[gnome-scan] Updated sv translation



commit 1151769898e40b6320e123157319f35d792c39f3
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Apr 20 17:00:31 2009 +0200

    Updated sv translation
---
 po/ChangeLog |    4 +
 po/sv.po     |  581 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 283 insertions(+), 302 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 107c6b6..7eca3c8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Daniel Nylander <po danielnylander se>
+
+	* sv.po: Updated Swedish translation.
+
 2008-12-06  Ã?tienne BERSAC  <bersace03 laposte net>
 
 	reviewed by: <delete if not using a buddy>
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 095c385..0760e31 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,352 +1,252 @@
 # Swedish translation for gnome-scan.
-# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-scan package.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 16:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:92
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:122
-msgid "Acquisition"
-msgstr "Inhämtning"
+#: ../flegita.desktop.in.h:1
+msgid "Scanner Utility"
+msgstr "Bildläsarverktyg"
 
-#. secondary text
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:127
-msgid "The software now acquires and processes images according to the settings."
-msgstr "Programvaran kommer nu att hämta in och behandla bilderna enligt inställningarna."
+#: ../flegita.desktop.in.h:2
+msgid "Simply scan images"
+msgstr "Enkel bildinläsning"
 
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:142
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:498
-msgid "Waiting for device"
-msgstr "Väntar på enhet"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:42
+msgid "px"
+msgstr "bp"
 
-#. General
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:267
-msgid "_General"
-msgstr "_Allmänt"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:44
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#. Preview
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:275
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Förhands_granska"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:46
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#. Advanced
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:284
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancerat"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:48
+msgid "bit"
+msgstr "bitar"
 
-#. Processing
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:292
-msgid "P_rocessing"
-msgstr "Beha_ndling"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:50
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#. Sink
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:301
-msgid "_Output"
-msgstr "_Utmatning"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:54
+msgid "µs"
+msgstr "µs"
 
-#. translator: this is the dialog title
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:477
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:75
 msgid "Scan"
 msgstr "Läs in"
 
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:515
-msgid "Unable to detect scanners!"
-msgstr "Kunde inte identifiera några bildläsare!"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:516
-msgid "No drivers has been found."
-msgstr "Inga drivrutiner hittades."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:522
-msgid "No device found!"
-msgstr "Ingen enhet hittades!"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:523
-msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The dialog will run until you plug a scanner or cancel."
-msgstr "Försäkra dig om att din enhet är ansluten, påslagen, stöds och är konfigurerad. Dialogrutan kommer att vara kvar tills du ansluter en bildläsare eller avbryter."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:891
-msgid "No device found !"
-msgstr "Ingen enhet hittades!"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:892
-msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
-msgstr "Försäkra dig om att din enhet är ansluten, påslagen, stöds och konfigurerad."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:932
-msgid "Scanner"
-msgstr "Bildläsare"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:939
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1378
-msgid "Acquiring Preview"
-msgstr "Hämtar in förhandsvisning"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1383
-msgid "The software preview acquisition and processing."
-msgstr "Programvaran förhandsvisar inhämtning och behandling."
-
-#. translator: initial state before preview begin.
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1394
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: ../lib/gnome-scan-init.c:42
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Läs in"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:201
+msgid "_General"
+msgstr "_Allmänt"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:380
-msgid "Configuring"
-msgstr "Konfigurerar"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:225
+msgid "Acquisition"
+msgstr "Inhämtning"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:479
-msgid "Job completed"
-msgstr "Jobbet är färdigt"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:226
+msgid "The software now acquires and processes images according to settings."
+msgstr "Programvaran kommer nu att hämta in och behandla bilderna enligt inställningarna."
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:511
-msgid "Acquiring from scanner"
-msgstr "Hämtar från bildläsare"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:243
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avancerat"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:525
-msgid "Processing page"
-msgstr "Behandlar sida"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:246
+msgid "_Processing"
+msgstr "_Behandling"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:538
-msgid "Outputting page"
-msgstr "Matar ut sida"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:249
+msgid "_Output"
+msgstr "_Utmatning"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:273
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:81
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:274
-msgid "Ready"
-msgstr "Redo"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:84
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:275
-msgid "Busy"
-msgstr "Upptagen"
-
-#. translators: this is the paper size width and height expressed in
-#. millimeters, shown just below the selector.
-#: ../lib/gnome-scan-paper-size-widget.c:73
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:87
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initierar"
 
-#. groups
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:68
-msgid "Scan options"
-msgstr "Alternativ för inläsning"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:90
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Ej konfigurerad"
 
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:69
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:70
-msgid "Output options"
-msgstr "Alternativ för utdata"
-
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:71
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:115
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:93
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
 
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:72
-msgid "Hidden"
-msgstr "Dold"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:96
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandlar"
 
-#. translator: unit pixel
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:105
-msgid "px"
-msgstr "bp"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:99
+msgid "Done"
+msgstr "Färdig"
 
-#. translator: unit bit
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:109
-msgid "bit"
-msgstr "bitar"
+#. translator: %s is the name of an option and is
+#. prepended before the option widget. Accord ":" to
+#. locale typographic rules.
+#: ../lib/gnome-scan-option-box.vala:86
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#. translator: unit millimeter
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:113
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:70
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#. translator: unit dot per inch
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:117
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:74
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#. translator: unit percent
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:121
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Ursprung"
 
-#. translator: unit microsecond
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Coordinate of the top left corner of the paper."
+msgstr "Koordinat för övre vänstra hörnet av pappret."
 
-#. translator: Manual is the name of user defined paper size.
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:487
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:332
+#. Translator: manual selection display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:203
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:619
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:65
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Rotera åt vänster"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:74
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Rotera åt höger"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:44
-msgid "Common Processing"
-msgstr "Vanlig behandling"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:63
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:70
-msgid "Automatic color enhancement"
-msgstr "Automatisk färgförbättring"
+#. Translator: maximum paper size display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:209
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximal"
 
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:71
-msgid "Color enhancement produces better photos, but takes more time to process and can be useless for text."
-msgstr "Färgförbättringar ger bättre foton men tar längre tid att behandla och kan vara onödigt för text."
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:238
+msgid "Paper-Size"
+msgstr "Pappersstorlek"
 
-#. note: decomposing area in three options orientation, origin and paper-size
-#. except these optoin to appear in this order.
-#. ORIENTATION
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:272
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
 msgid "Page Orientation"
 msgstr "Sidorientering"
 
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:272
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Sidorientering"
 
-#. ORIG
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:282
-msgid "Origin"
-msgstr "Ursprung"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:282
-msgid "Origin of scan window"
-msgstr "Ursprung för inläsningsfönstret"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:337
-msgid "Maximal"
-msgstr "Maximal"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:346
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pappersstorlek"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:347
-msgid "Document paper size."
-msgstr "Dokumentets pappersstorlek."
-
-#. SANE 2 well known source option value
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:538
+#.
+#. * GSaneOptionSource has many jobs to fill.
+#. *
+#. * - It expose source option as a primary option, making some changes
+#. *   to void backend inconsistency.
+#. *
+#. * - It knows whether the ADF has been selected in order to enable
+#. *   mass acquisition.
+#. *
+#. * TODO:
+#. *
+#. * - Support ADF boolean option.
+#. *
+#. * - Support duplex scan (boolean and special source).
+#.
+#. some unlisted sources :
+#. *
+#. * - Slide(s)
+#. * - TMA Slides
+#. * - ADF Back
+#. * - ADF Duplex (should be mapped to duplex boolean)
+#.
+#. List of known source used for flatbed
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:62
 msgid "Flatbed"
 msgstr "Flatbädd"
 
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:539
+#. List of known source used for Automatic Document Feeder
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:72
 msgid "Automatic Document Feeder"
 msgstr "Automatisk dokumentmatare"
 
-#. device source option allowing to scan film and transparency
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:541
+#. List of known source used for Transparency Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:83
 msgid "Transparency Adapter"
 msgstr "Transparensadapter"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:122
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#. List of known source used for Negative Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:93
+msgid "Negative Adapter"
+msgstr "Negativinläsare"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:180
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:149
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:89
 msgid "Select files"
 msgstr "Välj filer"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:193
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:102
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Format som stöds"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:71
-#: ../src/flegita-sink.c:105
-msgid "PNG picture"
-msgstr "PNG-bild"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:299
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:89
-msgid "JPEG picture"
-msgstr "JPEG-bild"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:306
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
 
 #. translator: this is the name of the file
 #. loader backend which allow user to scan
 #. a list a images
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:94
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:136
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:50
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:95
-msgid "Files to import."
-msgstr "Filer att importera."
-
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:137
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:51
 msgid "Import from files."
 msgstr "Importera från filer."
 
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:116
+msgid "PNG picture"
+msgstr "PNG-bild"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:127
+msgid "JPEG picture"
+msgstr "JPEG-bild"
+
 #. GtkWidget *toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (gspw));
 #: ../src/flegita-action-selector.c:148
 msgid "Configure printing"
 msgstr "Konfigurera utskrift"
 
-#: ../src/flegita.c:52
-#: ../flegita.desktop.in.h:2
-msgid "Simply scan images"
-msgstr "Enkel bildinläsning"
-
-#. Translators: Add your names here with one name per
-#. line, like
-#. "John Smith <email1 example com>\n
-#. Robert Foo <email2 example com>"
-#: ../src/flegita.c:76
-msgid "translator-credit"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
+msgid "Layer"
+msgstr "Lager"
 
-#: ../src/flegita.c:79
-msgid "Gnome Scan website"
-msgstr "Webbplatsen för Gnome Scan"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
+msgid "New layer name"
+msgstr "Nytt lagernamn"
 
-#: ../src/flegita.c:98
-#: ../flegita.desktop.in.h:1
-msgid "Scanner Utility"
-msgstr "Bildläsarverktyg"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80
+#: ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
+msgid "Scanned image"
+msgstr "Inläst bild"
 
 #: ../src/flegita-gimp.c:89
 msgid "Scan a new image."
@@ -369,59 +269,136 @@ msgstr "Läs in bild som nytt lager..."
 msgid "Scan as Layer..."
 msgstr "Läs in som lager..."
 
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
-msgid "Layer"
-msgstr "Lager"
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
-msgid "New layer name"
-msgstr "Nytt lagernamn"
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80
-#: ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
-msgid "Scanned image"
-msgstr "Inläst bild"
+#. directory selector
+#: ../src/flegita-option-widgets.vala:55
+msgid "Select output directory"
+msgstr "Välj utdatakatalog"
 
 #. directory
 #: ../src/flegita-output-filename-widget.c:77
 msgid "Select directory"
 msgstr "Välj katalog"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:81
-msgid "PNG Options"
-msgstr "PNG-alternativ"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:111
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
+msgid "Output Filename"
+msgstr "Filnamn för utdata"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:112
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
 msgid "Output filename"
 msgstr "Filnamn för utdata"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:134
-msgid "PNG Compression Level"
-msgstr "Komprimeringsnivå för PNG"
-
-#. translator: this explain the PNG compression level
-#: ../src/flegita-sink.c:136
-msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
-msgstr "Högre nivå betyder mindre filstorlek men tar längre tid att spara"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:178
-msgid "Various common action on scan output not related to specific software"
-msgstr "Olika vanliga åtgärder vid utmatning av inläsning som inte är relaterad till specifik programvara"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:303
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+#: ../src/flegita-sink.vala:42
+msgid "PNG Picture"
+msgstr "PNG-bild"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:334
-msgid "Scan to printer"
-msgstr "Läs in till skrivare"
+#: ../src/flegita-sink.vala:50
+msgid "Scanned picture"
+msgstr "Inläst bild"
 
-#~ msgid "%s:"
-#~ msgstr "%s:"
+#~ msgid "Waiting for device"
+#~ msgstr "Väntar på enhet"
+#~ msgid "Pre_view"
+#~ msgstr "Förhands_granska"
+#~ msgid "Unable to detect scanners!"
+#~ msgstr "Kunde inte identifiera några bildläsare!"
+#~ msgid "No drivers has been found."
+#~ msgstr "Inga drivrutiner hittades."
+#~ msgid "No device found!"
+#~ msgstr "Ingen enhet hittades!"
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The "
+#~ "dialog will run until you plug a scanner or cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försäkra dig om att din enhet är ansluten, påslagen, stöds och är "
+#~ "konfigurerad. Dialogrutan kommer att vara kvar tills du ansluter en "
+#~ "bildläsare eller avbryter."
+#~ msgid "No device found !"
+#~ msgstr "Ingen enhet hittades!"
+#~ msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försäkra dig om att din enhet är ansluten, påslagen, stöds och "
+#~ "konfigurerad."
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Bildläsare"
+#~ msgid "Acquiring Preview"
+#~ msgstr "Hämtar in förhandsvisning"
+#~ msgid "The software preview acquisition and processing."
+#~ msgstr "Programvaran förhandsvisar inhämtning och behandling."
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
+#~ msgid "_Scan"
+#~ msgstr "_Läs in"
+#~ msgid "Job completed"
+#~ msgstr "Jobbet är färdigt"
+#~ msgid "Acquiring from scanner"
+#~ msgstr "Hämtar från bildläsare"
+#~ msgid "Processing page"
+#~ msgstr "Behandlar sida"
+#~ msgid "Outputting page"
+#~ msgstr "Matar ut sida"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Upptagen"
+#~ msgid "%.0f x %.0f mm"
+#~ msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#~ msgid "Scan options"
+#~ msgstr "Alternativ för inläsning"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "Output options"
+#~ msgstr "Alternativ för utdata"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Dold"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Markera _allt"
+#~ msgid "Rotate left"
+#~ msgstr "Rotera åt vänster"
+#~ msgid "Rotate right"
+#~ msgstr "Rotera åt höger"
+#~ msgid "Common Processing"
+#~ msgstr "Vanlig behandling"
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Rotation"
+#~ msgid "Automatic color enhancement"
+#~ msgstr "Automatisk färgförbättring"
+#~ msgid ""
+#~ "Color enhancement produces better photos, but takes more time to process "
+#~ "and can be useless for text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Färgförbättringar ger bättre foton men tar längre tid att behandla och "
+#~ "kan vara onödigt för text."
+#~ msgid "Origin of scan window"
+#~ msgstr "Ursprung för inläsningsfönstret"
+#~ msgid "Document paper size."
+#~ msgstr "Dokumentets pappersstorlek."
+#~ msgid "Files to import."
+#~ msgstr "Filer att importera."
+#~ msgid "translator-credit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+#~ "tp-sv listor tp-sv se"
+#~ msgid "Gnome Scan website"
+#~ msgstr "Webbplatsen för Gnome Scan"
+#~ msgid "PNG Options"
+#~ msgstr "PNG-alternativ"
+#~ msgid "PNG Compression Level"
+#~ msgstr "Komprimeringsnivå för PNG"
+#~ msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
+#~ msgstr "Högre nivå betyder mindre filstorlek men tar längre tid att spara"
+#~ msgid ""
+#~ "Various common action on scan output not related to specific software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olika vanliga åtgärder vid utmatning av inläsning som inte är relaterad "
+#~ "till specifik programvara"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Anpassad"
+#~ msgid "Scan to printer"
+#~ msgstr "Läs in till skrivare"
 #~ msgid "Files (%i)"
 #~ msgstr "Filer (%i)"
 #~ msgid "Action"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]