[file-roller] Add Dutch translation



commit a995e8a774facd203af607067fe7c2bb7dce070f
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Tue Jun 28 21:22:07 2022 +0000

    Add Dutch translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/nl/nl.po | 1233 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1234 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index e983a828..6752ece6 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ hu
 id
 ja
 ko
+nl
 pl
 pt_BR
 ru
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..d9809ac9
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,1233 @@
+# Dutch translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2022 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-28 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-28 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:16
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
+#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-create.page:26
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Voeg bestanden of mappen toe aan een nieuw archief."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-create.page:29
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Een nieuw archief aanmaken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-create.page:31
+msgid ""
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Maak een nieuw archief aan met <app>Archiefbeheer</app> door de volgende "
+"stappen te volgen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:36
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
+msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Nieuw archief</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:40
+msgid ""
+"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
+msgstr ""
+"Geef een naam aan uw nieuwe archiefbestand en selecteer het bestandsformaat "
+"uit de keuzelijst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:43
+msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
+msgstr "Kies de locatie waar het archiefbestand opgeslagen zal worden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:46
+msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr "Klik op <gui>Aanmaken</gui> om verder te gaan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:48
+msgid ""
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>. These options are "
+"only available if the chosen archive file format supports them."
+msgstr ""
+"Door op <gui>Overige instellingen</gui> te klikken kunt u een wachtwoord "
+"instellen of uw nieuwe archief splitsen in kleinere, aparte bestanden door "
+"de relevantie optie te selecteren en het volume voor elk deel in <gui>MB</"
+"gui> in te stellen. Deze opties zijn enkel beschikbaar als het gekozen "
+"bestandsformaat ze ondersteunt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:56
+msgid ""
+"Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
+"in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
+"to add."
+msgstr ""
+"Voeg de gewenste bestanden en mappen toe aan uw archief door op <gui>+</gui> "
+"in de kopbalk te drukken. Vink het vakje aan naast de bestanden en mappen "
+"die u wilt toevoegen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:60
+msgid ""
+"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
+msgstr ""
+"Niet alle archiefbestandsformaten bieden ondersteuning voor mappen — als het "
+"bestandsformaat dat u gebruikt geen ondersteuning biedt, wordt u daarover "
+"niet gewaarschuwd. Als het bestandsformaat dat u gebruikt geen ondersteuning "
+"biedt voor mappen, zullen de bestanden in de mappen wel toegevoegd worden, "
+"maar niet de mappen zelf."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:67
+msgid ""
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
+msgstr ""
+"Wanneer u klaar bent met het toevoegen van bestanden is uw archief af; u "
+"hoeft het niet op te slaan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-edit.page:27
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Wijzig de inhoud van uw archief."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-edit.page:30
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Een archief bewerken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-edit.page:32
+msgid ""
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"Met <app>Archiefbeheer</app> kunt u een bestaand archief bewerken door "
+"nieuwe bestanden eraan toe te voegen, ongewenste bestanden te verwijderen of "
+"bestanden te hernoemen. Met mappen kunt u hetzelfde doen als met bestanden."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:38
+msgid "Add files"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:39
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
+msgstr ""
+"Voeg bestanden toe aan een bestaand archief door de instructies te volgen "
+"voor het <link xref=\"archive-create\">aanmaken van een archief</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:43
+msgid "Remove files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:44
+msgid ""
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
+"press <key>Delete</key>."
+msgstr ""
+"Rechterklik op het bestand en selecteer <gui style=\"menuitem\">Verwijderen</"
+"gui>, of druk op <key>Delete</key>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:48
+msgid "Rename files"
+msgstr "Bestanden hernoemen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:49
+msgid ""
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
+"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
+"opened and confirm the new name."
+msgstr ""
+"Rechterklik op de bestandsnaam en selecteer <gui style=\"menuitem"
+"\">Hernoemen…</gui>, of druk op <key>F2</key>. Voer de nieuwe bestandsnaam "
+"in in het dialoogvenster en bevestig de nieuwe naam."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract.page:29
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Pak bestanden of mappen uit uit uw archief."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Een archief uitpakken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract.page:34
+msgid ""
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Pak bestanden uit uit een archief met <app>Archiefbeheer</app> door de "
+"volgende stappen te volgen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:39
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Open</link> een archief."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:42
+msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
+msgstr "Klik op <gui style=\"button\">Uitpakken</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:45
+msgid ""
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
+"advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
+"extraction options."
+msgstr ""
+"Kies in de bestandskiezer waar u het archief wilt uitpakken. Dit wordt de "
+"doelmap. Bekijk de <link xref=\"archive-extract-advanced-options"
+"\">geavanceerde opties voor het uitpakken van archieven</link> voor meer "
+"uitpakopties."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:51
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Klik op <gui>Uitpakken</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:54
+msgid ""
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Als een archief beschermd wordt door een <link xref=\"password-protection"
+"\">wachtwoord</link>, zal <app>Archiefbeheer</app> hierom verzoeken. Voer "
+"het wachtwoord in en klik op <gui>Oké</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:60
+msgid ""
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
+msgstr ""
+"De toepassing zal de voortgangsbalk in een nieuw dialoogvenster weergeven. "
+"Wanneer het uitpakken voltooid is, zult u gevraagd worden of u:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:65
+msgid ""
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
+msgstr ""
+"<gui>De bestanden wilt weergeven</gui> in de doelmap met <app>Bestanden</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:69
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "Het dialoogvenster wilt <gui>Sluiten</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Stel uw voorkeuren in voor het uitpakken van archieven."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "Geavanceerde opties voor uitpakken van archieven"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
+"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
+"<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
+"you want to extract:"
+msgstr ""
+"Met <app>Archiefbeheer</app> hebt u verschillende mogelijkheden om <link "
+"xref=\"archive-extract\">een archief uit te pakken</link>. U kunt deze "
+"opties bekijken in het dialoogvenster <gui>Uitpakken</gui>. Onderaan het "
+"dialoogvenster kunt u bepalen wat u wilt uitpakken:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Alle bestanden</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Alle bestanden en mappen in het archief zullen uitgepakt worden."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Geselecteerde bestanden</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr "<app>Archiefbeheer</app> pakt enkel de geselecteerde bestanden uit."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
+msgid ""
+"You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
+"style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
+msgstr ""
+"Voordat u op <gui style=\"button\">Uitpakken</gui> klikt moet u de bestanden "
+"die u wilt uitpakken selecteren. Klik hiervoor op de bestandsnaam. Gebruik "
+"de <key>Ctrl</key>- en <key>Shift</key>-toetsen om meer dan een bestand te "
+"selecteren."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Bestanden</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
+msgid ""
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
+msgstr ""
+"U kunt de namen van de bestanden die u wilt uitpakken invoeren. Scheid "
+"aparte bestanden met een puntkomma (<key>;</key>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"De bestandsnaam moet gevolgd worden door een bestandsextensie. U kunt de "
+"asterisk (<key>*</key>) gebruiken als jokerteken. Om alle <file>.txt</file>-"
+"bestanden te selecteren kunt u bijvoorbeeld <file>*.txt</file> intypen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
+msgstr "In de bestandskiezer kunt u verder nog volgende opties aanvinken:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Mappenstructuur behouden</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
+msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u de mappenstructuur wilt behouden zoals in uw "
+"archief."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Nieuwere bestanden niet overschrijven</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
+msgstr ""
+"Deze optie zal bestaande bestanden met dezelfde naam en een recentere "
+"wijzigingsdatum dan de bestanden in het archief niet overschrijven."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Deze <gui>Acties</gui> worden weergeven onderaan het dialoogvenster."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-open.page:26
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Open een bestaand archief."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Een archief openen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:31
+msgid ""
+"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by pressing "
+"the menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
+"style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"U kunt een bestaand archief openen met <app>Archiefbeheer</app> door op de "
+"menuknop in de rechterbovenhoek van het venster te drukken en <gui style="
+"\"menuitem\">Openen…</gui> te selecteren. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq> drukken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:36
+msgid ""
+"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
+"app> window."
+msgstr ""
+"U kunt ook een archief verslepen naar een open venster van "
+"<app>Archiefbeheer</app>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
+#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-password.page:24
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons GelijkDelen 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-view.page:25
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Bekijk de inhoud van een bestaand archief."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-view.page:28
+msgid "View an archive"
+msgstr "Een archief bekijken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-view.page:30
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "Er zijn twee manieren om een archief te bekijken:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:34
+msgid "View all files"
+msgstr "Alle bestanden bekijken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:35
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>Archive Manager</app> will "
+"list all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, "
+"dates of the last modification and locations."
+msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Alle bestanden weergeven</gui>. <app>Archiefbeheer</app> "
+"zal alle bestanden in het archief oplijsten met hun namen, groottes, "
+"bestandstypes, tijdstippen van laatste wijziging en bestandslocaties."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:41
+msgid ""
+"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
+msgstr ""
+"U kunt de kolomtitels hierboven vermeld (naam, grootte, …) gebruiken om de "
+"bestanden in uw archief te sorteren. Doe dit door erop te klikken; nogmaals "
+"klikken draait de sorteervolgorde om."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:47
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Bekijken als map"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:48
+msgid ""
+"This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">View as a Folder</gui>."
+msgstr ""
+"Dit overzicht geeft de klassieke mappenstructuur weer. Om dit te gebruiken "
+"drukt u op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteert "
+"u <gui style=\"menuitem\">Weergeven als een map</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:52
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menu\">Sidebar</gui>, to see a tree view of the folders in the side "
+"pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"Terwijl u op deze manier uw archief bekijkt, kunt u op <key>F9</key> "
+"drukken, of op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster drukken en "
+"<gui style=\"menu\">Zijbalk</gui> selecteren, om een boomoverzicht van de "
+"mappen te kunnen bekijken in de zijbalk. Hiermee kunt u eenvoudig bladeren "
+"tussen mappen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/archive-view.page:62
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "Bestanden openen in uw archief"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/archive-view.page:64
+msgid ""
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui>. <app>Archive Manager</app> will open the file with the "
+"default application for that file type."
+msgstr ""
+"Open bestanden in uw archief door te dubbelklikken op de bestandsnaam, of "
+"door te rechterklikken op de bestandsnaam en <gui style=\"menuitem\">Openen</"
+"gui> te selecteren. <app>Archiefbeheer</app> zal het bestand openen met de "
+"standaardtoepassing voor dat bestandstype."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:70
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
+msgstr ""
+"Open het bestand met een andere toepassing door de volgende stappen te "
+"volgen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:73
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Rechterklik op het bestand."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:76
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
+msgstr "Klik op <gui style=\"menuitem\">Openen met…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:79
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui style=\"menuitem"
+"\">Select</gui>."
+msgstr ""
+"Selecteer de toepassing die u wilt gebruiken en klik op <gui style=\"menuitem"
+"\">Selecteren</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archiefbeheer"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Hulp voor Archiefbeheer"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Hulp voor Archiefbeheer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:25
+msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
+msgstr ""
+"Gebruik en beheer van gecomprimeerde archieven van bestanden en mappen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
+msgstr "<_:media-1/> Archiefbeheer"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Archieven beheren"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Probleemoplossing"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
+msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Aan de slag met Gnome <app>Archiefbeheer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
+"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
+"easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
+"necessary for creating, modifying and extracting archives."
+msgstr ""
+"<app>Archiefbeheer</app> is een toepassing om archiefbestanden te beheren, "
+"bijvoorbeeld <file>.zip</file>- of <file>.tar</file>-bestanden; ontworpen "
+"met oog op gebruiksgemak. Met <app>Archiefbeheer</app> beschikt u over alle "
+"nodige middelen voor het aanmaken, aanpassen en uitpakken van archieven."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
+msgstr ""
+"Een archief bestaat uit een of meerdere bestanden en mappen, samen met "
+"metadata. Het kan gedeeltelijk of geheel versleuteld zijn. Archiefbestanden "
+"zijn nuttig om gegevens op te slaan en over te dragen tussen computers, "
+"omdat ze meerdere bestanden in één kunnen verzamelen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:43
+msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
+msgstr "Met <app>Archiefbeheer</app> kunt u:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:45
+msgid "create a new archive"
+msgstr "een nieuw archief aanmaken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid "view the content of an existing archive"
+msgstr "de inhoud van een bestand archief bekijken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:47
+msgid "view a file contained in an archive"
+msgstr "een bestand in een archief bekijken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:48
+msgid "modify existing archives"
+msgstr "bestaande archieven aanpassen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:49
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "bestanden uit een archief uitpakken"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported Licentie"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "De lijst met sneltoetsen in <app>Archiefbeheer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
+msgid ""
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr ""
+"Gebruik sneltoetsen om efficiënter te werken. In de tabel hieronder vindt u "
+"een lijst met sneltoetsen die u in <app>Archiefbeheer</app> kunt gebruiken."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Nieuw archief aanmaken"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Archiefeigenschappen bekijken"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Een bestand of map in een archief hernoemen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Selectie opheffen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Bestanden of mappen uit een archief verwijderen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Delete</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "De boomstructuur van de mappen in de zijbalk weergeven"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "De inhoud van een archief als bestandenlijst bekijken"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "De inhoud van een archief als mappenstructuur bekijken"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "De bewerking stoppen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:101
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "View help"
+msgstr "Hulp weergeven"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password-protection.page:27
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "Stel het wachtwoord voor uw archief in."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password-protection.page:30
+msgid "Password protection"
+msgstr "Wachtwoordbeveiliging"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:32
+msgid ""
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"U kunt uw archief versleutelen met een wachtwoord zodat enkel u en degenen "
+"met wie u het wachtwoord deelt het archief kunnen openen. Merk op dat het "
+"wachtwoord nog altijd gegokt kan worden, kies dus een <link href=\"help:"
+"gnome-help/user-goodpassword\">goed wachtwoord</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:38
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
+msgstr ""
+"Met <app>Archiefbeheer</app> kunt u slechts in bepaalde omstandigheden een "
+"archief versleutelen met een wachtwoord."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:42
+msgid ""
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+msgstr ""
+"Stel een wachtwoord in om de gegevens in een nieuw archief te versleutelen "
+"door de volgende stappen te volgen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:47
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Begin met <link xref=\"archive-create\">een nieuw archief aan te maken</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:50
+msgid ""
+"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
+msgstr "Klik onderaan de bestandskiezer op <gui>Overige instellingen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:53
+msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr ""
+"Voer een wachtwoord in in het veld <gui style=\"input\">Wachtwoord</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:55
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
+msgstr ""
+"Als u de lijst met bestanden wilt versleutelen, vink dan <gui style="
+"\"checkbox\">Bestandenlijst ook versleutelen</gui> aan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:59
+msgid ""
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
+msgstr ""
+"Als u geen wachtwoord kunt intypen is dit omdat niet alle archieftypes "
+"ondersteuning bieden voor versleuteling. Kies dus een archieftype dat met "
+"een wachtwoord beveiligd kan worden voordat u een wachtwoord instelt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:65
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Ga verder met het <link xref=\"archive-create\">aanmaken van een nieuw "
+"archief</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:70
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "Bescherm een bestaand archief door een wachtwoord in te stellen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:73
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Open een archief</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:76
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Password…</gui>."
+msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Wachtwoord…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:80
+msgid "Enter a password."
+msgstr "Voer een wachtwoord in."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:82
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list</gui>."
+msgstr ""
+"Als u de lijst met bestanden wilt versleutelen, vink dan <gui style="
+"\"checkbox\">Bestandenlijst versleutelen</gui> aan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:87
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
+msgstr "Klik op <gui style=\"button\">Opslaan</gui> om verder te gaan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:89
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
+msgstr ""
+"<app>Archiefbeheer</app> zal enkel nieuwe bestanden die aan het archief "
+"toegevoegd worden versleutelen!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:25
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
+msgstr ""
+"<app>Archiefbeheer</app> werkt met een aantal verschillende bestandsformaten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:28
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Ondersteunde bestandsformaten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:30
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr "Bestandsformaten die ondersteund worden door <app>Archiefbeheer</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:33
+msgid "Archive only"
+msgstr "Enkel archief"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:35
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "AIX klein geïndexeerd archief (<file>.ar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:36
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "ISO-9660-cd-schijfbestand [alleen-lezen-modus] (<file>.iso</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:37
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Tape-archiefbestand (<file>.tar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:40
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Archief en compressie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:42
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Java-arcihef (<file>.jar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:43
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "WinRAR-gecomprimeerd archief (<file>.rar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:44
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Tape-archiefbestand gecomprimeerd met:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:46
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:47
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:48
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:49
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:50
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:51
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:54
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Cabinet-bestand (<file>.cab</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:55
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "ZIP-gearchiveerd stripverhaal (<file>.cbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:56
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "ZIP-archief (<file>.zip</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:57
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "ZOO-gecomprimeerd archiefbestand (<file>.zoo</file>)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:64
+msgid ""
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Voor de verwerking van sommige bestandsformaten vereist <app>Archiefbeheer</"
+"app> mogelijk extra plug-ins."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/test-integrity.page:25
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Controleer het archief op fouten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/test-integrity.page:28
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Correctheid testen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:30
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in "
+"the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Test "
+"Integrity</gui>."
+msgstr ""
+"Met <app>Archiefbeheer</app> kunt u controleren of de gecomprimeerde "
+"gegevens in een archief fouten bevatten. U kunt dit doen door op de menuknop "
+"in de rechterbovenhoek van het venster te klikken en <gui style=\"menuitem"
+"\">Correctheid testen</gui> te selecteren."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:36
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
+"tested, with the test summary at the bottom."
+msgstr ""
+"Het dialoogvenster met de <gui>Testresultaten</gui> zal verschijnen, waarin "
+"u de lijst met geteste bestanden kunt zien en de samenvatting onderaan terug "
+"te vinden is."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/test-integrity.page:40
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "De correctheidstest controleert of uw gegevens niet beschadigd zijn."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "Ik kan een archief niet openen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "Probleem bij het openen van een archief"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
+"Als u een bestaand archief niet kunt openen met <app>Archiefbeheer</app>, "
+"controleer dan het bestandsformaat. Voor sommige soorten archief zijn er "
+"mogelijk extra plug-ins vereist; de installatieprocedure daarvoor hangt af "
+"van distributie tot distributie."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Als <app>Archiefbeheer</app> een recent gebruikt archief niet kan openen, is "
+"de locatie van dit archiefbestand misschien gewijzigd. Bekijk de hulppagina "
+"voor het <link xref=\"archive-open\">openen van een archief</link> voor meer "
+"informatie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-password.page:26
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr ""
+"Ik heb een wachtwoord ingesteld, maar het beschermt niet het volledige "
+"archief."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-password.page:30
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "Probleem bij het instellen van een wachtwoord"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-password.page:32
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
+"<app>Archiefbeheer</app> voegt geen wachtwoordbeveiliging toe aan een "
+"bestaand archief. Wanneer u met zo’n archief werkt, kunt u enkel een "
+"wachtwoord instellen voor nieuw toegevoegde bestanden. Volg hiervoor de "
+"instructies op de pagina <link xref=\"password-protection"
+"\">Wachtwoordbeveiliging</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]