número de partes fixas"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Dividir esta faixa para cada silêncio"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
msgid "_Slice"
msgstr "_Fatiar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Adicionar um ponto de divisão"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
msgid "Split this track every"
msgstr "Dividir esta faixa a cada"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
msgid "Split this track in"
msgstr "Dividir esta faixa em"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
msgid "parts"
msgstr "partes"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
msgid "Slicing Method"
msgstr "Método de fatiamento"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
msgid "Start"
msgstr "InÃcio"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
msgid "Mer_ge"
msgstr "Mes_clar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Mesclar uma fatia selecionada com a próxima selecionada"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Remover as fatias selecionadas"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Limpar previsão de fatias"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Lista de fatias que estão para ser criadas:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
msgid "Slices Preview"
msgstr "Visualizar fatias"
@@ -4281,53 +4480,37 @@ msgstr "Segundos"
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Quadros (1 segundo = 75 quadros)"
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
msgid "Cdrkit burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação cdrkit"
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
msgid "Libburnia burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação libburnia"
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
msgid "Growisofs burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação growisofs"
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
msgid "Cdrdao burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação cdrdao"
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
msgid "Cdrtools burning suite"
msgstr "SuÃte de gravação cdrtools"
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
msgid "Disc file"
msgstr "Arquivo de disco"
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "O_cultar alterações"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Mostrar alterações"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Mostrar erros"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Fechar esta janela de notificação"
-
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
#. * actions, like:
#. * To add/remove files you can:
@@ -4337,60 +4520,60 @@ msgstr "Fechar esta janela de notificação"
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
#. * You simply have to translate messages in the best form
#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
+#: ../src/brasero-disc.c:636
msgid "To add files to this project you can:"
msgstr "Para adicionar arquivos a este projeto você pode:"
-#: ../src/brasero-disc.c:653
+#: ../src/brasero-disc.c:637
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
msgstr "clicar em \"Adicionar\" para mostrar o painel de seleção"
-#: ../src/brasero-disc.c:654
+#: ../src/brasero-disc.c:638
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
msgstr ""
"selecionar arquivos no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\""
-#: ../src/brasero-disc.c:655
+#: ../src/brasero-disc.c:639
msgid ""
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
msgstr ""
"arrastar arquivos para esta área a partir do painel de seleção ou do "
"gerenciador de arquivos"
-#: ../src/brasero-disc.c:656
+#: ../src/brasero-disc.c:640
msgid "double click on files in the selection pane"
msgstr "dar um duplo clique em arquivos no painel de seleção"
-#: ../src/brasero-disc.c:657
+#: ../src/brasero-disc.c:641
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
msgstr ""
"copiar arquivos (do gerenciador de arquivo por exemplo) e colar nesta área"
-#: ../src/brasero-disc.c:660
+#: ../src/brasero-disc.c:644
msgid "To remove files from this project you can:"
msgstr "Para remover arquivos deste projeto você pode:"
-#: ../src/brasero-disc.c:661
+#: ../src/brasero-disc.c:645
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
msgstr "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área"
-#: ../src/brasero-disc.c:662
+#: ../src/brasero-disc.c:646
msgid "drag and release items out from this area"
msgstr "arrastar e soltar itens para fora desta área"
-#: ../src/brasero-disc.c:663
+#: ../src/brasero-disc.c:647
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
msgstr "selecionar itens nesta área e escolher \"Remover\" no menu de contexto"
-#: ../src/brasero-disc.c:664
+#: ../src/brasero-disc.c:648
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "selecionar itens nesta área e pressionar a tecla \"Delete\""
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:137
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:158
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejetar disco"
@@ -4425,7 +4608,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Link simbólico quebrado"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1964
+#: ../src/brasero-io.c:1960
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -4460,65 +4643,60 @@ msgstr "_Opções..."
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Define algumas opções para o arquivo de filtragem"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+#: ../src/brasero-filter-option.c:127
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Filtrar arquivos _ocultos"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#: ../src/brasero-filter-option.c:150
msgid "Re_place symlinks"
msgstr "Su_bstituir links simbólicos"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+#: ../src/brasero-filter-option.c:173
msgid "Filter _broken symlinks"
msgstr "Filtrar links simbólicos _quebrados"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+#: ../src/brasero-filter-option.c:191
msgid "Filtering options"
msgstr "Opções de filtragem"
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" não pôde ser lido"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1318
+#: ../src/brasero-io.c:1314
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "O arquivo não parece ser um uma lista de reprodução"
-#: ../src/brasero-io.c:2427
+#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "Não foi possÃvel criar um diretório (%s)"
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" não pôde ser lido"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto (%s)"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Criando checksum para arquivos de imagem"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Nenhum arquivo checksum foi localizado no disco"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Verificando integridade do arquivo"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
@@ -4526,181 +4704,73 @@ msgstr "Alguns arquivos podem estar corrompidos no disco"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
msgid "File Checksum"
msgstr "Arquivo checksum"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de hash a ser usado:"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel a leitura dos dados (%s)"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Criando checksum da imagem"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
msgid "Image Checksum"
msgstr "Checksum da imagem"
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
msgstr "Permite verificar integridade de arquivos no disco após sua gravação"
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Cor"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Cor sólida"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontal"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente vertical"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagens"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-msgid "Image path:"
-msgstr "Caminho da imagem:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Escolha uma imagem"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estilo de imagem:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Centralizado"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "Lado a lado"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "Redimensionado"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propriedades do fundo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Definir propriedades do _fundo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
-msgid "SIDES"
-msgstr "LADOS"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "CONTRACAPA"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "FRENTE DA CAPA"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Não foi possÃvel carregar a imagem."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Pr_opriedades do fundo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Cor do _texto"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Música desconhecida"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
-msgid "by"
-msgstr "por"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de capa"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manter valores atuais>"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
msgid "Remove silences"
msgstr "Remover silêncios"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
msgid "Song titles"
msgstr "TÃtulo das músicas"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
msgid "Additional song information"
msgstr "Informações adicionais da música"
@@ -4762,60 +4832,60 @@ msgstr "Renomear para"
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:96
msgid "Open the selected video"
msgstr "Abrir o vÃdeo selecionado"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:98
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
msgstr "Editar informações do vÃdeo (inÃcio, fim, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Remove os vÃdeos selecionados do projeto"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:243
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Você deseja procurar por arquivos de vÃdeo dentro do diretório?"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
+#: ../src/brasero-video-disc.c:248
msgid "Directories cannot be added to video discs."
msgstr "Diretórios não podem ser adicionados em um disco de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:252
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Pesquisar diretório"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" não tem um tipo adequado para projetos de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:296
msgid "Please only add files with video contents"
msgstr "Por favor adicione somente arquivos de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
msgid "Creating file layout"
msgstr "Criando formato de arquivo"
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
msgstr "Usar o dvdauthor para criar em DVDs de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Convertendo arquivo de vÃdeo para MPEG2"
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1220
msgid ""
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
"Vob possibilita a conversão de qualquer arquivo de vÃdeo para um formato "
"adequado para DVDs de vÃdeo"
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
msgstr "Usar o vcdimager para criar SVCDs"
@@ -4826,3 +4896,31 @@ msgstr "Copiar CDs e DVDs"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de Discos"
+
+#~ msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há espaço suficiente disponÃvel no disco (%lli disponÃvel para %lli)"
+
+#~ msgid "%lli min"
+#~ msgstr "%lli min"
+
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli min"
+
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel lançar o aplicativo de gravação de cd"
+
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel criar um diretório (%s)"
+
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Drive"
+
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Apagar..."
+
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Apaga um disco"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sai do programa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]