[gvfs/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation



commit d661056bc4344de28318cb943035f52ae9f4417e
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Wed Apr 22 09:57:20 2009 +0200

    Minor fixes to Catalan translation
---
 po/ca.po |  461 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 226 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57b1744..cee4eda 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:57+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,13 +95,13 @@ msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid"
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:783
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:860
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:803
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:880
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
@@ -222,58 +222,58 @@ msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GVfsIcon"
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Dades d'entrada mal formades per al GVfsIcon"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
 #, c-format
 msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
 #. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#: ../daemon/daemon-main.c:91
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem Service"
 msgstr "Sistema de fitxers %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#: ../daemon/daemon-main.c:110
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "�s: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Ã?s: %s clau=valor clau=valor ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#: ../daemon/daemon-main.c:195
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:265
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ a %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1663
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1678
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
 
@@ -284,19 +284,27 @@ msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Especificació de muntatge no vàlida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:639 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:689
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:718 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2366
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "No existeix el fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:727 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:617
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "No es pot obrir el directori"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:678 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3801
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "El fitxer no és un directori"
 
@@ -311,20 +319,23 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendburn.c:975
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1011 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2880
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "No existeix el fitxer o directori"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1746
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "El directori no és buit"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:907
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
@@ -334,14 +345,14 @@ msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Creador de CD/DVD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:927 ../daemon/gvfsbackendburn.c:989
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:993 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
 msgid "File exists"
 msgstr "Existeix el fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:830 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
@@ -362,38 +373,38 @@ msgstr "Existeix el fitxer"
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:894 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:953 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782
 msgid "Not supported"
 msgstr "No és implementat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "No s'ha pogut crear el context libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libhal"
 
@@ -418,13 +429,13 @@ msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "CDDA muntat a %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:333 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disc d'àudio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -447,7 +458,7 @@ msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "No hi ha cap fitxer"
@@ -461,47 +472,41 @@ msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio"
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:720
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:493
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "No es pot obrir el directori"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:621
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:806 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1144
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Error intern: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:838 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:955
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "No es pot muntar el fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:850
 msgid "No media in the drive"
 msgstr "No hi ha cap suport en la unitat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:907 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:998
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1098
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "No és un fitxer muntable"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1013
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "No es pot desmuntar el fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1129
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "No es pot expulsar el fitxer"
 
@@ -554,19 +559,19 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1918 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2637
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3341
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1131
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2017
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
 
@@ -614,12 +619,13 @@ msgstr "Ha fallat l'operació"
 msgid "No space left on server"
 msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operació no implementada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
@@ -627,13 +633,13 @@ msgstr "Permís denegat"
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Tipus de pàgina desconeguda"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2476
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
 
@@ -641,53 +647,54 @@ msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
 msgid "broken transmission"
 msgstr "transmissió trencada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:711 ../daemon/gvfsbackendftp.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854
 msgid "Could not connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordinador"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1517
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP com a %s a %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1625
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "FTP a %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1629
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "FTP com a %s a %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3774
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198
 msgid "File is directory"
 msgstr "El fitxer és un directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1970 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2598
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2047
 msgid "filename too long"
 msgstr "el nom de fitxer és massa llarg"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2617
 msgid "Invalid destination filename"
 msgstr "Nom de fitxer de destinació no vàlid"
 
@@ -739,151 +746,152 @@ msgstr "Càmera"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reproductor de música"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429
 msgid "No device specified"
 msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "No s'ha pogut crear el context gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la càmera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del dispositiu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la càmera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gPhoto2 muntat a %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
 msgid "No camera specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap càmera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
 msgid "Error getting file"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
 msgid "Not a directory"
 msgstr "No és un directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat de fitxers"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Ja existeix el nom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
 msgid "New name too long"
 msgstr "El nom nou és massa llarg"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255
 msgid "Error renaming dir"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "El directori «%s» no és buit"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "No es pot escriure en el directori"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "No s'ha pogut ubicar el fitxer nou al que afegir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer al que afegir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del fitxer al que afegir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
 msgid "Error writing file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)"
+msgstr "No està implementat (l'origen i la destinació són directoris)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 msgstr ""
-"No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer "
+"No està implementat (l'origen és un directori i la destinació un fitxer "
 "existent)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 msgstr ""
 "No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)"
@@ -893,8 +901,8 @@ msgstr ""
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Error en el client HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1900
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2175
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1423 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificació incorrecta)"
 
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "Orinadors de la xarxa"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s a %s"
@@ -938,60 +946,60 @@ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el dispositiu"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "El dispositiu necessita una actualització de programari"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:291
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:648
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "el programa SSH ha sortit inesperadament"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:313
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
 msgid "No route to host"
 msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:320
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:492
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Ha expirat el temps d'identificació"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950
 msgid "Enter passphrase for key"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1028
 msgid "Can't send password"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Entra igualment"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancel·la l'entrada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1006,72 +1014,73 @@ msgstr ""
 "La identitat que ha enviat l'ordinador remot és %s. Si voleu estar "
 "completament segur, contacteu amb l'administrador del sistema."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1066
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1086
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la confirmació de la identitat de l'ordinador"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1602
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Error en el protocol"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1627
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "SFTP com a %s a %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1541
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1630
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "sftp a %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1985
-msgid "Failure"
-msgstr "Fallada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2041 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2591
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3612
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3735 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3843
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3933
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3982
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4075
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2316
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2548
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3096 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3208
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3537
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3834 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4096
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4159
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4267 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4406 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4421
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4499
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2260
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2368
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "«icon_id» «%s» no vàlid a OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2664
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3270
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3769 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4193 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1989
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No es pot moure el directori al directori"
 
@@ -1092,35 +1101,35 @@ msgstr "Error intern (%s)"
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:771 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Tipus de cerca no implementada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1359
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1891
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1965
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2061
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2127
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows"
 
@@ -1168,7 +1177,7 @@ msgstr "No s'haurien de modificar els elements de la paperera"
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1039
 msgid "Invalid backend type"
 msgstr "Tipus de rerefons no vàlid"
 
@@ -1381,183 +1390,183 @@ msgstr "Disc"
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Disc en blanc"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
 msgid "DVD±R"
 msgstr "DVD±R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
 msgid "DVD±RW"
 msgstr "DVD±RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
 msgid "HDDVD"
 msgstr "HDDVD"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
 msgid "HDDVD-r"
 msgstr "HDDVD-r"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
 msgid "HDDVD-RW"
 msgstr "HDDVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
 msgid "Blu-ray"
 msgstr "Blu-ray"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
 msgid "Blu-ray-R"
 msgstr "Blu-ray-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
 msgid "Blu-ray-RE"
 msgstr "Blu-ray-RE"
 
 #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
 #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
 #, c-format
 msgid "%s/%s Drive"
 msgstr "Unitat %s/%s"
 
 #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
 #. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
 msgstr "Unitat %s"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Unitat de disquet"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
 msgid "Software RAID Drive"
 msgstr "Unitat de RAID per programari"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
 msgid "USB Drive"
 msgstr "Unitat USB"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
 msgid "ATA Drive"
 msgstr "Unitat ATA"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
 msgid "SCSI Drive"
 msgstr "Unitat SCSI"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
 msgid "FireWire Drive"
 msgstr "Unitat FireWire"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
 msgid "Tape Drive"
 msgstr "Unitat de cinta"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
 msgid "CompactFlash Drive"
 msgstr "Unitat CompactFlash"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
 msgid "MemoryStick Drive"
 msgstr "Unitat MemoryStick"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
 msgid "SmartMedia Drive"
 msgstr "Unitat SmartMedia"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
 msgid "SD/MMC Drive"
 msgstr "Unitat SD/MMC"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
 msgid "Zip Drive"
 msgstr "Unitat Zip"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
 msgid "Jaz Drive"
 msgstr "Unitat Jaz"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
 msgid "Thumb Drive"
 msgstr "Unitat Thumb"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "Unitat de memòria de massa"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan "
 "ocupats."
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:167 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:172 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:177 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:331 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
 msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades"
 
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:344 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
 #, c-format
 msgid "%s Media"
 msgstr "Suport %s"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "%s dades xifrades"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]