[gnome-settings-daemon] Updated Slovenian translation



commit 6e5301c033a9430ac90981f90afb785e6684e902
Author: Matej Urban <matej urban gmail com>
Date:   Wed Apr 22 12:12:18 2009 +0200

    Updated Slovenian translation
---
 po/sl.po |  299 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 97 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2f4e9df..1c87c17 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,15 +9,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-deamon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 09:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:52+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -92,7 +93,8 @@ msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Bližnjica za zaÄ?etek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
+msgstr ""
+"Bližnjica za zaÄ?etek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to stop playback."
@@ -187,7 +189,9 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Glasneje"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
+msgid ""
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
 msgstr "OmogoÄ?i prikaz napak pri zagonu ohranjevalnika zaslona."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
@@ -203,8 +207,11 @@ msgid "Start screensaver"
 msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel."
-msgstr "Ali naj bo na opravilni vrstici prikazana ikona za prikaz podobnih stvari."
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ali naj bo na opravilni vrstici prikazana ikona za prikaz podobnih stvari."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
 msgid "Show Displays in Notification Area"
@@ -227,28 +234,57 @@ msgid "RGBA order"
 msgstr "razvrstitev RGBA"
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
-msgstr "Vrstni red toÄ?kovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje nastavljeno kot  \"rgba\". MogoÄ?e vrednosti so: \"rgb\"za rdeÄ?e na levi (obiÄ?ajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdeÄ?o na vrhu, \"vbgr\"  za rdeÄ?o na dnu."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Vrstni red toÄ?kovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje "
+"nastavljeno kot  \"rgba\". MogoÄ?e vrednosti so: \"rgb\"za rdeÄ?e na levi "
+"(obiÄ?ajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdeÄ?o na vrhu, \"vbgr\"  "
+"za rdeÄ?o na dnu."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
-msgstr "LoÄ?ljivost uporabljena za pretvarjanje velikosti pisav v toÄ?kovne vrednosti (toÄ?ke na inÄ?)."
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"LoÄ?ljivost uporabljena za pretvarjanje velikosti pisav v toÄ?kovne vrednosti "
+"(toÄ?ke na inÄ?)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Vrsta glajenja pisave ob oblikovanju. MogoÄ?e vrednosti so: \"brez\" za prezrto glajenje, \"sivinsko\" za obiÄ?ajno glajenje sivin in \"rgba\" za toÄ?kovno glajenje (le za LCD zaslone)."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Vrsta glajenja pisave ob oblikovanju. MogoÄ?e vrednosti so: \"brez\" za "
+"prezrto glajenje, \"sivinsko\" za obiÄ?ajno glajenje sivin in \"rgba\" za "
+"toÄ?kovno glajenje (le za LCD zaslone)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena pri oblikovanju pisav. MogoÄ?e vrednosti so  \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, \"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli videz Ä?rk)."
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Vrsta prilagoditve pisave uporabljena pri oblikovanju pisav. MogoÄ?e "
+"vrednosti so  \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, "
+"\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli "
+"videz Ä?rk)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Allowed keys"
 msgstr "Dovoljene tipke"
 
 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr "V primeru, da so navedene, bodo tipkovne bližnjice prezrte, Ä?e GConf mape ni na seznamu. Nastavitev je koristna pri zaklepanju."
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"V primeru, da so navedene, bodo tipkovne bližnjice prezrte, Ä?e GConf mape ni "
+"na seznamu. Nastavitev je koristna pri zaklepanju."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -359,8 +395,11 @@ msgid "Screen reader"
 msgstr "Zalsonski bralnik"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek Ä?iÅ¡Ä?enja za brisanje datotek predpomnilnika."
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek Ä?iÅ¡Ä?enja za brisanje datotek predpomnilnika."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
@@ -368,7 +407,8 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev odložiÅ¡Ä?a
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev ozadja namizja."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev ozadja namizja."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
@@ -384,27 +424,35 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev miÅ¡ke."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev medijskih tipk."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev medijskih tipk."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev ohranjevalnika zaslona."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev ohranjevalnika "
+"zaslona."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo vstavka za upravljanje vzorcev zvoka."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a upravljanje nastavitev dostopnosti tipkovnice."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnih bližnjic."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnih bližnjic."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev premora med tipkanjem."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?i vstavek za upravljanje nastavitev premora med "
+"tipkanjem."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
@@ -439,16 +487,28 @@ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
 msgstr "Ime tipkovne bližnice za preklop zaslonskega bralnika."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "To je ime tipkovne bližnice za preklop zaslonskega poveÄ?evala. Ime bo prikazano med nastavitvami bližnic."
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"To je ime tipkovne bližnice za preklop zaslonskega poveÄ?evala. Ime bo "
+"prikazano med nastavitvami bližnic."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "To je ime tipkovne bližnice za preklop zaslonske tipkovnice. Ime bo prikazano med nastavitvami bližnic."
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"To je ime tipkovne bližnice za preklop zaslonske tipkovnice. Ime bo "
+"prikazano med nastavitvami bližnic."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "To je ime tipkovne bližnice za preklop zaslonskega bralnika. Ime bo prikazano med nastavitvami bližnic."
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"To je ime tipkovne bližnice za preklop zaslonskega bralnika. Ime bo "
+"prikazano med nastavitvami bližnic."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle magnifier"
@@ -519,86 +579,100 @@ msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice"
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ob prikazovanju pomoÄ?i se je zgodila napaka: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Ali želite vkljuÄ?iti poÄ?asne tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Ali želite izkljuÄ?iti poÄ?asne tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost poÄ?asnih tipk, ki se nanaÅ¡a na delovanje vaÅ¡e tipkovnice."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost poÄ?asnih "
+"tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Ne vkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Ne izkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Activate"
 msgstr "VkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Deactivate"
 msgstr "IzkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Ne vkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "_Ne izkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Activate"
 msgstr "_VkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_IzkljuÄ?i"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Opozorilo o poÄ?asnih tipkah"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Ali želite vkljuÄ?iti lepljive tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Ali želite izkljuÄ?iti lepljive tipke?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
+"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste izkljuÄ?ili možnost lepljivih tipk, ki se nanaÅ¡a na delovanje vaÅ¡e tipkovnice."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S "
+"tem ste izkljuÄ?ili možnost lepljivih tipk, ki se nanaÅ¡a na delovanje vaÅ¡e "
+"tipkovnice."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah"
 
@@ -745,8 +819,12 @@ msgid "_Loaded files:"
 msgstr "Naložene datoteke:"
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
-msgstr "Ni mogoÄ?e priklicati privzetega terminala. Preverite, Ä?e je ukaz za zagon terminala ustrezno doloÄ?en."
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e priklicati privzetega terminala. Preverite, Ä?e je ukaz za zagon "
+"terminala ustrezno doloÄ?en."
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
 #, c-format
@@ -786,7 +864,8 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati možnosti dostopnosti miÅ¡ke"
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr "Dostopnost miÅ¡ke zahteva pravilno nameÅ¡Ä?en mousetweaks demon."
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
@@ -840,81 +919,86 @@ msgstr "Nastavitev velikosti in obraÄ?anja zaslona"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:161
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Ni mogoÄ?e obnoviti nastavitev zaslona"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:186
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Ni mogoÄ?e obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:207
 #, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "zaslon bo povrnjen na predhodne nastavitve v %d sekundah"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
+msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi"
+msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
+msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:257
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:263
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:264
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Ohrani nastavitve"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:306
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoÄ?e uporabiti"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:781
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti podrobnosti zaslona: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:784
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:818
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Ni mogoÄ?e preklopiti nastavitve zaslona"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Vrtenje ni podprto</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1168
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti nastavitev zaslona."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1189
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Zgoraj navzdol"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1308
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Prilagodi nastavitve zaslona ..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1349
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Spremeni nastavitve zaslona"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1403
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone."
 
@@ -934,7 +1018,8 @@ msgstr "Podatkovna zbirka virov X"
 #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf kljuÄ? %s nastavljen na vrsto %s, a njegov priÄ?akovan tip je bil %s\n"
+msgstr ""
+"GConf kljuÄ? %s nastavljen na vrsto %s, a njegov priÄ?akovan tip je bil %s\n"
 
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Manage X Settings"
@@ -946,38 +1031,51 @@ msgstr "Nastavitve X"
 
 #~ msgid "Do _not show this warning again."
 #~ msgstr "_Ne pokaži veÄ? tega opozorila."
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e ustvariti mape \"%s\".\n"
 #~ "Ustvarjanje je potrebno za dovolitev spreminjanja tem kazalcev."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing cursors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika \"%s\".\n"
 #~ "To je potrebno za spreminjanje kazalcev."
+
 #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti zvoÄ?ne datoteke %s kot vzorca %s"
+
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Prijava"
+
 #~ msgid "Logout"
 #~ msgstr "Odjava"
+
 #~ msgid "Boing"
 #~ msgstr "Boing"
+
 #~ msgid "Siren"
 #~ msgstr "Sirena"
+
 #~ msgid "Clink"
 #~ msgstr "Clink"
+
 #~ msgid "Beep"
 #~ msgstr "Pisk"
+
 #~ msgid "No sound"
 #~ msgstr "Brez zvoka"
+
 #~ msgid "Sound not set for this event."
 #~ msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sound file for this event does not exist.\n"
 #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
@@ -985,20 +1083,27 @@ msgstr "Nastavitve X"
 #~ msgstr ""
 #~ "ZvoÄ?na datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
 #~ "Morda bi želeli namestiti paket gnome-audio za zbirko privzetih zvokov."
+
 #~ msgid "The sound file for this event does not exist."
 #~ msgstr "ZvoÄ?na datoteka za ta dogodek ne obstaja."
+
 #~ msgid "Select Sound File"
 #~ msgstr "Izberi zvoÄ?no datoteko"
+
 #~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
 #~ msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav"
+
 #~ msgid "Select sound file..."
 #~ msgstr "Izberi zvoÄ?no datoteko ..."
+
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Zvok"
+
 #~ msgid "Sound plugin"
 #~ msgstr "Vstavek zvoka"
+
 #~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
 #~ msgstr "Prišlo je od napake med prilagajanjem zaslona"
+
 #~ msgid "Screen Rotation"
 #~ msgstr "Kroženje zaslona"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]