[planner] Updated sv translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [planner] Updated sv translation
- Date: Tue, 21 Apr 2009 04:11:59 -0400 (EDT)
commit b21f044c7770c231d848c6f1da1ce10cbcb66365
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Apr 21 10:12:13 2009 +0200
Updated sv translation
---
po/ChangeLog | 4 +
po/sv.po | 683 +++++++++++++++++++++++----------------------------------
2 files changed, 280 insertions(+), 407 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7a1bb13..463c756 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-21 Daniel Nylander <po danielnylander se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2009-04-15 Maurice van der Pot <griffon26 kfk4ever com>
* POTFILES.in:
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6daab09..44a2e1e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 09:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,14 +53,17 @@ msgstr ""
"Den valda dagtypen har följande arbetstid:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -146,12 +149,8 @@ msgid "Select a Calendar"
msgstr "Välj en kalender"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Välj en veckodag och dagtypen att använda i standardveckan för denna "
-"kalendern.\n"
+msgid "Select a weekday and the day type to use for that day in the default week for this calendar.\n"
+msgstr "Välj en veckodag och dagtypen att använda i standardveckan för denna kalendern.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
msgid "Set day type to:"
@@ -259,7 +258,8 @@ msgid "Edit Project Phases"
msgstr "Redigera projektfaser"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@@ -312,7 +312,8 @@ msgid "Edit Calendars..."
msgstr "Redigera kalendrar..."
# "Notes" är översatt med "anteckningar" på andra ställen. /menthos
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
@@ -322,12 +323,8 @@ msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Valfritt - åsidosätter resursnamnet i Gantt-vyn."
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
-"calendar of the project, select 'None'. "
-msgstr ""
-"Välj en kalender att använda för resursen. Om du vill använda projektets "
-"standardkalender, välj \"Ingen\"."
+msgid "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default calendar of the project, select 'None'. "
+msgstr "Välj en kalender att använda för resursen. Om du vill använda projektets standardkalender, välj \"Ingen\"."
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
@@ -442,7 +439,8 @@ msgstr "_Utförd:"
msgid "Predecessors"
msgstr "Föregångare"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:418
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+#: ../src/planner-resource-view.c:418
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
@@ -540,15 +538,12 @@ msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
msgstr "Huruvida ickestandard dagar ska visas i Gantt-vyn."
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgstr "Huruvida aktiviteter längs den kritiska vägen ska visas i ganttvyn."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Huruvida aktiviteter längs den kritiska vägen ska visas i aktivitetsvyn."
+msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr "Huruvida aktiviteter längs den kritiska vägen ska visas i aktivitetsvyn."
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -635,7 +630,8 @@ msgstr "Använd dag från baskalender"
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Detta format stödjer inte läsning"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1157
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Kunde inte skapa XML-träd"
@@ -645,7 +641,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa XML-träd"
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Kunde inte skriva XML-fil"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437
+#: ../src/planner-group-dialog.c:846
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -659,7 +656,8 @@ msgstr "Ogiltig URI: \"%s\""
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta en lämplig filmodul för inläsning av \"%s\""
-#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#: ../libplanner/mrp-project.c:780
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1064
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Inget stöd för SQL-lager är inbyggt i denna version av Planner."
@@ -699,30 +697,37 @@ msgstr "Flyttal"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:594
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375
+#: ../src/planner-gantt-view.c:594
#: ../src/planner-task-view.c:341
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:596
-#: ../src/planner-resource-view.c:1315 ../src/planner-task-view.c:343
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377
+#: ../src/planner-gantt-view.c:596
+#: ../src/planner-resource-view.c:1315
+#: ../src/planner-task-view.c:343
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:380 ../src/planner-project-properties.c:882
+#: ../libplanner/mrp-property.c:380
+#: ../src/planner-project-properties.c:882
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:153
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:153
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Kan inte ansluta till databasserver"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:158
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:158
msgid "No errors reported."
msgstr "Inga fel rapporterade."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:227
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:227
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Ogiltig Unicode"
@@ -740,7 +745,8 @@ msgstr ""
"Anslutning till databas \"%s\" misslyckades.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3713
msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
msgstr "Misslyckades med att skapa en ordbok för databasanslutningen.\n"
@@ -751,12 +757,8 @@ msgstr "BEGIN-kommando misslyckades %s."
#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
#, c-format
-msgid ""
-"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
-"you want to save anyway?"
-msgstr ""
-"Projektet \"%s\" har ändrats av användaren \"%s\" sedan du öppnade det. Vill "
-"du spara ändå?"
+msgid "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do you want to save anyway?"
+msgstr "Projektet \"%s\" har ändrats av användaren \"%s\" sedan du öppnade det. Vill du spara ändå?"
#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
#, c-format
@@ -780,75 +782,58 @@ msgstr "Ogiltig SQL-URI (inget databasnamn angivet)."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
-msgstr ""
-"Kan inte lägga till en föregångarrelation, eftersom aktiviteterna redan är "
-"släkt."
+msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgstr "Kan inte lägga till en föregångarrelation, eftersom aktiviteterna redan är släkt."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
-msgstr ""
-"Relationstypen Start till slut kan inte kombineras med andra relationer."
+msgstr "Relationstypen Start till slut kan inte kombineras med andra relationer."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
-msgstr ""
-"Relationstypen Slut till slut kan inte kombineras med andra relationer."
+msgstr "Relationstypen Slut till slut kan inte kombineras med andra relationer."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1099
-msgid ""
-"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
-"constraint."
-msgstr ""
-"Relationstypen Start till slut kan inte kombineras med Starta inte tidigare "
-"än."
+msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
+msgstr "Relationstypen Start till slut kan inte kombineras med Starta inte tidigare än."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1101
-msgid ""
-"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
-"constraint."
-msgstr ""
-"Relationstypen Slut till slut kan inte kombineras med Starta inte tidigare "
-"än."
+msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than constraint."
+msgstr "Relationstypen Slut till slut kan inte kombineras med Starta inte tidigare än."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
#, c-format
-msgid ""
-"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
-"date."
-msgstr ""
-"Relationen Start till slut kan inte ställas in. Föregångare startar på "
-"projektets startdatum."
+msgid "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start date."
+msgstr "Relationen Start till slut kan inte ställas in. Föregångare startar på projektets startdatum."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
-msgstr ""
-"Kan inte lägga till en föregångare, eftersom det skulle resultera i en "
-"slinga."
+msgstr "Kan inte lägga till en föregångare, eftersom det skulle resultera i en slinga."
#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
-msgstr ""
-"Kan inte flytta aktiviteten, eftersom det skulle resultera i en slinga."
+msgstr "Kan inte flytta aktiviteten, eftersom det skulle resultera i en slinga."
#. Translators: Example output: October 9, 2006
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157
+#: ../libplanner/mrp-xsl.c:205
#, c-format
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Export till HTML misslyckades"
-#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:55
+#: ../src/planner-application.c:111
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:62
+#: ../src/planner-application.c:118
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -893,7 +878,8 @@ msgstr "Ta bort kalender"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Skapa ny kalender"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1491
msgid "As soon as possible"
msgstr "Så tidigt som möjligt"
@@ -982,15 +968,20 @@ msgstr "EDS"
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importera resurser från Evolution dataserver"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1172
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:396
+#: ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:590
+#: ../src/planner-group-dialog.c:822
+#: ../src/planner-property-dialog.c:485
+#: ../src/planner-resource-view.c:1172
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2616
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2690
#: ../src/planner-task-view.c:337
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1288
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:416
+#: ../src/planner-resource-view.c:1288
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -1022,100 +1013,110 @@ msgstr "Evolution dataserver UID"
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
msgstr "Identifierare använd av Evolution dataserver för resurser"
-#: ../src/planner-format.c:149
+#: ../src/planner-format.c:153
#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%dd %dt"
-#: ../src/planner-format.c:152
+#: ../src/planner-format.c:156
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%dd"
-#: ../src/planner-format.c:155
+#: ../src/planner-format.c:161
+#, c-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%dh %dmin"
+
+#: ../src/planner-format.c:164
#, c-format
msgid "%dh"
msgstr "%dt"
+#: ../src/planner-format.c:168
+#, c-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dmin"
+
#. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#.
-#: ../src/planner-format.c:190
+#: ../src/planner-format.c:203
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
-#: ../src/planner-format.c:374
+#: ../src/planner-format.c:387
msgid "mon"
msgstr "mån"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:375
+#: ../src/planner-format.c:388
msgid "month"
msgstr "månad"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:376
+#: ../src/planner-format.c:389
msgid "months"
msgstr "månader"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:377
+#: ../src/planner-format.c:390
msgid "w"
msgstr "v"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:378
+#: ../src/planner-format.c:391
msgid "week"
msgstr "vecka"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:379
+#: ../src/planner-format.c:392
msgid "weeks"
msgstr "veckor"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:380
+#: ../src/planner-format.c:393
msgid "d"
msgstr "d"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:381
+#: ../src/planner-format.c:394
msgid "day"
msgstr "dag"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:382
+#: ../src/planner-format.c:395
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:383
+#: ../src/planner-format.c:396
msgid "h"
msgstr "t"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:384
+#: ../src/planner-format.c:397
msgid "hour"
msgstr "timme"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:385
+#: ../src/planner-format.c:398
msgid "hours"
msgstr "timmar"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:386
+#: ../src/planner-format.c:399
msgid "min"
msgstr "min"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:387
+#: ../src/planner-format.c:400
msgid "minute"
msgstr "minut"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
+#: ../src/planner-format.c:401
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
@@ -1133,15 +1134,20 @@ msgstr "Projektstart"
msgid "%e %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:593
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:751
-#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199
+#: ../src/planner-gantt-view.c:593
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850
+#: ../src/planner-resource-view.c:751
+#: ../src/planner-resource-view.c:767
+#: ../src/planner-resource-view.c:1737
#: ../src/planner-task-view.c:340
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:776
-#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546
+#: ../src/planner-gantt-row.c:776
+#: ../src/planner-html-plugin.c:125
+#: ../src/planner-task-tree.c:1601
#: ../src/planner-window.c:1851
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
@@ -1156,7 +1162,8 @@ msgstr "Ã?ndra arbete till %s"
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "�ndra förlopp till %u%% färdigt"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2409
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2412
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
@@ -1165,28 +1172,35 @@ msgstr "Inget namn"
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Gör aktivitet \"%s\" till föregångare till \"%s\""
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3436
+#: ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:262
+#: ../src/planner-task-tree.c:952
msgid "Edit task property"
msgstr "Redigera aktivitetsegenskap"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:134
+#: ../src/planner-task-view.c:116
msgid "_Insert Task"
msgstr "_Infoga aktivitet"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:135 ../src/planner-task-view.c:117
+#: ../src/planner-gantt-view.c:135
+#: ../src/planner-task-view.c:117
msgid "Insert a new task"
msgstr "Infoga en ny aktivitet"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:137 ../src/planner-task-view.c:119
+#: ../src/planner-gantt-view.c:137
+#: ../src/planner-task-view.c:119
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "In_foga aktiviteter..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:140
+#: ../src/planner-task-view.c:122
msgid "_Remove Task"
msgstr "_Ta bort aktivitet"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:123
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141
+#: ../src/planner-task-view.c:123
msgid "Remove the selected tasks"
msgstr "Ta bort de markerade aktiviteterna"
@@ -1194,65 +1208,80 @@ msgstr "Ta bort de markerade aktiviteterna"
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "_Redigera aktivitetsegenskaper..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
+#: ../src/planner-gantt-view.c:146
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
#: ../src/planner-task-view.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147 ../src/planner-resource-view.c:247
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
+#: ../src/planner-resource-view.c:247
#: ../src/planner-task-view.c:129
msgid "Select all tasks"
msgstr "Markera alla aktiviteter"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-gantt-view.c:149
+#: ../src/planner-task-view.c:131
msgid "_Unlink Task"
msgstr "_Avlänka aktivitet"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-task-view.c:132
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150
+#: ../src/planner-task-view.c:132
msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr "Avlänka de markerade aktiviteterna"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:152
+#: ../src/planner-task-view.c:134
msgid "_Link Tasks"
msgstr "_Länka aktiviteter"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:135
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153
+#: ../src/planner-task-view.c:135
msgid "Link the selected tasks"
msgstr "Länka de markerade aktiviteterna"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:155
+#: ../src/planner-task-view.c:137
msgid "I_ndent Task"
msgstr "_Drag in aktivitet"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:138
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156
+#: ../src/planner-task-view.c:138
msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Dra in de markerade aktiviteterna"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:158
+#: ../src/planner-task-view.c:140
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "Dra _ut aktivitet"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:141
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159
+#: ../src/planner-task-view.c:141
msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "Dra ut de markerade aktiviteterna"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:161
+#: ../src/planner-task-view.c:143
msgid "Move Task _Up"
msgstr "Flytta _uppåt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:144
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162
+#: ../src/planner-task-view.c:144
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Flytta de markerade aktiviteterna uppåt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:164
+#: ../src/planner-task-view.c:146
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "Flytta _nedåt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:147
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165
+#: ../src/planner-task-view.c:147
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Flytta de markerade aktiviteterna nedåt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:167 ../src/planner-task-view.c:149
+#: ../src/planner-gantt-view.c:167
+#: ../src/planner-task-view.c:149
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "�terställ _restriktion"
@@ -1260,7 +1289,8 @@ msgstr "�terställ _restriktion"
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Zooma _hela"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-usage-view.c:113
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171
+#: ../src/planner-usage-view.c:113
msgid "Zoom to fit the entire project"
msgstr "Zooma så att hela projektet passar"
@@ -1268,7 +1298,8 @@ msgstr "Zooma så att hela projektet passar"
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174 ../src/planner-usage-view.c:109
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
#: ../src/planner-usage-view.c:110
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
@@ -1277,22 +1308,28 @@ msgstr "Zooma in"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177 ../src/planner-usage-view.c:106
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
+#: ../src/planner-usage-view.c:106
#: ../src/planner-usage-view.c:107
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
-#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:179
+#: ../src/planner-resource-view.c:252
+#: ../src/planner-task-view.c:155
+#: ../src/planner-usage-view.c:115
msgid "Edit _Visible Columns"
msgstr "Redigera _synliga kolumner"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180 ../src/planner-resource-view.c:253
-#: ../src/planner-task-view.c:156 ../src/planner-usage-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
+#: ../src/planner-resource-view.c:253
+#: ../src/planner-task-view.c:156
+#: ../src/planner-usage-view.c:116
msgid "Edit visible columns"
msgstr "Redigera synliga kolumner"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:185 ../src/planner-task-view.c:161
+#: ../src/planner-gantt-view.c:185
+#: ../src/planner-task-view.c:161
msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr "_Visa kritiska aktiviteter"
@@ -1300,7 +1337,8 @@ msgstr "_Visa kritiska aktiviteter"
msgid "_Show Guide Lines"
msgstr "Visa _riktlinjer"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:191 ../src/planner-task-view.c:163
+#: ../src/planner-gantt-view.c:191
+#: ../src/planner-task-view.c:163
msgid "_Nonstandard Days"
msgstr "_Ickestandard dagar"
@@ -1323,26 +1361,31 @@ msgstr "_Ganttschema"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-task-view.c:336
+#: ../src/planner-gantt-view.c:589
+#: ../src/planner-task-view.c:336
msgid "WBS"
msgstr "WBS"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
+#: ../src/planner-gantt-view.c:591
+#: ../src/planner-task-view.c:338
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:592 ../src/planner-task-view.c:339
+#: ../src/planner-gantt-view.c:592
+#: ../src/planner-task-view.c:339
msgid "Finish"
msgstr "Slut"
# Slack brukar kallas slack på svenska inom projekthantering (av det jag
# sett i litteratur iaf). Glapp kallas ibland det som vi kallar
# fördröjning (lag).
-#: ../src/planner-gantt-view.c:595 ../src/planner-task-view.c:342
+#: ../src/planner-gantt-view.c:595
+#: ../src/planner-task-view.c:342
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:597 ../src/planner-task-view.c:344
+#: ../src/planner-gantt-view.c:597
+#: ../src/planner-task-view.c:344
msgid "Assigned to"
msgstr "Tilldelad till"
@@ -1350,7 +1393,8 @@ msgstr "Tilldelad till"
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:603 ../src/planner-task-view.c:350
+#: ../src/planner-gantt-view.c:603
+#: ../src/planner-task-view.c:350
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Komplett"
@@ -1407,7 +1451,8 @@ msgstr "Exportera till HTML"
msgid "Show result in browser"
msgstr "Visa resultatet i webbläsare"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1560
+#: ../src/planner-html-plugin.c:173
+#: ../src/planner-window.c:1560
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
@@ -1445,7 +1490,8 @@ msgstr "Importera en fil"
msgid "XML Files"
msgstr "XML-filer"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:852
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:219
+#: ../src/planner-window.c:852
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
@@ -1462,19 +1508,23 @@ msgstr "Ta bort fas"
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Kunde inte öppna insticksfilen \"%s\"\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2217
msgid "FS"
msgstr "FS"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2218
msgid "FF"
msgstr "FF"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2219
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2220
msgid "SF"
msgstr "SF"
@@ -1482,6 +1532,10 @@ msgstr "SF"
msgid "Select the views to print:"
msgstr "Välj de vyer som ska skrivas ut:"
+#: ../src/planner-print-job.c:172
+msgid "Select views"
+msgstr "Välj vyer"
+
#: ../src/planner-project-properties.c:387
msgid "Select a calendar to use for this project:"
msgstr "Välj en kalender att använda för projektet:"
@@ -1519,34 +1573,34 @@ msgstr "Egenskap"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1390
+#: ../src/planner-project-properties.c:1391
#: ../src/planner-property-dialog.c:333
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "Egenskapsnamnet måste börja med en bokstav."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1461
+#: ../src/planner-project-properties.c:1462
#: ../src/planner-property-dialog.c:403
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort egenskaper \"%s\" från projektet?"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1556
+#: ../src/planner-project-properties.c:1557
msgid "Could not create properties dialog."
msgstr "Kunde inte skapa egenskapsdialog."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1590
+#: ../src/planner-project-properties.c:1591
msgid "Date..."
msgstr "Datum..."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1933
+#: ../src/planner-project-properties.c:1935
msgid "Add project property"
msgstr "Lägg till projektegenskap"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2043
+#: ../src/planner-project-properties.c:2045
msgid "Remove project property"
msgstr "Ta bort projektegenskap"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2136
+#: ../src/planner-project-properties.c:2138
msgid "Edit project property value"
msgstr "Redigera projektegenskapsvärde"
@@ -1554,7 +1608,8 @@ msgstr "Redigera projektegenskapsvärde"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1225
+#: ../src/planner-property-dialog.c:514
+#: ../src/planner-resource-view.c:1225
#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1583,7 +1638,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110
+#: ../src/planner-task-dialog.c:381
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"
@@ -1599,14 +1655,17 @@ msgstr "Redigera resursanteckning"
msgid "Edit resource cost"
msgstr "Redigera resurskostnad"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1414 ../src/planner-resource-view.c:1495
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:711
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:752
+#: ../src/planner-resource-view.c:1414
+#: ../src/planner-resource-view.c:1495
msgid "Edit resource property"
msgstr "Redigera resursegenskap"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1808
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d %b %Y, %H.%M\n"
@@ -1614,12 +1673,15 @@ msgstr "%a %d %b %Y, %H.%M\n"
msgid "None (use project default)"
msgstr "Ingen (använd projektstandard)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1650
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Redigera resursegenskaper"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:754
-#: ../src/planner-resource-view.c:768 ../src/planner-resource-view.c:1738
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851
+#: ../src/planner-resource-view.c:754
+#: ../src/planner-resource-view.c:768
+#: ../src/planner-resource-view.c:1738
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -1667,7 +1729,8 @@ msgstr "/_Infoga resurs"
msgid "/_Remove resource"
msgstr "/_Ta bort resurs"
-#: ../src/planner-resource-view.c:273 ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:273
+#: ../src/planner-usage-tree.c:102
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "/_Redigera resurs..."
@@ -1749,7 +1812,8 @@ msgstr "�ppna från databas..."
msgid "Open a project from a database"
msgstr "�ppna ett projekt från en databas"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98 ../src/planner-sql-plugin.c:1146
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1146
msgid "Save to Database"
msgstr "Spara till databas"
@@ -1921,7 +1985,8 @@ msgstr "Enheter"
msgid "Lag"
msgstr "Fördröjning"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2887
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2889
msgid "Edit task properties"
msgstr "Redigera aktivitetsegenskaper"
@@ -1945,7 +2010,8 @@ msgstr "_Avlänka aktivitet"
msgid "/Assign _resources..."
msgstr "/_Tilldela resurser..."
-#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:73
+#: ../src/planner-usage-tree.c:105
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/_Redigera aktivitet..."
@@ -1961,69 +2027,66 @@ msgstr "Sätt restriktion på aktivitet"
msgid "Reset task constraint"
msgstr "�terställ aktivitetsrestriktion"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1497
+#: ../src/planner-task-tree.c:1654
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2824
+#: ../src/planner-task-tree.c:2825
msgid "Remove tasks"
msgstr "Ta bort aktiviteter"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2886
+#: ../src/planner-task-tree.c:2887
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
-"you want to do that?"
-msgstr ""
-"En dialog kommer att öppnas för var och en av %d aktiviteter. �r du säger på "
-"att du vill det?"
+msgid "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that you want to do that?"
+msgstr "En dialog kommer att öppnas för var och en av %d aktiviteter. �r du säger på att du vill det?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2988
+#: ../src/planner-task-tree.c:2989
msgid "Unlink tasks"
msgstr "Avlänka aktiviteter"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3040
+#: ../src/planner-task-tree.c:3041
msgid "Link tasks"
msgstr "Länka aktiviteter"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3131
+#: ../src/planner-task-tree.c:3132
msgid "Indent tasks"
msgstr "Drag in aktiviteter"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3142
+#: ../src/planner-task-tree.c:3143
msgid "Indent task"
msgstr "Drag in aktivitet"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3236
+#: ../src/planner-task-tree.c:3237
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Dra ut aktiviteter"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3254
+#: ../src/planner-task-tree.c:3255
msgid "Unindent task"
msgstr "Dra ut aktiviteter"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3332
+#: ../src/planner-task-tree.c:3333
msgid "Move tasks up"
msgstr "Flytta aktiviteter uppåt"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3370
+#: ../src/planner-task-tree.c:3371
msgid "Move task up"
msgstr "Flytta aktivitet uppåt"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3458
+#: ../src/planner-task-tree.c:3459
msgid "Move tasks down"
msgstr "Flytta aktiviteter nedåt"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3504
+#: ../src/planner-task-tree.c:3505
msgid "Move task down"
msgstr "Flytta aktiviteter nedåt"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3560
+#: ../src/planner-task-tree.c:3561
msgid "Reset task constraints"
msgstr "�terställ aktivitetsrestriktioner"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3592
+#: ../src/planner-task-tree.c:3593
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "�terställ alla aktivitetsrestriktioner"
@@ -2124,7 +2187,8 @@ msgstr "Ã?ppna ett projekt"
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
-#: ../src/planner-window.c:241 ../src/planner-window.c:1430
+#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:1430
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -2273,7 +2337,8 @@ msgstr "Planner-filer"
#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
#. * are more than one, to appear in the about box.
#.
-#: ../src/planner-window.c:1187 ../src/planner-window.c:1209
+#: ../src/planner-window.c:1187
+#: ../src/planner-window.c:1209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -2293,39 +2358,25 @@ msgstr "Planners hemsida"
#: ../src/planner-window.c:1363
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste minuten att gå "
-"förlorade."
+msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste minuten att gå förlorade."
#: ../src/planner-window.c:1369
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste minuten att gå "
-"förlorade."
-msgstr[1] ""
-"Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda de senaste %d minuterna att gå "
-"förlorade."
+msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste minuten att gå förlorade."
+msgstr[1] "Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda de senaste %d minuterna att gå förlorade."
#: ../src/planner-window.c:1377
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr ""
-"Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste timmen att gå "
-"förlorade."
+msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste timmen att gå förlorade."
#: ../src/planner-window.c:1382
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste timmen att gå "
-"förlorade."
-msgstr[1] ""
-"Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda de senaste %d timmarna att gå "
-"förlorade."
+msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] "Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda den senaste timmen att gå förlorade."
+msgstr[1] "Om du inte sparar kommer ändringarna gjorda de senaste %d timmarna att gå förlorade."
#: ../src/planner-window.c:1392
#, c-format
@@ -2348,29 +2399,19 @@ msgstr "Spara en fil"
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
-"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
-"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
-"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
-"tasks that are dependant on each other.\n"
+"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take advantage of this new feature, you should add predecessor relations between tasks that are dependant on each other.\n"
"\n"
-"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
-"dragging to the successor.\n"
+"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and dragging to the successor.\n"
"\n"
-"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
-"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
+"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item 'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""
"Du har öppnat en fil som sparades med en gammal version av Planner.\n"
"\n"
-"När gamla projekt läses in, sätts restriktionen \"Måste starta\", eftersom "
-"den gamla versionen inte fullt ut stödde automatiskt schemaläggning. För att "
-"utnyttja denna nya funktion, rekommenderar vi att du lägger till relationer "
-"mellan aktiveter som beror på varandra.\n"
+"När gamla projekt läses in, sätts restriktionen \"Måste starta\", eftersom den gamla versionen inte fullt ut stödde automatiskt schemaläggning. För att utnyttja denna nya funktion, rekommenderar vi att du lägger till relationer mellan aktiveter som beror på varandra.\n"
"\n"
-"Du kan göra det genom att klicka på föregångaren och dra till "
-"efterföljaren.\n"
+"Du kan göra det genom att klicka på föregångaren och dra till efterföljaren.\n"
"\n"
-"När du gjort det, kan du ta bort alla restriktioner genom att välja "
-"\"�terställ alla restriktioner\" i \"Redigera\"-menyn."
+"När du gjort det, kan du ta bort alla restriktioner genom att välja \"�terställ alla restriktioner\" i \"Redigera\"-menyn."
#. Hack.
#: ../src/planner-window.c:1843
@@ -2442,540 +2483,368 @@ msgstr "Välj Planner-fil"
#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
-msgid ""
-"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
-"s) Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Filnamnsändelsen för denna fil är inte en vanlig filändelse i Planner (%s). "
-"Vill du fortsätta?"
+msgid "The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%s) Do you want to continue?"
+msgstr "Filnamnsändelsen för denna fil är inte en vanlig filändelse i Planner (%s). Vill du fortsätta?"
#~ msgid "Print Project"
#~ msgstr "Skriv ut projekt"
-
-#~ msgid "Select views"
-#~ msgstr "Välj vyer"
-
#~ msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
#~ msgstr "Valfritt - åsidosätter resursnamnet i gantt-vyn."
-
#~ msgid "Edit Resoruce Columns"
#~ msgstr "Redigera resurskolumner"
-
#~ msgid "Export to Planner pre-0.12 format failed"
#~ msgstr "Export till Planner-format tidigare än 0.12 misslyckades"
-
#~ msgid "<b>Save to file</b>"
#~ msgstr "<b>Spara till fil</b>"
-
#~ msgid "Local file:"
#~ msgstr "Lokal fil:"
-
#~ msgid "Save to HTML File"
#~ msgstr "Spara till HTML-fil"
-
#~ msgid "Web location:"
#~ msgstr "Webbplats:"
-
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is a directory.\n"
#~ "Enter a filename and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" är en katalog.\n"
#~ "Ange ett filnamn och försök igen."
-
#~ msgid "planner: --geometry cannot be used with more than one file."
#~ msgstr "planner: --geometry kan bara användas med en fil."
-
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Aktivitet"
-
#~ msgid "Make task '%s' start on %s"
#~ msgstr "Gör att aktivitet \"%s\" startar %s"
-
#~ msgid "Change task '%s' work to %s, duration to %s (%d)"
#~ msgstr ""
#~ "�ndra arbetet på aktivitet \"%s\" till %s, varaktigheten till %s (%d)"
-
#~ msgid "Could not open view plugin file '%s'\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna vyinsticksfilen \"%s\"\n"
-
#~ msgid "_Highlight Critical Path"
#~ msgstr "_Visa kritiska aktiviteter"
-
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WBS"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "WBS"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Work"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Arbete"
-
#~ msgid "Remove Tasks"
#~ msgstr "Ta bort aktiviteter"
-
#~ msgid "Constraint type"
#~ msgstr "Restriktionstyp"
-
#~ msgid "Must start on"
#~ msgstr "MÃ¥ste starta"
-
#~ msgid "%s days"
#~ msgstr "%s dagar"
-
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 dagar"
-
#~ msgid "%s day"
#~ msgstr "%s dag"
-
#~ msgid "_Open DB"
#~ msgstr "_Ã?ppna DB"
-
#~ msgid "_Save DB"
#~ msgstr "_Spara DB"
-
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
-
#~ msgid "Exports project to XML"
#~ msgstr "Exportera projektet till XML"
-
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zooma in"
-
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
-
#~ msgid "Zoom To Fit"
#~ msgstr "Zooma hela"
-
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Klipp ut"
-
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Töm"
-
#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "Töm markeringen"
-
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopiera markeringen"
-
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Klipp ut markeringen"
-
#~ msgid "E_xport To"
#~ msgstr "E_xportera till"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
-
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Ny..."
-
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ã?ppna"
-
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Klistra in från urklipp"
-
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Skriv ut"
-
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
-
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "K_listra in"
-
#~ msgid "Execute a Python script"
#~ msgstr "Kör ett Python-skript"
-
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupper"
-
#~ msgid "Save to Database..."
#~ msgstr "Spara till databas..."
-
#~ msgid "Can not add a predecessor relation between a task and its ancestor."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till en föregångarrelation mellan en aktivitet och dess "
#~ "förfader."
-
#~ msgid "Edit resource custom property"
#~ msgstr "Redigera egenskap för egen resurs"
-
#~ msgid "Edit task custom property"
#~ msgstr "Redigera anpassad egenskap för aktivitet"
-
#~ msgid "Edit resource calendar from dialog"
#~ msgstr "Redigera resurskalender från dialog"
-
#~ msgid "Edit resource note from dialog"
#~ msgstr "Redigera resursanteckning från dialog"
-
#~ msgid "Edit resource cost from dialog"
#~ msgstr "Redigera resurskostnad från dialog"
-
#~ msgid "Edit resource property from dialog"
#~ msgstr "Redigera resursegenskap från dialog"
-
#~ msgid "Edit task property from dialog"
#~ msgstr "Redigera aktivitetsegenskap från dialog"
-
#~ msgid "Edit task type from dialog"
#~ msgstr "Redigera aktivitetstyp från dialog"
-
#~ msgid "HTML export failed"
#~ msgstr "HTML-export misslyckades"
-
#~ msgid "phase"
#~ msgstr "fas"
-
#~ msgid "Execute a Python scipt"
#~ msgstr "Kör ett Python-skript"
-
#~ msgid "Execute a script"
#~ msgstr "Kör ett skript"
-
#~ msgid "Add day type"
#~ msgstr "Lägg till dagtyp"
-
#~ msgid "Edit default week..."
#~ msgstr "Redigera standardvecka..."
-
#~ msgid "Edit Task Dialogs..."
#~ msgstr "Redigera aktivitetsdialoger..."
-
#~ msgid "_Edit Task Dialogs..."
#~ msgstr "_Redigera aktivitetsdialoger..."
-
#~ msgid "Res_ources Page"
#~ msgstr "Res_urssida"
-
#~ msgid "Resources Page"
#~ msgstr "Resurssida"
-
#~ msgid "_General Page"
#~ msgstr "_Allmän sida"
-
#~ msgid "_Notes Page"
#~ msgstr "_Anteckningssida"
-
#~ msgid "_Predecessors Page"
#~ msgstr "_Föregångarsida"
-
#~ msgid "Predecessors Page"
#~ msgstr "Föregångarsida"
-
#~ msgid "Reset _All Constraints"
#~ msgstr "�terställ _alla restriktioner"
-
#~ msgid "Remove the selected task"
#~ msgstr "Ta bort den markerade aktiviteten"
-
#~ msgid "Remove the selected resources"
#~ msgstr "Ta bort de markerade resurserna"
-
#~ msgid "Link Tasks"
#~ msgstr "Länka aktiviteter"
-
#~ msgid "_Link Task"
#~ msgstr "_Länka aktivitet"
-
#~ msgid ""
#~ "Connection to database '%s' failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Anslutning till databas \"%s\" misslyckades:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "New predecessor"
#~ msgstr "Ny föregångare"
-
#~ msgid "Predecessor: "
#~ msgstr "Föregångare: "
-
#~ msgid "Enter the name of the new day type:"
#~ msgstr "Ange namnet på den nya dagtypen:"
-
#~ msgid "New Day Type"
#~ msgstr "Ny dagtyp"
-
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Namn: "
-
#~ msgid "New Property"
#~ msgstr "Ny egenskap"
-
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Typ: "
-
#~ msgid "<b>Project phases</b>"
#~ msgstr "<b>Projektfaser</b>"
-
#~ msgid "Custom properties"
#~ msgstr "Egna egenskaper"
-
#~ msgid "Enter the name of the new project phase:"
#~ msgstr "Ange namnet på den nya projektfasen:"
-
#~ msgid "Project _name:"
#~ msgstr "Projekt_namn:"
-
#~ msgid "Project _phase:"
#~ msgstr "Projekt_fas:"
-
#~ msgid "Project _start:"
#~ msgstr "Projekt_start:"
-
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
-
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupp:"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
-
#~ msgid "<b>Open Database</b>"
#~ msgstr "<b>Ã?ppna database</b>"
-
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Na_mn:"
-
#~ msgid "Work:"
#~ msgstr "Arbete:"
-
#~ msgid "Failed to load file %s."
#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in filen %s."
-
#~ msgid "%s is not valid XML."
#~ msgstr "%s är inte giltig XML."
-
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Gruppnamn"
-
#~ msgid "Date property"
#~ msgstr "Datumegenskap"
-
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
-
#~ msgid "Task with assignment"
#~ msgstr "Aktivitet med tilldelning"
-
#~ msgid "Allocated resource"
#~ msgstr "Allokerad resurs"
-
#~ msgid "Allocated units"
#~ msgstr "Allokerade enheter"
-
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"
-
#~ msgid "Resource Type"
#~ msgstr "Resurstyp"
-
#~ msgid "Resource Units"
#~ msgstr "Resursenheter"
-
#~ msgid "Resource Email"
#~ msgstr "Resursepost"
-
#~ msgid "Resource note"
#~ msgstr "Resursanteckning"
-
#~ msgid "Task name"
#~ msgstr "Aktivitetsnamn"
-
#~ msgid "Task note"
#~ msgstr "Aktivitetsanteckning"
-
#~ msgid "Task start time"
#~ msgstr "Aktivitetens starttid"
-
#~ msgid "Task finish time"
#~ msgstr "Aktivitetens sluttid"
-
#~ msgid "Latest task start time"
#~ msgstr "Senaste starttid för aktiviteten"
-
#~ msgid "Latest task finish time"
#~ msgstr "Senaste sluttid för aktiviteten"
-
#~ msgid "Task duration"
#~ msgstr "Aktivitetsvaraktighet"
-
#~ msgid "Task work"
#~ msgstr "Aktivitetens arbete"
-
#~ msgid "In critical path"
#~ msgstr "På kritisk väg"
-
#~ msgid "Time constraint"
#~ msgstr "Tidsrestriktion"
-
#~ msgid "Percent complete"
#~ msgstr "Procent klar"
-
#~ msgid "Calendar Name"
#~ msgstr "Kalendernamn"
-
#~ msgid "Project name is attached to"
#~ msgstr "Projektnamnet är kopplat till"
-
#~ msgid "The start date of the project"
#~ msgstr "Startdatumet på projektet"
-
#~ msgid "Default group for new resources"
#~ msgstr "Standardgrupp för nya resurser"
-
#~ msgid "The project that this task manager is attached to"
#~ msgstr "Projektet som denna aktivitetshanterare är kopplad till"
-
#~ msgid "The project that this calendar manager is attached to"
#~ msgstr "Projektet som denna kalenderhanterare är kopplad till"
-
#~ msgid "Primary Storage Module"
#~ msgstr "Primär lagringsmodul"
-
#~ msgid "The primary storage module to use for the project"
#~ msgstr "Den primära lagringsmodulen att använda för projektet"
-
#~ msgid "Contribute to Planner"
#~ msgstr "Bidra till Planner"
-
#~ msgid "Planner Project Management Tool"
#~ msgstr "Projekthanteringsverktyget Planner"
-
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
-
#~ msgid "Edit project phases"
#~ msgstr "Redigera projektfaser"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
-
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Spara so_m"
-
#~ msgid "User Guide"
#~ msgstr "Användarmanual"
-
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
-
#~ msgid "Edit task properties..."
#~ msgstr "Redigera aktivitetsegenskaper..."
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
-
#~ msgid "Create an empty calendar"
#~ msgstr "Skapa en tom kalender"
-
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Varaktighet:"
-
#~ msgid "_Duration"
#~ msgstr "_Varaktighet"
-
#~ msgid "<b>Select the views to print:</b>"
#~ msgstr "<b>Välj de vyer som ska skrivas ut:</b>"
-
#~ msgid "<no name>"
#~ msgstr "<inget namn>"
-
#~ msgid "Open project"
#~ msgstr "Ã?ppna projekt"
-
#~ msgid "Enable/disable the 8 hour working day calendar"
#~ msgstr "Aktivera/inaktivera kalendern med 8-timmars arbetsdag"
-
#~ msgid "Preview the print"
#~ msgstr "Förhandsgranska utskrift"
-
#~ msgid "<i>No working time</i>"
#~ msgstr "<i>Ingen arbetstid</i>"
-
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"smaller\">Project start\n"
#~ "%Y %b %d</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\">Projektstart\n"
#~ "%Y %b %d</span>"
-
#~ msgid "Project phases"
#~ msgstr "Projektfaser"
-
#~ msgid "Test Calendar"
#~ msgstr "Testkalender"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Select the day to edit:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Välj dagen att redigera:"
-
#~ msgid "12:00"
#~ msgstr "12.00"
-
#~ msgid "13:00"
#~ msgstr "13.00"
-
#~ msgid "14:00"
#~ msgstr "14.00"
-
#~ msgid "8:00"
#~ msgstr "8.00"
-
#~ msgid "Bugzilla Import"
#~ msgstr "Bugzilla-import"
-
#~ msgid "Bugzilla URL"
#~ msgstr "Bugzilla-URL"
-
#~ msgid "End bug"
#~ msgstr "Slut på felrapport"
-
#~ msgid "Loading Bugs"
#~ msgstr "Läser in felrapporter"
-
#~ msgid "New bugs only"
#~ msgstr "Endast nya felrapporter"
-
#~ msgid "Start bug"
#~ msgstr "Start på felrapport"
-
#~ msgid "%a %d %b %Y, %I:%M %p\n"
#~ msgstr "%a %d %b %Y, %H.%M\n"
-
#~ msgid "Compute Cost"
#~ msgstr "Beräkna kostnad"
-
#~ msgid "Resource Levelling"
#~ msgstr "Resursutjämning"
-
#~ msgid "No task to resource levelling"
#~ msgstr "Ingen aktivitet att resursutjämna"
-
#~ msgid "<i>Not implemented yet</i>"
#~ msgstr "<i>Inte implementerat ännu</i>"
-
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerat"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]