[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 19 Apr 2009 08:16:12 -0400 (EDT)
commit 6b7d0acaa3889f192e311a389a8b1756d4314a13
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Apr 19 14:15:59 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 89 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 707fdb7..13d924a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 06:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 19:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Functions related to financial derivatives"
msgstr "Funciones relacionadas con derivados de finanzas"
#: ../plugins/dif/dif.c:71 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6628
-#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2713
+#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2706
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ?¦"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3082 ../src/xml-sax-read.c:2731
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3082 ../src/xml-sax-read.c:2724
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
@@ -587,34 +587,34 @@ msgstr "Celda inválida %s"
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorar la información de columnas que no especifica primero o último."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2916
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2915
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos inválidos debido a: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3341
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3384
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3765
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3764
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3976
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3975
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4004
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Para el id de parte para la hoja «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4934
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4933
msgid "No workbook stream found."
msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de cuentas."
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "fecha1,fecha2,intervalo"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1497 ../plugins/fn-date/functions.c:1501
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1509 ../plugins/fn-date/functions.c:1513
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1526 ../plugins/fn-date/functions.c:1530
-#: ../src/print-info.c:578
+#: ../src/print-info.c:580
msgid "date"
msgstr "fecha"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid "start_date,months"
msgstr "fecha_inicio,meses"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1461 ../plugins/fn-date/functions.c:1465
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:579
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:581
msgid "time"
msgstr "hora"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "texto"
#. XLM : looks common in charts
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1993 ../plugins/fn-info/functions.c:1997
-#: ../src/print-info.c:582 ../src/ssgrep.c:359
+#: ../src/print-info.c:584 ../src/ssgrep.c:359
msgid "cell"
msgstr "celda"
@@ -1252,7 +1252,6 @@ msgstr "¡La versión de arrays aún no está implementada!"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4941 ../plugins/fn-stat/functions.c:4945
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4949 ../plugins/fn-stat/functions.c:5027
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5071 ../plugins/fn-stat/functions.c:5092
-#| msgid "number,number,"
msgid "number1,number2,"
msgstr "número1,número2,"
@@ -1269,13 +1268,11 @@ msgid "p,alpha,beta,a,b"
msgstr "p,alfa,beta,a,b"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4816
-#, fuzzy
#| msgid "x,n,M,N,cumulative"
msgid "n,trials,p,cumulative"
-msgstr "x,n,M,N,acumulado"
+msgstr "n,intentos,p,acumulado"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4820
-#| msgid "x,y,cumulative"
msgid "x,a,cumulative"
msgstr "x,a,acumulado"
@@ -1288,7 +1285,6 @@ msgid "p,dof"
msgstr "p,gdl"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4830
-#| msgid "act_range,theo_range"
msgid "actual_range,theoretical_range"
msgstr "rango_actual,rango_teórico"
@@ -1324,7 +1320,6 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4869
-#| msgid "known_y's,known_x's"
msgid "x,known_y's,known_x's"
msgstr "x,y_conocido,x_conocido"
@@ -1566,7 +1561,7 @@ msgstr "Error: no es posible establecer conexión a %s"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:384 ../plugins/gda/plugin-gda.c:473
msgid "More than one statement in SQL string"
-msgstr ""
+msgstr "Más de una consulta en la cadena SQL"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:450
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
@@ -1690,7 +1685,7 @@ msgstr "Función objetivo:"
msgid "Constraints:"
msgstr "Restricciones:"
-#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4793 ../src/commands.c:5664
+#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4793 ../src/commands.c:5665
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:576
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1277
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
@@ -3171,6 +3166,9 @@ msgid ""
"gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of columns "
"will be a power of 2 between 256 and 4096."
msgstr ""
+"El número de columnas en cada hoja. Este ajuste sólo se usará en una sesión "
+"nueva de Gnumeric. Cualquiera que sea el valor aquà proporcionado, el número "
+"de columnas será una potencia de 2 entre 256 y 4096."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -3178,6 +3176,9 @@ msgid ""
"gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of rows will "
"be a power of 2 between 65539 and 16777216."
msgstr ""
+"El número de filas en cada hoja. Este ajuste sólo se usará en una sesión "
+"nueva de Gnumeric. Cualquiera que sea el valor aquà proporcionado, el número "
+"de columnas será una potencia de 2 entre 65539 y 16777216."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
@@ -3902,52 +3903,52 @@ msgstr "Empujar el objeto atrás"
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Empuja el objeto a atrás"
-#: ../src/commands.c:5604
+#: ../src/commands.c:5605
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Configuración de página para %s"
-#: ../src/commands.c:5606
+#: ../src/commands.c:5607
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Configurar impresión para todas las hojas"
-#: ../src/commands.c:5722
+#: ../src/commands.c:5723
msgid "is not allowed as defined name"
msgstr "no está permitido como nombre definido"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5730
msgid "has a circular reference"
msgstr "tiene una referencia circular"
-#: ../src/commands.c:5763
+#: ../src/commands.c:5764
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definir nombre %s"
-#: ../src/commands.c:5766
+#: ../src/commands.c:5767
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Actualizar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5860
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Quitar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:5922
+#: ../src/commands.c:5923
msgid "Add scenario"
msgstr "Añadir escenario"
-#: ../src/commands.c:5995
+#: ../src/commands.c:5996
msgid "Scenario Show"
msgstr "Mostrar escenario"
-#: ../src/commands.c:6057
+#: ../src/commands.c:6058
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Datos de muestreo"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6161
+#: ../src/commands.c:6162
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
@@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
#. * Fill in the titles.
#.
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/commands.c:6301 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
+#: ../src/commands.c:6302 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
@@ -3968,50 +3969,48 @@ msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
msgid "Solver"
msgstr "Solver"
-#: ../src/commands.c:6383
+#: ../src/commands.c:6384
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Buscar objetivo (%s)"
-#: ../src/commands.c:6549
+#: ../src/commands.c:6550
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulando dependencias"
-#: ../src/commands.c:6623
+#: ../src/commands.c:6624
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Reconfigurar la gráfica"
-#: ../src/commands.c:6667
+#: ../src/commands.c:6668
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../src/commands.c:6667
+#: ../src/commands.c:6668
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../src/commands.c:6829
+#: ../src/commands.c:6830
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Cambiar hiperenlace"
-#: ../src/commands.c:6970
+#: ../src/commands.c:6971
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
-#: ../src/commands.c:7051
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7052
#| msgid "Configure"
msgid "Configure List"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar lista"
-#: ../src/commands.c:7123
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7122
#| msgid "Create a label"
msgid "Set Frame Label"
-msgstr "Crea una etiqueta"
+msgstr "Establecer etiqueta del marco"
-#: ../src/commands.c:7196
+#: ../src/commands.c:7193
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure Checkbox"
@@ -5605,10 +5604,9 @@ msgid "The output specification is invalid."
msgstr "La especificación de salida no es válida."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:254
-#, fuzzy
#| msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Prueba-F."
+msgstr "No se pudo crear el diálogo de la herramienta de frecuencia."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:116
msgid "The time column is not valid."
@@ -5619,17 +5617,16 @@ msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr "La columna de hora debe ser parte de una sola columna."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:138
-#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "El rango de entrada no es válido."
+msgstr "La columna de censura no es válida."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:145
msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "La columna de censura debe ser parte de una sola columna."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:152
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Las columnas de censura y hora deben tener la misma altura."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:167
msgid "The groups column is not valid."
@@ -6318,7 +6315,7 @@ msgstr "Nivel de libro de cuentas"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:288 ../src/dialogs/dialog-search.c:403
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:562 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:494 ../src/search.c:693
+#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:496 ../src/search.c:693
#: ../src/wbc-gtk.c:423 ../src/workbook.c:871 ../src/xml-io.c:2289
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
@@ -10120,7 +10117,7 @@ msgstr "«%s» ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
msgid "Internal type error"
msgstr "Error de tipo interno"
-#: ../src/expr.c:1525
+#: ../src/expr.c:1526
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Error al evaluar"
@@ -10767,68 +10764,68 @@ msgstr "Expresión inválida"
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Señal (token) inesperada %c"
-#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:169 ../src/print-info.c:170
-#: ../src/print-info.c:286
+#: ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
+#: ../src/print-info.c:287
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Página &[PAGE]"
-#: ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:172
+#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:171
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Página &[PAGE] de &[PAGES]"
-#: ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169 ../src/print-info.c:170
-#: ../src/print-info.c:172 ../src/print-info.c:280
+#: ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
+#: ../src/print-info.c:171 ../src/print-info.c:281
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:170 ../src/print-info.c:171 ../src/print-info.c:172
+#: ../src/print-info.c:169 ../src/print-info.c:170 ../src/print-info.c:171
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:555
+#: ../src/print-info.c:557
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../src/print-info.c:567
+#: ../src/print-info.c:569
msgid "Path "
msgstr "Ruta"
-#: ../src/print-info.c:575
+#: ../src/print-info.c:577
msgid "tab"
msgstr "tabulación"
-#: ../src/print-info.c:576
+#: ../src/print-info.c:578
msgid "page"
msgstr "página"
-#: ../src/print-info.c:577
+#: ../src/print-info.c:579
msgid "pages"
msgstr "páginas"
-#: ../src/print-info.c:580
+#: ../src/print-info.c:582
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../src/print-info.c:581
+#: ../src/print-info.c:583
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/print-info.c:746 ../src/stf-export.c:634
+#: ../src/print-info.c:748 ../src/stf-export.c:634
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "No existe dicha hoja"
-#: ../src/print-info.c:769
+#: ../src/print-info.c:771
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Tamaño de papel desconocido"
-#: ../src/print-info.c:779
+#: ../src/print-info.c:781
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Opción no válida para exportar en pdf"
-#: ../src/print-info.c:800
+#: ../src/print-info.c:802
msgid "PDF export"
msgstr "Exportar a PDF"
@@ -11177,31 +11174,31 @@ msgstr "_Guardar como imagen"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/sheet-object-widget.c:569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:819
+#: ../src/sheet-object-widget.c:821
msgid "Change widget"
msgstr "Cambiar widget"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1414
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1416
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Casilla %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1459
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1461
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Marcar casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1860 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "RadioButton"
msgstr "RadioButton"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2063
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2065
msgid "Clicking in list"
msgstr "Pulsando en la lista"
@@ -14193,7 +14190,6 @@ msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tabla de varias frecuencias"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
-#| msgid "The input range contains non-numeric data."
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
@@ -14202,7 +14198,6 @@ msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramaâ?¦"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
-#| msgid "Various frequency tables"
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
@@ -14980,12 +14975,10 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../src/wbc-gtk.c:531
-#| msgid "_Select"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/wbc-gtk.c:532
-#| msgid "Select N_one"
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Seleccionar (ordenado)"
@@ -15222,7 +15215,7 @@ msgstr "(VacÃosâ?¦)"
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(No vacÃosâ?¦)"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1470
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1474
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -15389,7 +15382,7 @@ msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizar hojas"
-#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2119
+#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2112
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Tipo de objeto no soportado «%s»"
@@ -15427,21 +15420,21 @@ msgstr "Especificaciones correspondientes a múltiples versiones. Se asume %d"
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: ../src/xml-sax-read.c:1982
+#: ../src/xml-sax-read.c:1975
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtro desconocido «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2022
+#: ../src/xml-sax-read.c:2015
msgid "Missing filter type"
msgstr "Falta el tipo de filtro"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2044
+#: ../src/xml-sax-read.c:2037
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Falta el tipo de filtro «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2064
+#: ../src/xml-sax-read.c:2057
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtro inválido, falta el área"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]