[evince] Updated Slovenian translation



commit 64c2ebf1b06c9ebe2236fcefaa0ac3ac2ba6c605
Author: Matej Urban <matej urban gmail com>
Date:   Wed Apr 22 12:09:27 2009 +0200

    Updated Slovenian translation
---
 po/sl.po |  641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 292 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ef56b32..26e149d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,22 +9,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
@@ -55,8 +56,12 @@ msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz veÄ? datotek. Do ene ali veÄ? teh datotek ni mogoÄ? dostop."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je sestavljen iz veÄ? datotek. Do ene ali veÄ? teh datotek ni mogoÄ? "
+"dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
@@ -194,8 +199,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta â??%sâ??"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priponke \"%s\": %s"
@@ -215,51 +219,14 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priponke \"%s\""
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži se _anonimno"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Zapomni si trajno"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -288,38 +255,41 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+"namizja"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ni zagonljiv predmet"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "IzkljuÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:38
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
@@ -368,8 +338,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄ?inu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -417,8 +386,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -436,7 +404,85 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "IzbriÅ¡i zaÄ?asno datoteko"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄ?e najti"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prejšnja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "PoveÄ?aj dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "SkrÄ?i dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni ta dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ujemanje s Å¡irino _strani"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -534,6 +580,16 @@ msgstr "%s, pokonÄ?no (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeÄ?e (%s)"
 
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
 #: ../libview/ev-jobs.c:949
 #, c-format
 msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
@@ -603,16 +659,15 @@ msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:2385
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3278
+#: ../libview/ev-view.c:3280
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3541
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
@@ -653,8 +708,7 @@ msgstr "Barva oznaÄ?be za trenutni zadetek"
 msgid "Find:"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i _prejÅ¡nje"
 
@@ -662,8 +716,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i _prejÅ¡nje"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i prejÅ¡njo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednje"
 
@@ -688,22 +741,15 @@ msgstr "Geslo za dokument %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
+"geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
@@ -717,9 +763,14 @@ msgstr "Zahtevano geslo"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
@@ -733,27 +784,34 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:313
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:315
 msgid "Finishing..."
 msgstr "ZakljuÄ?evanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:317
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "ObmoÄ?je tiskanja ne vkljuÄ?uje nobene strani"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
@@ -796,99 +854,96 @@ msgstr "Kazalo"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "SliÄ?ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:825
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:827
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1249
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1591
 #, c-format
 msgid "Loading document from %s"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1748
-#: ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1856
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:2104
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
+msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti simbolne povezave â??%sâ??: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti kopije."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2367
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2370
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2445
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2449
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -897,47 +952,45 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-#: ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Tiskanje â??%sâ??"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite poÄ?akati, da se dokument â??%sâ?? natisne preden zakljuÄ?ite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite poÄ?akati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite poÄ?akati, da "
+"se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3121
+#: ../shell/ev-window.c:3092
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3096
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "PrekliÄ?i tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3100
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4037
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -946,29 +999,50 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4065
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
+"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
+"Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli "
+"kasnejÅ¡o razliÄ?ico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4069
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+"KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General "
+"Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4073
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
+"Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 #. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327
-#: ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -978,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -987,358 +1061,300 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4332
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno Å¡e %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4755
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4756
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4757
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4758
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997
-#: ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstojeÄ?i dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:4766
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4769
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:4771
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4772
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:4774
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-#: ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:4785
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "_Find..."
 msgstr "_PoiÅ¡Ä?i ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:4788
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:4794
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ZasuÄ?i _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:4798
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ZasuÄ?i _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "PoveÄ?aj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "SkrÄ?i dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:4808
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:4809
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:4812
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:4822
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:4823
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:4825
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:4830
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:4833
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:4837
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:4840
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:4841
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:4894
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:4895
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:4897
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska PloÅ¡Ä?a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:4898
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploÅ¡Ä?o"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:4901
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:4903
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:4906
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s Å¡irino _strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:4923
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:4931
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Zoom"
 msgstr "PoveÄ?ava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo poveÄ?ave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi Å¡irino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5435
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5474
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoÄ?e shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5506
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5669
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
@@ -1351,46 +1367,49 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po konÄ?nici"
 
-#: ../shell/main.c:59
-#: ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resniÄ?no omogoÄ?a izdelavo sliÄ?ic, napaÄ?no pa onemogoÄ?a"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resniÄ?no omogoÄ?a izdelavo sliÄ?ic, napaÄ?no pa "
+"onemogoÄ?a"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1401,31 +1420,69 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sliÄ?ice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sliÄ?ic dokumentov PDF. Za veÄ? informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sliÄ?ic v Nautilusu."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sliÄ?ic dokumentov PDF. Za veÄ? "
+"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sliÄ?ic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
 #~ msgid "Remote files aren't supported"
 #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
 #~ msgid "Find Previous"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i prejÅ¡nje"
+
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednje"
+
 #~ msgid "Downloading document %d%%"
 #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
+
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+
 #~ msgid "Save password in keyring"
 #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄ?ev"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Nepravilno geslo"
+
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]