[gnome-shell] Update French translation



commit 469ac2932375a06d59aed31594cc5c523480bcc0
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Wed Sep 14 12:07:40 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 505 insertions(+), 549 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5572323b14..7eb26a71ae 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,6 @@
 # Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>, 2011.
 # Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011.
 # Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>, 2012.
-# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012, 2015.
 # Mathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>, 2013.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2018.
 # Erwan Georget <egeorget opmbx org>, 2016.
@@ -19,14 +18,15 @@
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2022.
 # Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2022.
+# Alexandre Franke <afranke gnome org>, 2012-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-28 10:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-03 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <afranke gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,27 +76,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Activer l’application favorite 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Captures d’écran"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "Effectuer une capture d’écran interactivement"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Effectuer une capture d’écran"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Effectuer la capture d’écran d’une fenêtre"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "Enregistrer une capture vidéo interactivement"
 
@@ -282,12 +282,26 @@ msgstr ""
 "se retrouve sans aucun périphérique associé."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Le dernier profil d’énergie hors défaut sélectionné"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Certains systèmes prennent en charge plus de deux profils d’énergie. Afin de "
+"continuer à prendre en charge la bascule entre deux profils, cette clé "
+"enregistre le dernier sélectionné en dehors de celui par défaut."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
 msgstr ""
 "La dernière version pour laquelle le dialogue « Bienvenue dans GNOME » s’est "
 "affichée"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid ""
 "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
 "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -299,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "un nombre très élevé représentera des versions qui n’existent pas encore. Ce "
 "nombre très élevé peut être utilisé pour désactiver le dialogue."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Disposition du sélecteur d’applications"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -317,114 +331,114 @@ msgstr ""
 "stockées comme « données » : • « position » : la position de l’icône de "
 "l’application sur la page"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour basculer entre les états de la vue d’ensemble"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour basculer entre la session, le sélecteur de "
 "fenêtre et la grille des applications"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour basculer entre la grille des applications, le "
 "sélecteur de fenêtre et la session"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications »"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de "
 "la vue d’ensemble des activités."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble des activités."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
 "notifications"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
 "notifications."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Passer à l’application 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Passer à l’application 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Passer à l’application 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Passer à l’application 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Passer à l’application 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Passer à l’application 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Passer à l’application 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Passer à l’application 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Passer à l’application 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l’espace de travail actuel."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -433,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les "
 "applications y sont incluses."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Le type d’icône des applications."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -448,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de l’application), "
 "ou « both » (affiche les deux)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -456,58 +470,58 @@ msgstr ""
 "Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées "
 "dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Locations"
 msgstr "Emplacements"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Les emplacements à afficher dans les horloges mondiales"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Emplacement automatique"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Indique s’il faut récupérer l’emplacement actuel ou non"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "L’emplacement pour lequel afficher les prévisions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque Shell de "
 "GNOME est lancé."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l’écran principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur "
@@ -546,9 +560,9 @@ msgstr "Visiter le site web de l’extension"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -580,23 +594,23 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1256
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Fenêtre de connexion"
 
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erreur d’authentification"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(ou faites glisser le doigt à travers le lecteur)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(ou placez le doigt sur le lecteur)"
 
@@ -626,12 +640,12 @@ msgstr "redémarrer;rallumer;reboot;"
 #: js/misc/systemActions.js:100
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Verrouillage de l’écran"
+msgstr "Verrouiller l’écran"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:103
 msgid "lock screen"
-msgstr "verrouillage;écran;"
+msgstr "verrouillage;verrouiller;écran;"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
 #: js/misc/systemActions.js:108
@@ -844,20 +858,24 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Refuser l’accès"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Accorder l’accès"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Dossier sans nom"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%s has been pinned to the dash."
 msgstr "%s a été épinglé au dash."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
 #, javascript-format
 msgid "%s has been unpinned from the dash."
 msgstr "%s a été désépinglé du dash."
@@ -875,23 +893,23 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Désépingler"
 
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "Épingler au Dash"
 
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique intégrée"
 
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée"
 
@@ -899,7 +917,7 @@ msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée"
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Sélectionner le périphérique audio"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Paramètres de son"
 
@@ -911,7 +929,7 @@ msgstr "Casque audio"
 msgid "Headset"
 msgstr "Micro-casque"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microphone"
 
@@ -919,7 +937,7 @@ msgstr "Microphone"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Modifier l’arrière-plan…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Paramètres d’affichage"
 
@@ -986,7 +1004,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -999,37 +1017,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mois précédent"
 
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
 msgid "Next month"
 msgstr "Mois suivant"
 
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semaine %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Aucune notification"
 
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne pas déranger"
 
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -1071,7 +1089,7 @@ msgstr "Impossible de déverrouiller le volume"
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "La version installée de udisks ne gère pas le réglage PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ouvrir avec %s"
@@ -1083,8 +1101,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur "
 "votre routeur."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connecter"
 
@@ -1105,11 +1122,11 @@ msgid "Service"
 msgstr "Service"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Authentification nécessaire"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1118,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
 "sans fil « %s »."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Authentification filaire 802.1X"
 
@@ -1126,15 +1143,15 @@ msgstr "Authentification filaire 802.1X"
 msgid "Network name"
 msgstr "Nom du réseau"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentification DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Code PIN requis"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
 
@@ -1142,18 +1159,18 @@ msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestionnaire de réseau"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 msgid "VPN password"
 msgstr "Mot de passe VPN"
 
@@ -1182,7 +1199,7 @@ msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
@@ -1299,23 +1316,23 @@ msgstr "Ajouter des horloges mondiales…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Horloges mondiales"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:681
 msgid "Loading…"
 msgstr "Chargement…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:709
+#: js/ui/dateMenu.js:691
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:711
+#: js/ui/dateMenu.js:693
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:721
+#: js/ui/dateMenu.js:703
 msgid "Weather"
 msgstr "Météo"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:723
+#: js/ui/dateMenu.js:705
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Choisir un emplacement pour la météo…"
 
@@ -1444,33 +1461,33 @@ msgstr ""
 "peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
 "et que l’ordinateur est branché sur le secteur."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Batterie faible : veuillez vous brancher avant d’installer les mises à jour."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
 "Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Options de démarrage"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (distant)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
@@ -1488,11 +1505,11 @@ msgstr "Installer l’extension"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Mises à jour d’extensions disponibles"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Des mises à jour d’extensions sont prêtes à être installées."
 
@@ -1572,16 +1589,11 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Laisser activé"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activer"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
-#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
-#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Éteindre"
 
@@ -1589,75 +1601,75 @@ msgstr "Éteindre"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Laisser éteint"
 
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Paramètres de langue et région"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Aucune extension installée"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:773
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s n’a émis aucune erreur."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:779
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Masquer les erreurs"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Afficher les erreurs"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:797
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:799
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
 msgid "Out of date"
 msgstr "Périmé"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
 msgid "Downloading"
 msgstr "Téléchargement"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
 msgid "View Source"
 msgstr "Afficher la source"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
 msgid "Web Page"
 msgstr "Page web"
 
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:286
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "Le système a été mis en mode non sécurisé"
 
-#: js/ui/main.js:267
+#: js/ui/main.js:287
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Les applications ont maintenant un accès illimité"
 
-#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:334
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Connecté en tant qu’utilisateur privilégié"
 
-#: js/ui/main.js:315
+#: js/ui/main.js:335
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1666,11 +1678,11 @@ msgstr ""
 "des raisons de sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur "
 "normal."
 
-#: js/ui/main.js:364
+#: js/ui/main.js:384
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Verrouillage d’écran désactivé"
 
-#: js/ui/main.js:365
+#: js/ui/main.js:385
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr ""
 "Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME."
@@ -1679,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 msgid "System Information"
 msgstr "Informations du système"
 
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Artiste inconnu"
 
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Titre inconnu"
 
@@ -1691,11 +1703,11 @@ msgstr "Titre inconnu"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
 msgid "Type to search"
 msgstr "Saisissez votre recherche"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
@@ -1749,16 +1761,16 @@ msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter"
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter"
 
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
 msgid "Activities"
 msgstr "Activités"
 
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barre supérieure"
 
@@ -1778,7 +1790,7 @@ msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Redémarrage…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
 
@@ -1789,111 +1801,111 @@ msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Impossible de verrouiller"
 
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Sélection de zone"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Sélection d’écran"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Sélection de fenêtre"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Capture d’écran / capture vidéo"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Afficher le pointeur"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1835
+#: js/ui/screenshot.js:1849
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Captures vidéo"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1854
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Capture vidéo du %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1915
+#: js/ui/screenshot.js:1926
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Capture vidéo enregistrée"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1928
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Cliquez ici pour visionner la vidéo."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Afficher dans Fichiers"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2082
+#: js/ui/screenshot.js:2092
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Capture d’écran du %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:2138
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Capture d’écran effectuée"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2130
+#: js/ui/screenshot.js:2140
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Vous pouvez coller l’image depuis le presse-papiers."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Capture d’écran effectuée"
 
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
 msgid "Searching…"
 msgstr "Recherche…"
 
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
 msgid "No results."
 msgstr "Aucun résultat."
 
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -2023,34 +2035,22 @@ msgstr "Touches de la souris"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Grand texte"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Rotation automatique"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:171
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Paramètres Bluetooth"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d connecté"
-msgstr[1] "%d connectés"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth activé"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth désactivé"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Mode sombre"
+
 #: js/ui/status/dwellClick.js:12
 msgid "Single Click"
 msgstr "Clic simple"
@@ -2071,398 +2071,135 @@ msgstr "Clic secondaire"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Clic prolongé"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Clavier"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Afficher la disposition du clavier"
 
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Localisation activée"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Paramètres de confidentialité"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Localisation en cours d’utilisation"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Localisation désactivée"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Permettre l’accès à l’emplacement"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "L’application %s souhaite accéder à votre emplacement géographique"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées "
 "dans les paramètres de confidentialité."
 
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s éteint"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s connecté"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
 #, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s non géré"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Se déconnecter de %s"
 
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
 #, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "Déconnexion de %s en cours"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Se connecter à %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "Connexion de %s en cours"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:1107
 #, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Point d’accès %s"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Micrologiciel manquant pour %s"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Mode nuit"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s non disponible"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Échec de connexion à %s"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Paramètres filaire"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Paramètres connexion mobile"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "Équipement %s désactivé"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s désactivé"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Se connecter à Internet"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Le mode avion est activé"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Désactiver le mode avion"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Le Wi-Fi est désactivé"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Activer le Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Réseaux Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Choisir un réseau"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Aucun réseau disponible"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Sélectionner un réseau"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Paramètres Wi-Fi"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
-#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Point d’accès %s actif"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s non connecté"
-
-#: js/ui/status/network.js:1461
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: js/ui/status/network.js:1463
-msgid "activating…"
-msgstr "activation…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1467
-msgid "deactivating…"
-msgstr "désactivation…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1469
-msgid "deactivated"
-msgstr "désactivé"
-
-#: js/ui/status/network.js:1537
-msgid "connecting…"
-msgstr "connexion…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1540
-msgid "authentication required"
-msgstr "authentification nécessaire"
-
-#: js/ui/status/network.js:1542
-msgid "connection failed"
-msgstr "échec de connexion"
-
-#: js/ui/status/network.js:1588
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "Paramètres VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1605
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1615
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN désactivé"
-
-#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Paramètres du réseau"
-
-#: js/ui/status/network.js:1707
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s connexion filaire."
-msgstr[1] "%s connexions filaires."
-
-#: js/ui/status/network.js:1711
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi."
-msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi."
-
-#: js/ui/status/network.js:1715
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s connexion à un modem."
-msgstr[1] "%s connexions à des modems."
-
-#: js/ui/status/network.js:1860
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Échec de connexion"
-
-#: js/ui/status/network.js:1861
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Mode nuit désactivé"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Mode nuit activé"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Reprendre"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Désactiver jusqu’à demain"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Paramètres de gestion de l’énergie"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Charge complète"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Pas en charge"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Estimation en cours…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d avant chargement complet (%d %%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Performance"
 msgstr "Performance"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Balanced"
 msgstr "Équilibré"
 
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Économie d’énergie"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "L’écran est partagé"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Éteindre"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Profils d’énergie"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
 msgid "Stop Screencast"
 msgstr "Arrêter la capture vidéo"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Mode avion activé"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Arrêter le partage d’écran"
 
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Mode avion"
 
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Éteindre / Fermer la session"
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Effectuer une capture d’écran"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Menu d’extinction"
 
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:169
 msgid "Suspend"
 msgstr "Mettre en veille"
 
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:174
 msgid "Restart…"
 msgstr "Redémarrer…"
 
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:179
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Éteindre…"
 
-#: js/ui/status/system.js:154
-msgid "Log Out"
-msgstr "Fermer la session"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Fermer la session…"
 
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:191
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Changer d’utilisateur…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Verrouiller l’écran"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Interface Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2470,34 +2207,42 @@ msgstr ""
 "Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le "
 "débrancher et rebrancher avant de commencer à l’utiliser."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Périphérique Thunderbolt non autorisé"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Un nouvel appareil a été détecté et a besoin d’être autorisé par un "
 "administrateur."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Erreur d’autorisation Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Impossible d’autoriser le périphérique Thunderbolt : %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:159
+#: js/ui/status/volume.js:191
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume modifié"
 
-#: js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/status/volume.js:253
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Sortie son"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Entrée son"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -2592,16 +2337,11 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Effectuer une capture d’écran"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Masquer"
@@ -2674,20 +2414,20 @@ msgstr "Fermer"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Agenda d’Evolution"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Afficher la version"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion"
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion"
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Lister les modes possibles"
 
@@ -2715,18 +2455,18 @@ msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Gérer vos extensions GNOME"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
@@ -2743,17 +2483,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configurer les extensions Shell de GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
 msgid "No Matches"
 msgstr "Aucune correspondance"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Enlever « %s » ?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2761,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 "Si vous enlevez cette extension, vous devrez recommencer son téléchargement "
 "si vous souhaitez la réactiver plus tard"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Remove"
 msgstr "Enlever"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>\n"
@@ -2785,18 +2525,18 @@ msgstr ""
 "Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>\n"
 "Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d extension sera mise à jour à la prochaine connexion."
 msgstr[1] "%d extensions seront mises à jour à la prochaine connexion."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Cette extension est incompatible avec votre version de GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "L’extension a rencontré un problème"
@@ -2864,10 +2604,6 @@ msgstr ""
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Mises à jour d’extensions prêtes"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Fermer la session…"
-
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
@@ -3290,8 +3026,228 @@ msgstr[1] "%u entrées"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons système"
 
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Dossier sans nom"
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Paramètres Bluetooth"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d connecté"
+#~ msgstr[1] "%d connectés"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth activé"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth désactivé"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Localisation activée"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Désactiver"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de confidentialité"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Localisation en cours d’utilisation"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Localisation désactivée"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s éteint"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s connecté"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s non géré"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "Connexion de %s en cours"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Micrologiciel manquant pour %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s non disponible"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Échec de connexion à %s"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Paramètres filaire"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Paramètres connexion mobile"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "Équipement %s désactivé"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s désactivé"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Se connecter à Internet"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Le mode avion est activé"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Désactiver le mode avion"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Le Wi-Fi est désactivé"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Activer le Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Choisir un réseau"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Aucun réseau disponible"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Sélectionner un réseau"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Paramètres Wi-Fi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s non connecté"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "inconnu"
+
+#~ msgid "activating…"
+#~ msgstr "activation…"
+
+#~ msgid "deactivating…"
+#~ msgstr "désactivation…"
+
+#~ msgid "deactivated"
+#~ msgstr "désactivé"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "connexion…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "authentification nécessaire"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "échec de connexion"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "Paramètres VPN"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN désactivé"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du réseau"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s connexion filaire."
+#~ msgstr[1] "%s connexions filaires."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi."
+#~ msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s connexion à un modem."
+#~ msgstr[1] "%s connexions à des modems."
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Échec de connexion"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Mode nuit désactivé"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Reprendre"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Désactiver jusqu’à demain"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de gestion de l’énergie"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Charge complète"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Pas en charge"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Estimation en cours…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d avant chargement complet (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "L’écran est partagé"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Éteindre"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Verrouiller"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Éteindre / Fermer la session"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Fermer la session"
 
 #~ msgid "Remove from Favorites"
 #~ msgstr "Enlever des favoris"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]