[damned-lies] Update Slovenian translation



commit 9db36475c63519ca22c10cb9da5077b5463cc1c4
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Sun Sep 11 18:27:41 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 1613 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 1298 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 28a21586..5b95a768 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-27 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-29 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
 #: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a "
+"href=\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
 "Niste se še pridružili nobeni prevajalski skupini. Pridružite se lahko z "
 "izbiro skupine v <a href=\"%(url)s\">vašem profilu</a>."
@@ -745,504 +745,491 @@ msgid "AppStream"
 msgstr "AppStream"
 
 #: database-content.py:311
-msgid "Dynamic content"
-msgstr "Dinamična vsebina"
-
-#: database-content.py:312
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "vzorčni program: urejevalnik filmov"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:312
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "vzorčni program: planer"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:313
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "vzorčni program: glasbena zbirka"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:314
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "vzorčni program: upravljalnik projektov"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:315
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "vzorčni program: malo podjetništvo"
 
-#: database-content.py:317 database-content.py:325 database-content.py:352
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:316 database-content.py:324 database-content.py:350
 msgid "UI translations"
 msgstr "vmesnik"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:317
 msgid "Weather Locations"
 msgstr "vremenske postaje"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:318
 msgid "Bad plugins"
 msgstr "Vstavki zbirke »Bad«"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:319
 msgid "Base plugins"
 msgstr "Vstavki zbirke »Base«"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:320
 msgid "Good plugins"
 msgstr "Vstavki zbirke »Bad«"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:321
 msgid "Ugly plugins"
 msgstr "Vstavki zbirke »Ugly«"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:322
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Opis razporeditve"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:323
 msgid "Main library translations"
 msgstr "Prevodi jedrne knjižnice"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:325
 msgid "User Directories"
 msgstr "uporabniške mape"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:326
 msgid "General homepage strings"
-msgstr "Splošni nizi domače strani"
+msgstr "Splošni nizi spletne strani"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:327
 msgid "Recipes translations"
 msgstr "prevodi kuharskih receptov"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:328
 msgid "Engine"
 msgstr "programnik"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:329
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "programnik Campfire"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:330
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "programnik IRC"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:331
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "programnik JabbR"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:332
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "programnik MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:333
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "programnik Twitter"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:334
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "programnik XMPP"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:335
 msgid "Frontend"
 msgstr "programnik"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:336
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "programnik GNOME"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:337
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "programnik GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:338
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "programnik GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:339
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "programnik GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:340
 msgid "Functions"
 msgstr "funkcije"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:341
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:342
 msgid "plug-ins"
 msgstr "vstavki"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:343
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "nazivne lastnosti"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:344
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
 msgid "Server"
 msgstr "strežnik"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
 msgid "tags"
 msgstr "oznake"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
 msgid "tips"
 msgstr "namigi"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
 msgid "Windows installer"
 msgstr "namestilnik Windows"
 
 #: database-content.py:351
-msgid "Static content"
-msgstr "Statična vsebina"
-
-#: database-content.py:354
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "priročnik nadzora dostopnosti tipkovnice"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:352
 msgid "appendix"
 msgstr "dodatek"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:353
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "priročnik nadzornika polnjenja baterije"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:354
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Brskalnik pomoči"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:355
 msgid "Build Tutorial"
 msgstr "Pomoč za izgradnjo"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:356
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "priročnik palete znakov"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:357
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "priročnik apleta ure"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:358
 msgid "concepts"
 msgstr "zasnova"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:359
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "priročnik nadzora frekvence CPE"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:360
 msgid "FDL License"
 msgstr "dovoljenje FDL"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:361
 msgid "GPL License"
 msgstr "dovoljenje GPL"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:362
 msgid "LGPL License"
 msgstr "dovoljenje LGPL"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:363
 msgid "dialogs"
 msgstr "pogovorna okna"
 
-#: database-content.py:367 database-content.py:390 database-content.py:394
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:364 database-content.py:387 database-content.py:391
+#: database-content.py:423
 msgid "User Guide"
 msgstr "priročnik"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:365
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "priročnik priklopnika diskov"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:366
 msgid "FAQ"
 msgstr "Pogosta vprašanja"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:367
 msgid "filters"
 msgstr "filtri"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:368
 msgid "animation filter"
 msgstr "filter animiranja"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:369
 msgid "artistic filter"
 msgstr "umetniški filter"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:370
 msgid "blur filter"
 msgstr "filter zamegljevanja"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:371
 msgid "combine filter"
 msgstr "filter združevanja"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:372
 msgid "decor filter"
 msgstr "filter okraševanja"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:373
 msgid "distort filter"
 msgstr "filter popačenja"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:374
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filter zaznavanja robov"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:375
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filter izboljšav"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:376
 msgid "generic filter"
 msgstr "osnovni filter"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:377
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filter svetlobe in sence"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:378
 msgid "map filter"
 msgstr "filter zemljevidov"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:379
 msgid "noise filter"
 msgstr "filter hrupa"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:380
 msgid "render filter"
 msgstr "filter izrisovanja"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:381
 msgid "web filter"
 msgstr "spletni filter"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:382
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "priročnik apleta ribe"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:383
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "priročnik Geyes"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:384
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:385
 msgid "quick reference"
 msgstr "hitri skici"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:386
 msgid "glossary"
 msgstr "besedišče"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:388
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "priročnik vremenske napovedi"
 
-#: database-content.py:392 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: database-content.py:389 languages/views.py:33 languages/views.py:68
 #: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:390
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "pomoč GNOME knjižnice"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:392
 msgid "introduction"
 msgstr "uvod"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:393
 msgid "menus"
 msgstr "meniji"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:394
 msgid "colors menus"
 msgstr "meni barv"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:395
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "samodejni meni barv"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:396
 msgid "colors component menu"
 msgstr "meni predmetov barv"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:397
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "meni desaturacije barv"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:398
 msgid "colors info menu"
 msgstr "meni podrobnosti barv"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:399
 msgid "colors map menu"
 msgstr "meni izbire barv"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:400
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "meni izbire barv"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:401
 msgid "edit menu"
 msgstr "meni urejanja"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:402
 msgid "file menu"
 msgstr "meni datoteke"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:403
 msgid "filters menu"
 msgstr "meni filtrov"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:404
 msgid "help menu"
 msgstr "meni pomoči"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:405
 msgid "image menu"
 msgstr "meni slik"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:406
 msgid "layer menu"
 msgstr "plastni meni"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:407
 msgid "select menu"
 msgstr "meni izbire"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:408
 msgid "view menu"
 msgstr "meni pogleda"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:409
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "priročnik ukazne vrstice"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:410
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "priročnik sistemskega nadzornika"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:411
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "priročnik vstavka Netspeed"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:412
 msgid "Strings for the 42 release notes"
-msgstr "Nizi za opombe ob izidu 42"
+msgstr "Nizi za obvestila objave različice 42"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:413
 msgid "preface"
 msgstr "povzetek"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:414
 msgid "Website"
 msgstr "Spletišče"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:415
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "priročnik lepljivih sporočilc"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:416
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "priročnik skrbništva"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:417
 msgid "toolbox"
 msgstr "orodna vrstica"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:418
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "orodna vrstica (risanje)"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "orodna vrstica (izbor)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "orodna vrstica (preoblikovanje)"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "priročnik smeti"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
 msgid "tutorial"
 msgstr "učbenik"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:424
 msgid "using gimp"
 msgstr "uporaba paketa GIMP"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
 msgid "preferences"
 msgstr "možnosti"
 
-#: database-content.py:429 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:426 templates/admin/base_site.html:6
 #: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Presnete laži"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:427
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Skladišče razširitev Lupine GNOME"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "priročnik programa GIMP"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Dokumentacija GNOME"
 
-#: database-content.py:434
-msgid "GNOME Web site"
-msgstr "Spletišče GNOME"
-
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:431
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Spletišče knjižnic GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:432
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr "Vodnik za Python GTK 3"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:433
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Opombe objav GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:434
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Souporabne podrobnosti MIME"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:435
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:436
 msgid ""
 "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
@@ -1252,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
 "accountsservice/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:437
 msgid ""
 "Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.";
 "gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
@@ -1260,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Programi kroga GNOME so spletni programi, dosegljivi na <a href=\"https://";
 "apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:438
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1268,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Pripomočki za ustvarjanje, upravljanje in dostop do podatkovne zbirke "
 "AppStream Xapian in za delo z metapodatki AppStream."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:439
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
@@ -1278,17 +1265,17 @@ msgstr ""
 "metapodatkov AppStream. Za objavo prevodov ustvarite <a href=\"https://";
 "github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:440
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Sistam Avahi omogoča podporo za odkrivanje storitev na krajevnem omrežju z "
 "uporabo protokolov mDNS/DNS-SD. Navodila za objavo prevoda paketa so na <a "
 "href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>spletišču Avahi</a>."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:441
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1340,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:452
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
@@ -1353,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
 "chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:453
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1362,11 +1349,11 @@ msgstr ""
 "nameščanje in upravljanje barvnih profilov za natančno določanje barv vhodno-"
 "izhodnih naprav."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:454
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "Program PolicyKit omogoča natančno nastavljanje sistema CUPS."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:455
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1374,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo ročno na spletišču l10n.gnome.org. "
 "Bodite strpni :-)"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:456
 msgid ""
 "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
 "of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1382,33 +1369,33 @@ msgstr ""
 "Prevajalci: vrstica » SPDX-License-Identifier: « v glavi datoteke .po mora "
 "biti ohranjena, sicer izgradnja programa spodleti."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
 "Okolje za distribucijo in preizkušanje programov za sistem Linux. Objava "
-"prevodov je mogoča na <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls";
-"\">spletišču GitHub</a>."
+"prevodov je mogoča na <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
+"pulls\">spletišču GitHub</a>."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:458
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Storitev D-Bus service za dostop do bralnikov prstnih odtisov."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:459
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr "Enostaven ozadnji program za posodabljanje strojne opreme UEFI."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
-"Priporočila za prevajanje programa gBrainy so zbrana na straneh <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>Wiki</a>."
+"Priporočila za prevajanje programa gBrainy so zbrana na straneh <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>Wiki</a>."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1418,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Ob prevodih vmesnika in dokumentacije so na za prevajanje dostopne tudi "
 "nekatere datoteke primerov podatkovnih zbirk."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1427,33 +1414,33 @@ msgstr ""
 "Več nizov, ki so vidni v vmesniku programa gnome-tweaks, je del modula <a "
 "href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
+"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Za enostavnejše jezikovno prilagajanje je galerija Video učinkov GNOME "
 "objavljena na portalu <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects\">GnomeVideoEffects</a>."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
-"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
 "localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
 "Uporabne podrobnosti o jezikovnem prilagajanju analitskih orodij Gnumeric si "
 "lahko pogledate v datoteki <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/";
-"raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>, v datoteki <a href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.";
-"translators\">po-functions/README.translators</a> pa je več podrobnosti o "
-"jezikovnem prilagajanju matematičnih in računskih funkcij."
+"raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>, v datoteki <a "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/";
+"README.translators\">po-functions/README.translators</a> pa je več "
+"podrobnosti o jezikovnem prilagajanju matematičnih in računskih funkcij."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1461,31 +1448,31 @@ msgstr ""
 "Trenutno še ni ustreznega uporabniškega vmesnika za prikaz nizov, zato paket "
 "ni ključen za prevajanje."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:467
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Odprtokodna jedrna knjižnica predstavnega okolja GStreamer"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:468
 msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
-"properties."
+"Please note that GTK in versions 4.6 and earlier has both po and po-"
+"properties UI domains.  If you add a new language in either domain, you have "
+"to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, "
+"unless GTK build will break in /po-properties."
 msgstr ""
-"Bodite pozorni, da ima paket GTK ločene prevode vmesnika (po) in lastnosti "
-"(po-properties). Ob dodajanju novega jezika katerekoli datoteke, je treba "
-"obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek "
-"neprevedena. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK v domeni /"
-"po-properties ne izvede do konca."
+"Upoštevajte, da ima paket GTK ločene prevode vmesnika (po) in lastnosti (po-"
+"properties). Ob dodajanju novega jezika katerekoli datoteke je treba obvezno "
+"dodati v Git obe datoteki prevodov, čeprav je ena izmed datotek neprevedena. "
+"V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK v domeni /po-"
+"properties ne izvede do konca."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
 "<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
 "the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
-"\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.";
+"html\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 "Program malcontent vključuje podporo za omejevanje vrste vsebine, ki je "
 "dostopna tudi neskrbniškim računom na sistemih Linux. Za objavo prevoda je "
@@ -1495,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "basics/add-merge-request.html\">ustvariti zahtevo za združitev prevoda v "
 "glavno vejo</a>."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1505,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "prevodov ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
 "broadband/ModemManager/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1515,11 +1502,11 @@ msgstr ""
 "novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
 "merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:472
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Kriptografsko okolje PKCS#11 za različne odjemalce"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1527,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "Sistem za poenostavitev nameščanja in posodabljanja programske opreme "
 "računalnika."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
@@ -1537,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/";
 "merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
@@ -1545,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "sistem Plymouth omogoča grafični zagon in prikaz stanja posodobitev brez "
 "povezave na večini distribucij."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1555,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>zahtevo "
 "za objavo</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1563,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "PulseAudio je zvočno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoča "
 "delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1571,15 +1558,15 @@ msgstr ""
 "Sistemska storitev D-Bus za upravljanje odkrivanja in delovanja domen, kot "
 "sta Active Directory in IPA."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:479
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Določilo souporabe podatkovne zbirke MIME-podrobnosti"
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:480
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Upravljalnik sistema in seje."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1587,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "Ozadnji program, orodja in knjižnice za dostop in upravljanje z diski in "
 "napravami za shranjevanje podatkov."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1598,7 +1585,17 @@ msgstr ""
 "cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">poročila o hroščih</a>. Pri objavi "
 "poročila je treba izbrati možnost »WebKitGTK«, da se poročila ne izgubijo."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"Session / policy manager implementation for PipeWire. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Podpora seje in pravil upravljanja za okolje PipeWire. Za objavo prevodov "
+"ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/";
+"wireplumber/-/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
+
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1606,17 +1603,17 @@ msgstr ""
 "Portal za integracijo namizja zahteva objavo prevoda na <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">spletišču GitHub</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Podpora GTK za xdg-desktop-portal zahteva objavo prevoda na <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>spletišču "
+"Podpora GTK za xdg-desktop-portal zahteva objavo prevoda na <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>spletišču "
 "GitHub</a>."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1624,155 +1621,159 @@ msgstr ""
 "Orodje za upravljanje znanih uporabniških map, kot sta mapi namizja in "
 "glasbe."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:487
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev tipkovnic"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:488
+msgid "GNOME 43 (development)"
+msgstr "GNOME 43 (razvojna različica)"
+
+#: database-content.py:489
 msgid "GNOME 42 (stable)"
 msgstr "GNOME 42 (stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:490
 msgid "GNOME 41 (old stable)"
 msgstr "GNOME 41 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:491
 msgid "GNOME 40 (old stable)"
 msgstr "GNOME 40 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:492
 msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.38 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:493
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.34 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:495
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.32 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:496
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.28 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.26 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.24 (stara stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:500
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastareli programi GNOME"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:501
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 – Purism"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Spletne strani GNOME"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:503
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP in sorodni paketi"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:504
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dodatni programi GNOME (stabilna različica)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:505
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatni programi GNOME"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME Circle"
 msgstr "Krog GNOME"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:507
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:508
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Dostopnost"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:509
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Skrbniška orodja"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:510
 msgid "Apps"
 msgstr "Programi"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:511
 msgid "Backends"
 msgstr "Ozadnji programi"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:512
 msgid "Core"
 msgstr "Jedro"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:513
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Jedrne knjižnice"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:514
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:515
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Razvojne različice"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:516
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Razvojna orodja"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:517
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Dodatne knjižnice"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:518
 msgid "Games"
 msgstr "Igre"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Namizje GNOME"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Razvojno okolje GNOME"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:521
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Opuščeno namizje"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:522
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Predlogi novih prevodov"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:523
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Pisarniški programi"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:524
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilne različice"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:525
 msgid "Utils"
 msgstr "Pripomočki"
 
@@ -1947,8 +1948,8 @@ msgstr "Določiti je treba kategorijo, kadar je različica določena."
 #: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a "
+"href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
 "Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih "
@@ -2076,26 +2077,25 @@ msgstr ""
 "Trenutno uveljavljena datoteka ima manj prevedenih nizov. Ta prevod je "
 "priporočljivo objaviti."
 
-#: stats/utils.py:63
+#: stats/utils.py:62
 #, python-format
 msgid "Unable to find a makefile for module %s"
 msgstr "Mi mogoče najti datoteke makefile za modul %s"
 
-#: stats/utils.py:102
-#, python-format
-msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
+#: stats/utils.py:99
+msgid "Unable to find doc source files for this module."
+msgstr "Ni mogoče najti izvornih datotek za ta modul."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:405
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Napaka med zagonom ukaza »intltool-update -m«."
 
-#: stats/utils.py:435
+#: stats/utils.py:414
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:447
+#: stats/utils.py:426
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Navedene datoteke imajo določen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
 "skip, vendar te ne obstajajo: %s"
 
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2115,61 +2115,61 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#: stats/utils.py:489 stats/utils.py:515
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Datoteka »%s« ni kodirana kot UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:522
+#: stats/utils.py:501
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "Z ukazom msgfmt ni mogoče potrditi skladnosti datoteke PO »%s«."
 
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:505
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Datoteka PO ima določen izvedljivi bit."
 
-#: stats/utils.py:547
+#: stats/utils.py:526
 #, python-format
 msgid "The file “%s” does not exist"
 msgstr "Datoteka »%s« ne obstaja."
 
-#: stats/utils.py:556
+#: stats/utils.py:535
 #, python-format
 msgid "Error running pofilter: %s"
 msgstr "Napaka zaganjanja pofiltra: %s"
 
-#: stats/utils.py:574
+#: stats/utils.py:553
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
 
-#: stats/utils.py:586
+#: stats/utils.py:565
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti statistike za datoteko POT »%s«."
 
-#: stats/utils.py:606
+#: stats/utils.py:585
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Koda jezika ni določena v datoteki LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:639
+#: stats/utils.py:618
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
 
-#: stats/utils.py:647
+#: stats/utils.py:626
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:649
+#: stats/utils.py:628
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke LINGUAS, za več podrobnosti stopite v "
 "stik z nadzornikom modula."
 
-#: stats/utils.py:668
+#: stats/utils.py:647
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, za več podrobnosti "
 "stopite v stik z nadzornikom modula."
 
-#: stats/utils.py:670
+#: stats/utils.py:649
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
 
@@ -2332,24 +2332,24 @@ msgstr ""
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a "
+"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
 "improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
 "enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
 "Spletišče Presnete laži je prosta programska oprema, objavljena pod pogoji "
 "<a href=\"%(gpl)s\">Splošnega javnega dovoljenja GNU GPL</a>. Tudi vaše "
-"sodelovanje je zaželeno, še posebej pri pošiljanju <a href=\"%(bug)s"
-"\">poročil o hroščih in predlogov za nadgradnje</a>."
+"sodelovanje je zaželeno, še posebej pri pošiljanju <a "
+"href=\"%(bug)s\">poročil o hroščih in predlogov za nadgradnje</a>."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a "
+"href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
-"V kolikor bi o imenu programa želeli vedeti več, si oglejte <a href="
-"\"%(link)s\">prispevek na Wikipediji</a>."
+"V kolikor bi o imenu programa želeli vedeti več, si oglejte <a "
+"href=\"%(link)s\">prispevek na Wikipediji</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
@@ -2555,12 +2555,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
 "filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Najobičajnejši primer so nizi datotek shem, pri katerih se iz datotek "
-"»gschema.xml.in« filtrirajo neprevedeni nizi. Filter uporablja ukaz <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
+"»gschema.xml.in« filtrirajo neprevedeni nizi. Filter uporablja ukaz <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
@@ -2573,8 +2573,8 @@ msgstr ""
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
 "V kolikor ste mnenja, da ste našli ustreznejši filter za posamezni modul, "
 "pošljite predlog kot <a href=\"%(bug_url)s\">poročilo o hrošču</a>."
@@ -2617,8 +2617,8 @@ msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
-"Obiščite spletne strani in se pridružite <a href='%(team_url)s'>"
-"%(language_name)s</a> skupini!"
+"Obiščite spletne strani in se pridružite <a "
+"href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -2715,11 +2715,11 @@ msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
 #: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"Če je treba na strani kaj spremeniti, pošljite <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">poročilo o hrošču</a>."
+"Če je treba na strani kaj spremeniti, pošljite <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">poročilo o hrošču</a>."
 
 #: templates/languages/language_release.html:24
 #: templates/release_detail.html:13
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "Uporabniški vmesnik (obrezano)"
 msgid "User Login"
 msgstr "Prijava uporabnika"
 
-#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
+#: templates/login.html:9
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
@@ -3151,6 +3151,11 @@ msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Prijava računa"
 
+#: templates/registration/register.html:9
+#, python-format
+msgid "You are already registered. You are logged in as %(username)s."
+msgstr "Ste že vpisani. Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
+
 #: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
@@ -3295,9 +3300,10 @@ msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP "
+"Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
+"translation team."
 msgstr ""
 "Za ta jezik skupina še ni bila vzpostavljena. Več podrobnosti o možnostih "
 "organiziranja skupina je zabeleženih na <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
@@ -3389,8 +3395,8 @@ msgstr "Rezultati preverjanja kakovosti"
 msgid ""
 "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
 msgstr ""
-"Preverjanje (%(checks)s) s programom <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank"
-"\">pofilter</a>"
+"Preverjanje (%(checks)s) s programom <a href=\"%(url)s\" "
+"target=\"_blank\">pofilter</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
@@ -3585,54 +3591,54 @@ msgstr "Pošiljanje datoteke .po, .gz, .bz2, xz ali .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Pošlji sporočilo na dopisni seznam skupine"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:81
 #, python-format
 msgid "Sync with %(name)s"
 msgstr "Uskladi z vejo %(name)s"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:83
 #, python-format
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
 msgstr "Poskusite odbrati uveljavitev za vejo %(name)s"
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Sprejete so le datoteke s končnicami .po, .gz, .bz2, xz ali .png."
 
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:96
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Ni mogoče preveriti skladnosti prevodov z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite "
 "napake datoteke in poskusite znova."
 
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo "
 "dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Objavljanje datoteke zahteva navedbo avtorja uveljavitve."
 
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
 msgstr "Uveljavljanje datoteke z overitvijo z žetonom je prepovedano."
 
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:115
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Za to dejanje je treba določiti opombo."
 
-#: vertimus/forms.py:115
+#: vertimus/forms.py:118
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Opomba ali datoteka je zahtevana za to dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:118
+#: vertimus/forms.py:121
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Za to dejanje je treba izbrati tudi datoteko."
 
-#: vertimus/forms.py:121
+#: vertimus/forms.py:124
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Ne pošiljajte datotek, označenih kot »Pridržane«."
 
@@ -3775,40 +3781,40 @@ msgstr "Uskladitev z vejo %(name)s je uspela."
 msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed."
 msgstr "Kljub temu je uskladitev z glavno vejo %(name)s spodletela."
 
-#: vertimus/views.py:110
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila, zato to ni bilo poslano."
 
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:114
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med uveljavljanjem dejanja: %s"
 
-#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
+#: vertimus/views.py:185 vertimus/views.py:195 vertimus/views.py:208
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\">Datoteko</a> je poslal uporabnik %(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:217
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zadnje uveljavljena datoteka</a> za %(lang)s jezik"
 
-#: vertimus/views.py:226
+#: vertimus/views.py:225
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovejša datoteka POT"
 
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:297
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Ni navedene datoteke po za preverjanje"
 
-#: vertimus/views.py:311
+#: vertimus/views.py:310
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Datoteka je videti v redu!"
 
-#: vertimus/views.py:338
+#: vertimus/views.py:337
 msgid ""
 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
 "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3817,7 +3823,984 @@ msgstr ""
 "OPOZORILO: Ta datoteka <b>NI</b> primerna za prevajanje. Vključuje tudi "
 "oblikovanje HTML za poudarjanje različnih delov spremenjenih nizov."
 
-#: vertimus/views.py:449
+#: vertimus/views.py:448
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Izgradnja programa (%(program)s) je spodletela: %(err)s"
+
+#~ msgid "Dynamic content"
+#~ msgstr "Dinamična vsebina"
+
+#~ msgid "Static content"
+#~ msgstr "Statična vsebina"
+
+#~ msgid "Accessibility Developers Guide"
+#~ msgstr "vodila za razvoj pomožnih tehnologij"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Kako začeti"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Opombe objave"
+
+#~ msgid "Human Interface Guidelines"
+#~ msgstr "vodila uporabniškega vmesnika"
+
+#~ msgid "Optimization Guide"
+#~ msgstr "priročnik prilagajanja"
+
+#~ msgid "Tutorial demos"
+#~ msgstr "Demo vodniki"
+
+#~ msgid "Platform Overview"
+#~ msgstr "pregled sistema"
+
+#~ msgid "Programming Guidelines"
+#~ msgstr "Vodila za programiranje"
+
+#~ msgid "GNOME Development Documentation"
+#~ msgstr "Razvojna dokumentacija GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with GNOME"
+#~ msgstr "Kako začeti z namizjem GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Web site"
+#~ msgstr "Spletišče GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-";
+#~ "started-docs/raw/master/README\">README</a> file for additional "
+#~ "information on how to translate this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oglejte si datoteko <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
+#~ "getting-started-docs/raw/master/README\">README</a> za več podrobnosti o "
+#~ "prevajanju tega paketa."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+#~ msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
+
+#~ msgid "Documentation Video"
+#~ msgstr "Dokumentacija videa"
+
+#~ msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.30 Objavni video"
+
+#~ msgid "King’s Cross"
+#~ msgstr "King’s Cross"
+
+#~ msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+#~ msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov GNOME"
+
+#~ msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Razširjeni vstavki GStreamer »Bad«"
+
+#~ msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Osnovni vstavki GStreamer »Base«"
+
+#~ msgid "“Good” GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Podprti vstavki GStreamer »Good«"
+
+#~ msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Razvojni vstavki GStreamer »Ugly«"
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.22 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "priročnik vstavka Invest"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "filter alfa-v-logo"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "orodna vrstica (barva)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.38 (stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "Ali pa se prijavite <a href=\"%(link)s\">z računom GNOME</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt Gcompris je prešel pod okrilje skupine za prevajanje namizja KDE. "
+#~ "Več o tem si lahko preberete na spletišču <a href=\"http://gcompris.net/";
+#~ "wiki/Developer's_corner\">GCompris</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
+#~ "writing AppStream metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knjižnica omogoča podporo za branje iz zapisovanje metapodatkov AppStream."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a "
+#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/";
+#~ "merge_requests\">create a merge request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulzAudio je zvokovni sistem za operacijske sisteme POSIX, kar pomeni, da "
+#~ "je posredniški strežnik za programe. Za objavo prevodov ustvarite novo <a "
+#~ "href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PulseAudio&component=misc\">zahtevo za objavo</a>."
+
+#~ msgid "master (gnome-connections)"
+#~ msgstr "master (gnome-connections)"
+
+#~ msgid "Kurdish Sorani"
+#~ msgstr "kurdski sorani"
+
+#~ msgid "Encryption Applet Manual"
+#~ msgstr "priročnik apleta šifriranja"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (starejša stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Log in with your username and password:"
+#~ msgstr "Prijavite se z uporabniškim imenom in geslom:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "Prijavite se z OpenID:"
+
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
+
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "Prijava z OpenID"
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "Bugzilla:"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Bralnik novic Pan"
+
+#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+#~ msgstr "Vmesnik vodila D-Bus za poizvedbo uporabniškega računa."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2006"
+#~ msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Prilagojeno standardom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da računa še niste ustvarili, se lahko <a "
+#~ "href='%(link)s'>vpišete</a> za nov račun."
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Ali ste pozabili vaše geslo?"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.28 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.28 (stabilna različica)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.26 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.26 Objavni video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+#~ "submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+#~ "cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+#~ "ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#~ "translation file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enotni API za povezovanje s širokopasovnimi mobilnimi modemi. Za "
+#~ "uveljavitev prevodov ustvarite <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=ModemManager&component=general\">poročilo o napaki "
+#~ "za paket ModemManager na freedesktop.org Bugzilla</a>. Priložite datoteke "
+#~ "prevoda kot popravek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#~ "formatted patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orodje za določevanje in upravljanje z overitvami. Za uveljavitev "
+#~ "prevodov ustvarite <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">poročilo o napaki za paket polkit "
+#~ "na freedesktop.org Bugzilla</a>. Priložite datoteke prevoda kot popravek "
+#~ "v zapisu git."
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "Račun Bugzilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je elektronski naslov za pošiljanje, če ni enak naslovu v polju "
+#~ "'elektronski naslov'."
+
+#~ msgid "Bugzilla account:"
+#~ msgstr "Račun Bugzilla:"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+#~ msgstr "priročnik orodja za analizo porabe diska"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "priročnik slovarja"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "priročnik orodja za iskanje"
+
+#~ msgid "Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "priročnik pregledovalnika dnevnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
+#~ msgstr ""
+#~ "program gnome-utils je bil po objavi GNOME 3.2 razdeljen v nove module : "
+#~ "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-"
+#~ "search-tool in gnome-system-log"
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "Naslov URL OpenID je že v uporabi pri vpisanem uporabniku"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "Overitev z OpenID <strong>ali</strong> z geslom:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Prijava z OpenID"
+
+#~ msgid "AisleRiot Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre AisleRiot"
+
+#~ msgid "Blackjack Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Blackjack"
+
+#~ msgid "glChess Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre glChess"
+
+#~ msgid "Five or More Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre pet ali več"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre štiri-v-vrsto"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Nibbles"
+
+#~ msgid "GNOME Robots Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre GNOME Roboti"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Mahjongg"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Sudoku"
+
+#~ msgid "Mines Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Mine"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Tetravex"
+
+#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Klotski"
+
+#~ msgid "GNOME Tali Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Tali"
+
+#~ msgid "Iagno Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Iagno"
+
+#~ msgid "Lights Off Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Ugasni luči"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Kvadetris"
+
+#~ msgid "Same GNOME Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Same"
+
+#~ msgid "Swell-Foop Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Pravi Pavliha"
+
+#~ msgid "GNOME 3.28 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.28 (razvojna različica)"
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Odjava je bila izvedena uspešno."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "Prijava je bila uspešna."
+
+#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Naveden račun je bil pred časom onemogočen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljalnik sistema in seje. Objava prevodov je mogoče prek <a "
+#~ "href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>spletišča GitHub</a>."
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "priročnik dostopnosti"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "priročnik Gnometris"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "priročnik razporeda tipkovnice"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "vodnik strnjevanja"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Mallard vodnik"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "priročnik nadzora glasnosti"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Uporabi gravatar"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Pokaži sliko računa gravatar.com"
+
+#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "priročnik zvočnih profilov"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "priročnik CD predvajalnika"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "priročnik snemalnika zvoka"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "priročnik GNOME nadzora glasnosti"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "priročnik nastavitev omrežja GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "priročnik upravljanja storitev GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "priročnik souporabe map GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "priročnik časovnih nastavitev GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "priročnik upravljanja uporabnikov GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "priročnik lastnosti GStreamer"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Novice o razvoju"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Račun je bil onemogočen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#~ "module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul ni objavljen v skladišču GNOME Git. Preverite spletno stran modula "
+#~ "za podrobnosti, kam poslati prevode."
+
+#~ msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#~ msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi je sistem, ki olajša odkrivanje storitev znotraj krajevnega omrežja "
+#~ "prek protokola mDNS/DNS-SD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte  spletišče "
+#~ "<a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Bad\" in knjižnice pomoči"
+
+#~ msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Base\" in knjižnice pomoči"
+
+#~ msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Good\""
+
+#~ msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Ugly\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
+#~ "folder and the music folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orodje za upravljanje znanih uporabniških map, kot sta mapa Namizje in "
+#~ "Glasba"
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.22 (razvojna različica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
+#~ "pixels)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slika je preširoka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, največja velikost "
+#~ "mora biti 100x100 točk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#~ "pixels)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi "
+#~ "(največ 100x100 točk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je elektronski naslov za pošiljanje, če ni enak naslovu v polju "
+#~ "'elektronski naslov'."
+
+#~ msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#~ msgstr "Uspešno ste pridruženi skupini '%s'."
+
+#~ msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#~ msgstr "Članstvo v skupini za '%s' jezik je preklicano."
+
+#~ msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT; uporabljena bo stara."
+
+#~ msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT; izpis statistike je preklican."
+
+#~ msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#~ msgstr "Ni mogoče kopirati nove datoteke POT na javno mesto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena prek običajnega načina z intltool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka POT ni ustvarjena prek običajnega načina z gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#~ msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#~ "yet they don't exist: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedene datoteke imajo določen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
+#~ "skip, vendar te ne obstajajo: %s"
+
+#~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
+
+#~ msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+#~ msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
+
+#~ msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+#~ msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#~ msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni "
+#~ "sprejeta."
+
+#~ msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov statistike za datoteko POT '%s'."
+
+#~ msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+#~ msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#~ "maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko "
+#~ "zahtevate pri nadzorniku modula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#~ "maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko "
+#~ "zahtevate pri nadzorniku modula."
+
+#~ msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#~ msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+#~ msgstr "Vloga v skupini %(team)s pri %(site)s je določena kot »%(role)s«"
+
+#~ msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake strežnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#~ "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#~ "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#~ "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najobičajnejši primer so nizi datotek shem iz datotek \"gschema.xml.in\", "
+#~ "ki jih privzeti filter odloči. Filter uporablja ukaz <a "
+#~ "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#~ "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#~ "stated above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar je v glavi datoteke prevoda oznaka \"(obrez.)\" oziroma \"(obrezan "
+#~ "prevod)\", to pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaže zgoraj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;"
+#~ "GNOME 2.26&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;"
+#~ "GNOME 2.30&quot;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#~ "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;"
+#~ "namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#~ "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#~ "information,...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Običajno so povzeti iz skladišča Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni "
+#~ "podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduli te objave niso del skladišča GNOME Git. Preverite stran vsakega "
+#~ "modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+#~ "Please don't translate it any more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta modul je arhiviran. Ohranjen je le v statistične namene, zato ga ne "
+#~ "prevajati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#~ "string to translate)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vključuje "
+#~ "besedila za prevajanje)"
+
+#~ msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+#~ msgstr "Ni obstoječe datoteke (&quot;Tehnicčno&quot; ohlapno)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#~ "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "V prvo polje vpišite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S "
+#~ "tem preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
+
+#~ msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#~ msgstr "Kot »prevajalec« bi se rad pridružil skupini:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#~ "address you submitted. You should be receiving it shortly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev "
+#~ "gesla. Sporočilo bi moralo prispeti v kratkem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#~ "mail instructions for setting a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali ste geslo pozabili? Vpišite elektronski naslov in poslali vam bomo "
+#~ "navodila za nastavitev novega gesla."
+
+#~ msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+#~ msgstr "Povzetek dejavnosti za '%(lang)s'"
+
+#~ msgid "&lt;- Back to actions"
+#~ msgstr "&lt;- Nazaj na dejanja"
+
+#~ msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+#~ msgstr "%(site)s - potek prevajanja za %(lang)s jezik"
+
+#~ msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+#~ msgstr "%(site)s - potek prevajanja za prevajalsko skupino %(lang)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite "
+#~ "datoteko in poskusite znova."
+
+#~ msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#~ msgstr "Ne pošiljajte datotek z dejanjem 'Pridrži'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#~ "now '%(new_state)s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj "
+#~ "'%(new_state)s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#~ "(%(language)s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova opomba je zabeležena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#~ "(%(language)s)."
+
+#~ msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#~ msgstr "Neuspešna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 Video"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Prevod uporabniškega vmesnika"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "priročnik Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "priročnik Dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "priročnik GNOME Očesa"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "priročnik GConf"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "priročnik GDM"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre GNOME Šah"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "priročnik Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Beagle namizno iskanje"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "Spletna slika GNOME"
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov različnih zapisov."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Grafični vmesnik za git sledilnik mapam"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Pretvornik predstavnih vsebin za namizje GNOME"
+
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder - Okolje za razvoj programov namizja GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Programske ure za namizje GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjižnice in programe za upravljanje z "
+#~ "napravami za shranjevanje podatkov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket GNOME Video Arcade je vmesniški posnemovalnik MAME (Multiple Arcade "
+#~ "Machine Emulator) GNOME okolja."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Program za pisanje sporočilc"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Knjižnica uporavljalnika vstavkov za druge GNOME module"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Vnosi namizja za enote MESS ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje "
+#~ "GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Upravljalnik fotografij za namizje GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik teleteksta GNOME"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Odjemalec VNC za GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "GNOME Journal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://";
+#~ "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V kolikor skupina za jezik ne obstaja, je mogoče enostavno <a "
+#~ "href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti "
+#~ "novo skupino</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is currently no established team for this language. See <a "
+#~ "href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP "
+#~ "Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
+#~ "translation team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno za ta jezik še ni skupine. Oglejte si strani <a href=\"https://";
+#~ "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> za več "
+#~ "podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "Markdown'>Markdown</a> syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je uporabljati skladnjo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "Markdown'>Markdown</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#~ "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
+#~ "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pomoč pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna "
+#~ "galerija video učinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome.";
+#~ "org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/";
+#~ "Effects</a>."
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevodi morajo biti poslani kot poročila o hroščih. Povezava je na glavni "
+#~ "strani programa."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (stabilna različica)"
+
+#~ msgid " (full name missing)"
+#~ msgstr "(manjka ime)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 Video"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+#~ msgstr "Posnetek ob izdaji GNOME 3.16"
+
+#~ msgid "Quick Reference"
+#~ msgstr "hitri priročnik"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
+
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "GNOME Office (pisarniški paket)"
+
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "Napaka: datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Apleti GNOME"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Predvajalnik glasbe Rythmbox"
+
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Prevodi lastnosti Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Prevodi vmesnika Gtk+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket GTK+ ima dve domeni uporabniškega vmesnika: po in po-properties. "
+#~ "Pri dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen je treba obvezno "
+#~ "dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek še "
+#~ "prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK+ v domeni /"
+#~ "po-properties ne izvede do konca. Ta datoteka vključuje le datoteke "
+#~ "lastnosti. Datoteke prevoda vmesnika so na naslovu http://l10n.gnome.org/";
+#~ "module/Gtk-UI/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket GTK+ ima dve domeni uporabniškega vmesnika: po in po-properties. "
+#~ "Pri dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen je treba obvezno "
+#~ "dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek še "
+#~ "prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK+ v domeni /"
+#~ "po-properties ne izvede do konca. Ta datoteka vključuje le datoteke "
+#~ "lastnosti. Datoteke prevoda lastnosti so na naslovu http://l10n.gnome.org/";
+#~ "module/Gtk-properties/."
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "Starševski nadzor GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+#~ msgstr "Nelly Kroes o odprti kodi"
+
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "Gnome Specimen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od različice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. "
+#~ "Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout je program DTP za okolje X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevodi podnapisov izbranih GNOME posnetkov.\n"
+#~ "Več na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Podnapisi video "
+#~ "posnetkov</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket je predelana različica uradne različice system-tools-backends iz "
+#~ "skladišča freedesktop.org."
+
+#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Nadzornik <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Opozorilo:</b> priročnik igre Gnome Sudoku se trenutno posodablja na "
+#~ "sistem Mallard. Naslednji paket bo najverjetneje Mahjong. Ne izgubljajte "
+#~ "časa s prevajanjem različice, ki bo kmalu opuščena."
+
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "priročnik GNOME zbirke ključev"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Instant messaging:"
+#~ msgstr "Hipno sporočanje:"
+
+#~ msgid "Powered by Django."
+#~ msgstr "Deluje na sistemu Django."
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekti"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Oblikovanje"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Skupnost"
+
+#~ msgid "About Damned Lies…"
+#~ msgstr "O spletišču presnetih laži ..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]