[gimp-help] Update German translation



commit 01c2ba256ae6f33f4a266cdb09decf827e36688c
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sun Jun 26 07:17:03 2022 +0000

    Update German translation

 po/de/gimp.po | 2560 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1447 insertions(+), 1113 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/gimp.po b/po/de/gimp.po
index a1b29cc67..b4b095ca0 100644
--- a/po/de/gimp.po
+++ b/po/de/gimp.po
@@ -6,957 +6,1182 @@
 # Ulf-D. Ehlert
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018, 2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-20 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-26 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Tasten- und Mausreferenz"
 
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Benutzerhandbuch"
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Datei</guimenuitem>-Menü"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/key-reference.xml:23(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + N"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: src/key-reference.xml:25(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Neues Bild"
+
+#: src/key-reference.xml:29(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage erstellen"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: src/key-reference.xml:38(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + O"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: src/key-reference.xml:40(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Bild öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: src/key-reference.xml:44(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Bild als Ebenen öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: src/key-reference.xml:53(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 1"
 
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#: src/key-reference.xml:55(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 1 öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: src/key-reference.xml:59(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 2"
 
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/key-reference.xml:61(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 2 öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
+#: src/key-reference.xml:65(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 3"
 
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: src/key-reference.xml:67(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 3 öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#: src/key-reference.xml:71(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 4"
 
-#: src/gimp.xml:43(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
+#: src/key-reference.xml:73(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 4 öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:44(year)
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+#: src/key-reference.xml:77(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 5"
 
-#: src/gimp.xml:45(year)
-msgid "2018"
-msgstr "2018"
+#: src/key-reference.xml:79(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 5 öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:46(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Das GIMP-Dokumentationsteam"
+#: src/key-reference.xml:83(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 6"
 
-#: src/gimp.xml:49(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Rechtshinweis"
+#: src/key-reference.xml:85(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 6 öffnen"
 
-#: src/gimp.xml:50(para)
+#: src/key-reference.xml:89(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 7"
+
+#: src/key-reference.xml:91(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 7 öffnen"
+
+#: src/key-reference.xml:95(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 8"
+
+#: src/key-reference.xml:97(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 8 öffnen"
+
+#: src/key-reference.xml:101(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 9"
+
+#: src/key-reference.xml:103(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 9 öffnen"
+
+#: src/key-reference.xml:107(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 0"
+
+#: src/key-reference.xml:109(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Aktuelles Bild Nr. 10 öffnen"
+
+#: src/key-reference.xml:113(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+msgid "Save the XCF image"
+msgstr "XCF-Bild speichern"
+
+#: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/"
-"oder zu verändern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, "
-"Version 1.2 oder einer späteren, von der Free Software Foundation "
-"veröffentlichten Version; mit keinen Unveränderlichen Abschnitten, mit "
-"keinen Vorderseitentexten, und mit keinen Rückseitentexten. Eine Kopie "
-"dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit <link linkend=\"legal"
-"\">GNU Free Documentation License</link> betitelt ist."
-
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Vorwort"
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + S"
 
-#: src/gimp.xml:66(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
+msgstr "Bild unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: src/gimp.xml:68(title) src/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + E"
 
-#: src/gimp.xml:73(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "GIMP in Betrieb nehmen"
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
-#: src/gimp.xml:78(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Kennen Sie schon Wilber?"
+#: src/key-reference.xml:136(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + E"
 
-#: src/gimp.xml:86(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Hängen geblieben?"
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
+msgstr "Exportieren nach …: Bild nach verschiedene Dateiformate exportieren"
 
-#: src/gimp.xml:91(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Vom Einsteiger zum <acronym>GIMP</acronym>-Profi"
+#: src/key-reference.xml:145(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + P"
 
-#: src/gimp.xml:95(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Bilder in GIMP hineinbekommen"
+#: src/key-reference.xml:147(para)
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken …"
 
-#: src/gimp.xml:96(para)
+#: src/key-reference.xml:151(term)
 msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 msgstr ""
-"In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Bilder in GIMP hineinbekommen. "
-"Konkret geht es darum, Bilder in GIMP zu erstellen, aus Dateien zu laden, zu "
-"scannen und Bildschirmfotos zu erzeugen."
+"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:155(para)
+msgid "Show image in file manager"
+msgstr "Bild in Dateiverwaltung anzeigen"
+
+#: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:161(para)
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/gimp.xml:101(para)
+#: src/key-reference.xml:165(term)
 msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"Zuvor erfahren Sie jedoch noch einige Dinge über den allgemeinen Aufbau von "
-"Bildern in <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + W"
 
-#: src/gimp.xml:110(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Bilder aus GIMP herausbringen"
+#: src/key-reference.xml:170(para)
+msgid "Close All"
+msgstr "Alle schließen"
 
-#: src/gimp.xml:115(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Mit GIMP malen"
+#: src/key-reference.xml:174(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Q"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Bilder kombinieren"
+#: src/key-reference.xml:176(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: src/gimp.xml:139(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Text-Verwaltung"
+#: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
+#: src/key-reference.xml:194(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/gimp.xml:144(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Fotos verbessern"
+#: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Bearbeiten</guimenuitem>-Menü"
 
-#: src/gimp.xml:148(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Farbverwaltung mit GIMP"
+#: src/key-reference.xml:196(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Rückgängig/wiederholen"
 
-#: src/gimp.xml:152(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Mein GIMP veredeln"
+#: src/key-reference.xml:198(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Z"
 
-#: src/gimp.xml:162(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skripterstellung"
+#: src/key-reference.xml:200(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/gimp.xml:169(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Funktionsreferenz"
+#: src/key-reference.xml:204(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Y"
 
-#: src/gimp.xml:171(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: src/key-reference.xml:206(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:386(refname)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoge"
+#: src/key-reference.xml:211(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
 
-#: src/gimp.xml:187(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menüs"
+#: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + C"
 
-#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: src/key-reference.xml:215(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Auswahl kopieren"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Willkommen bei GIMP"
+#: src/key-reference.xml:217(para)
+msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
+msgstr "Die Auswahl wird in die Zwischenablage von GIMP kopiert."
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/key-reference.xml:226(para)
+msgid "Copy visible"
+msgstr "Sichtbares kopieren"
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ist ein freies, plattform-übergreifendes Foto- und "
-"Bildbearbeitungsprogramm. Der Name <acronym>GIMP</acronym> steht für "
-"»<acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program«, was im Deutschen soviel "
-"bedeutet wie »<acronym>GNU</acronym>-Bildbearbeitungsprogramm«. "
-"<acronym>GIMP</acronym> eignet sich für eine Vielzahl von Aufgaben der "
-"Bildbearbeitung, wie das Retuschieren von Fotos, Bildkomposition und -"
-"erstellung."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> verfügt über zahlreiche Fähigkeiten. Es kann als "
-"einfaches Malprogramm eingesetzt werden, als für Experten taugliches "
-"Programm zur Fotoretusche, als Online-Stapelverarbeitungssystem, als "
-"Renderer für die Massenproduktion, als Formatumwandler usw."
+#: src/key-reference.xml:230(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + X"
 
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"Eine große Stärke von <acronym>GIMP</acronym> ist seine Erweiterbarkeit. Es "
-"wurde von Grund auf so entworfen, dass es durch verschiedenste Erweiterungen "
-"fast beliebige neue Funktionen erhalten kann. Eine Schnittstelle für Skripte "
-"erlaubt es, einfache wie komplexe Probleme durch kleine Programme zu lösen."
+#: src/key-reference.xml:232(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Auswahl ausschneiden"
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Eine weitere Stärke von <acronym>GIMP</acronym> besteht in der freien "
-"Verfügbarkeit aus vielen Quellen für zahlreiche Betriebssysteme. Die meisten "
-"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application>-Distributionen "
-"beinhalten <acronym>GIMP</acronym> als Standardanwendung für "
-"Bildbearbeitung. Weitere Beispiele hierfür sind <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> oder Apple <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> ist Freie "
-"Software und wird unter der <acronym>GPL</acronym> <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/> weitergegeben. Die <acronym>GPL</acronym> gibt "
-"Benutzern die Freiheit, auf den Programmcode zuzugreifen, diesen zu "
-"modifizieren und weiterzugeben."
+#: src/key-reference.xml:236(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + V"
 
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
+#: src/key-reference.xml:238(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Zwischenablage einfügen"
+
+#: src/key-reference.xml:240(para)
+msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
+msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage als schwebende Auswahl einfügen."
 
-#: src/introduction.xml:59(para)
+#: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 msgstr ""
-"Die erste Version von <acronym>GIMP</acronym> entstand durch Peter Mattis "
-"und Spencer Kimball. Bis heute haben viele weitere Entwickler zu diesem "
-"Produkt beigetragen, und Tausende haben durch Support und Tests mitgewirkt. "
-"Aktuell wird die Weiterentwicklung von <application>GIMP</application> von "
-"Sven Neumann, Mitch Natterer und vielen weiteren Mitwirkenden verantwortet."
+"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
 
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Das GIMP-Hilfesystem"
+#: src/key-reference.xml:252(para)
+msgid "Paste in place"
+msgstr "An Ort und Stelle einfügen"
 
-#: src/introduction.xml:72(para)
+#: src/key-reference.xml:256(term)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
-"Das Dokumentations-Team und die Anwender von <acronym>GIMP</acronym> stellen "
-"Ihnen vielfältige Informationen bereit, um Sie bei der Arbeit mit "
-"<acronym>GIMP</acronym> zu unterstützen. Dieses Handbuch ist ein wichtiger "
-"Bestandteil der Dokumentation. Die aktuelle Version finden Sie auf der "
-"Webseite des <acronym>GIMP</acronym>-Dokumentations-Teams <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/>. Die HTML-Version wird zusätzlich als "
-"Kontexthilfe verwendet (sofern Sie diese installiert haben). Sie können auf "
-"diese von <acronym>GIMP</acronym> aus jederzeit durch Drücken der "
-"<keycap>F1</keycap>-Taste zugreifen, wenn sich der Mauszeiger über dem "
-"Menüeintrag befindet. Lesen Sie weiter und beginnen Sie Ihre Reise durch "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Umschalt</keycap> + V"
 
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Funktionen und Möglichkeiten"
+#: src/key-reference.xml:261(para)
+msgid "Paste as new image"
+msgstr "Als neues Bild einfügen"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"In der folgenden Liste finden Sie eine kurze Übersicht über eine Auswahl der "
-"wichtigsten Funktionen und Möglichkeiten, die <acronym>GIMP</acronym> Ihnen "
-"bietet:"
+#: src/key-reference.xml:267(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Eine große Auswahl an Malwerkzeugen, wie Pinsel, Stift, Sprühpistole "
-"(Airbrush), Klonwerkzeug und vielen weiteren,"
+#: src/key-reference.xml:270(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Entf"
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"ein cleveres Speichermanagement, welches Ihnen die Arbeit mit sehr großen "
-"Bildern ermöglicht und nur durch den verfügbaren Speicherplatz auf der "
-"Festplatte Ihres Computers beschränkt ist,"
+#: src/key-reference.xml:273(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"qualitativ hochwertige Werkzeuge, welche auf Subpixelebene arbeiten und "
-"»Treppenstufen« durch Anti-Aliasing vermeiden,"
+#: src/key-reference.xml:277(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ,"
 
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "die Unterstützung von Alphakanälen für die Arbeit mit Transparenz,"
+#: src/key-reference.xml:279(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Ebenen und Kanäle,"
+#: src/key-reference.xml:283(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ."
 
-#: src/introduction.xml:122(para)
+#: src/key-reference.xml:285(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+
+#: src/key-reference.xml:289(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ;"
+
+#: src/key-reference.xml:291(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Mit Muster füllen"
+
+#: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Auswahl</guimenuitem>-Menü"
+
+#: src/key-reference.xml:309(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Auswahlen"
+
+#: src/key-reference.xml:312(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:314(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Auswahlen umschalten"
+
+#: src/key-reference.xml:318(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:320(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: src/key-reference.xml:324(term)
 msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
-"eine prozedurale Datenbank, mit der Sie auf interne Funktionen von "
-"<acronym>GIMP</acronym> über externe Anwendungen, wie zum Beispiel »Skript-"
-"Fu«, zugreifen können,"
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + A"
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr ""
-"die Möglichkeit, eigene Skripte zu entwickeln, um spezielle Aufgaben "
-"effizient zu lösen,"
+#: src/key-reference.xml:329(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr ""
-"wiederholbare Funktionen zum Zurücknehmen und Wiederholen von "
-"Arbeitsschritten (nur durch den verfügbaren Festplattenplatz beschränkt)"
+#: src/key-reference.xml:333(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + I"
 
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Transformationswerkzeuge wie Rotieren, Skalieren, Scheren und Spiegeln,"
+#: src/key-reference.xml:335(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Auswahl invertieren"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
+#: src/key-reference.xml:339(term)
 msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"lesen und schreiben verschiedenster Dateiformate wie beispielsweise GIF, "
-"JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP und viele weitere,"
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + L"
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
+#: src/key-reference.xml:344(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Auswahl schwebend"
+
+#: src/key-reference.xml:348(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:350(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Auswahl vom Pfad"
+
+#: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
+#: src/key-reference.xml:368(title)
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Ansicht</guimenuitem>-Menü"
+
+#: src/key-reference.xml:370(title)
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: src/key-reference.xml:372(term)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/key-reference.xml:374(para)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: src/key-reference.xml:378(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F10, Rechtsklick"
+
+#: src/key-reference.xml:382(para)
+msgid "Drop-down Menu"
+msgstr "Auswahlmenü"
+
+#: src/key-reference.xml:386(term)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/key-reference.xml:388(para)
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Vollbildansicht umschalten"
+
+#: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: src/key-reference.xml:394(para)
+msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
+msgstr "Werkzeugkasten und Dialog-Docks ein-/ausblenden"
+
+#: src/key-reference.xml:400(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:402(para)
+msgid "Toggle quickmask"
+msgstr "Schnellmaske umschalten"
+
+#: src/key-reference.xml:408(para)
+msgid "Close document window"
+msgstr "Dokumentenfenster schließen"
+
+#: src/key-reference.xml:412(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:414(para)
+msgid "Center image in window"
+msgstr "Bild im Fenster zentrieren"
+
+#: src/key-reference.xml:418(term)
 msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
 msgstr ""
-"Auswahlwerkzeuge inklusive rechteckiger, elliptischer, freier und unscharfer "
-"Auswahl (Zauberstab), ein Pfadwerkzeug und eine intelligente Schere,"
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:423(para)
+msgid "Fit image in window"
+msgstr "Bild in das Fenster einpassen"
 
-#: src/introduction.xml:151(para)
+#: src/key-reference.xml:428(para)
 msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
 msgstr ""
-"und zu guter Letzt: die Möglichkeit, <acronym>GIMP</acronym> durch "
-"verschiedenste Erweiterungen um neue Dateiformate, Filter und Funktionen zu "
-"bereichern."
+"Menüs können auch über die Tastenkombination <keycap>Alt</keycap> + "
+"unterstrichener Buchstabe aktiviert werden."
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Iiih! Hier fehlt die Hilfe"
+#: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
+#: src/key-reference.xml:899(para)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern"
 
-#: src/help-missing.xml:9(para)
+#: src/key-reference.xml:436(term)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: src/key-reference.xml:442(term)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: src/key-reference.xml:448(term)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/key-reference.xml:450(para)
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Vergrößerung 1:1"
+
+#: src/key-reference.xml:454(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:456(para)
+msgid "Shrink wrap"
+msgstr "Fenster anpassen"
+
+#: src/key-reference.xml:458(para)
+msgid "This fits the window to the image size."
+msgstr "Dadurch wird das Fenster an die Bildgröße angepasst."
+
+#: src/key-reference.xml:465(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Mausrad"
+
+#: src/key-reference.xml:475(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgstr "Spiegeln und Drehen (0°)"
+
+#: src/key-reference.xml:477(term)
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: src/key-reference.xml:479(para)
+msgid "Reset Flip and Rotate"
+msgstr "Spiegeln und Drehen zurücksetzen"
+
+#: src/key-reference.xml:485(title)
+msgid "Scrolling (panning)"
+msgstr "Bildlauf"
+
+#: src/key-reference.xml:487(keycap)
+msgid "arrows"
+msgstr "Pfeiltasten"
+
+#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "Scroll canvas"
+msgstr "Leinwand rollen"
+
+#: src/key-reference.xml:493(term)
+msgid "middle button drag"
+msgstr "Mittlere Maustaste ziehen"
+
+#: src/key-reference.xml:499(term)
+msgid "mouse wheel"
+msgstr "Mausrad"
+
+#: src/key-reference.xml:501(para)
+msgid "Scroll canvas vertically"
+msgstr "Leinwand vertikal rollen"
+
+#: src/key-reference.xml:505(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + Mausrad"
+
+#: src/key-reference.xml:507(para)
+msgid "Scroll canvas horizontally"
+msgstr "Leinwand horizontal rollen"
+
+#: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
+"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
-"Leider ist für diese Funktion noch keine Hilfe geschrieben worden. Unter "
-"Umständen finden Sie die Dokumentation in der <ulink url=\"http://docs.gimp.";
-"org/de\">Online-Version</ulink> des <acronym>GIMP</acronym>-"
-"Benutzerhandbuchs."
+"Der Bildlauf per Tastatur wird durch Drücken der Umschalttaste beschleunigt. "
+"Wenn Sie dabei die Strg-Taste gedrückt halten, springt die Ansicht zu den "
+"Grenzen."
 
-#: src/help-missing.xml:15(para)
+#: src/key-reference.xml:520(title)
+msgid "Rulers and Guides"
+msgstr "Lineale und Hilfslinien"
+
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "Mouse drag"
+msgstr "Maus ziehen"
+
+#: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
+"line onto the ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Schauen Sie auf der <ulink url=\"http://www.gimp.org/docs\";>Projektseite</"
-"ulink> des Dokumentations-Teams vorbei, wenn Sie diese Lücke schließen "
-"möchten. Des Weiteren existiert eine <ulink url=\"https://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gimp-docs-list\">Mailingliste</ulink>, auf der Sie sich "
-"eintragen können. Generell ist die <ulink url=\"http://www.gimp.org";
-"\">Projektseite von <acronym>GIMP</acronym></ulink> ein guter Anlaufpunkt."
+"Aus horizontalem oder vertikalem Lineal herausziehen für eine neue "
+"Hilfslinie. Linie auf das Lineal ziehen zum Löschen."
 
-#: src/help-missing.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Maus ziehen"
+
+#: src/key-reference.xml:533(para)
+msgid "Drag a sample point out of the rulers"
+msgstr "Prüfpunkt aus den Linealen herausziehen"
+
+#: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"Haben Sie einen <emphasis role=\"bold\">inhaltlichen Fehler</emphasis> oder "
-"etwas Ähnliches gefunden, dass Ihnen komisch vorkommt? <ulink id=\"reportbug"
-"\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Nutzen Sie unser "
-"Fehlererfassungssystem</ulink>, um uns darüber zu informieren."
-
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Tasten- und Mausreferenz"
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: src/key-reference.xml:542(para)
+msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Lineale ein-/ausschalten"
 
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Hilfe</guimenuitem>-Menü"
+#: src/key-reference.xml:546(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/key-reference.xml:551(para)
+msgid "Toggle guides"
+msgstr "Hilfslinien ein-/ausschalten"
 
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F1"
+#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
+#: src/key-reference.xml:569(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Kontexthilfe"
+#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Bild</guimenuitem>-Menü"
 
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Werkzeuge</guimenuitem>-Menü"
+#: src/key-reference.xml:572(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/key-reference.xml:574(para)
+msgid "Duplicate image"
+msgstr "Bild duplizieren"
 
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Rechteckige Auswahl"
+#: src/key-reference.xml:578(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Eingabetaste</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: src/key-reference.xml:582(para)
+msgid "Image properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
 
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Elliptische Auswahl"
+#: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
+#: src/key-reference.xml:987(para)
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
 
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/key-reference.xml:594(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
 
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Freie Auswahl"
+#: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Ebenen</guimenuitem>-Menü"
 
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/key-reference.xml:603(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Zauberstab"
+#: src/key-reference.xml:607(para)
+msgid "New layer"
+msgstr "Neue Ebene"
 
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:611(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Nach Farbe auswählen"
+#: src/key-reference.xml:616(para)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ebene duplizieren"
 
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: src/key-reference.xml:621(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Up"
+msgstr "Bild↑"
 
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Schere"
+#: src/key-reference.xml:624(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Ebene oberhalb auswählen"
 
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/key-reference.xml:629(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Down"
+msgstr "Bild↓"
 
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+#: src/key-reference.xml:632(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Ebene unterhalb auswählen"
 
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: src/key-reference.xml:636(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Pos1"
 
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Farbpipette"
+#: src/key-reference.xml:638(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Oberste Ebene auswählen"
 
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/key-reference.xml:642(term)
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: src/key-reference.xml:644(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Unterste Ebene auswählen"
 
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:648(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
+#: src/key-reference.xml:650(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
 
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:654(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug"
+#: src/key-reference.xml:656(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ebene verankern"
 
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname)
+#: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:158(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+#: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Werkzeuge</guimenuitem>-Menü"
 
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:676(title)
+msgid "Select Tools"
+msgstr "Auswahlwerkzeuge"
 
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: src/key-reference.xml:678(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + H"
+#: src/key-reference.xml:680(para)
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Rechteckige Auswahl"
 
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Scheren"
+#: src/key-reference.xml:684(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:686(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektive"
+#: src/key-reference.xml:690(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:692(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Freie Auswahl"
 
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Spiegeln"
+#: src/key-reference.xml:696(term)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:698(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Zauberstab"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Käfig-Transformation"
+#: src/key-reference.xml:702(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: src/key-reference.xml:704(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Nach Farbe auswählen"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Warp-Transformation"
+#: src/key-reference.xml:708(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: src/key-reference.xml:710(para)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Intelligente Schere"
 
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/key-reference.xml:715(title)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Malwerkzeuge"
 
-#: src/key-reference.xml:164(term)
+#: src/key-reference.xml:717(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
+#: src/key-reference.xml:719(para)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Fülleimer"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
+#: src/key-reference.xml:723(term)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
+#: src/key-reference.xml:725(para)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
+#: src/key-reference.xml:729(term)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
+#: src/key-reference.xml:731(para)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Stift"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
+#: src/key-reference.xml:735(term)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
+#: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pinsel"
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
+#: src/key-reference.xml:741(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:190(para)
+#: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
-#: src/key-reference.xml:194(term)
+#: src/key-reference.xml:747(term)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:196(para)
+#: src/key-reference.xml:749(para)
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Sprühpistole"
 
-#: src/key-reference.xml:200(term)
+#: src/key-reference.xml:753(term)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
+#: src/key-reference.xml:755(para)
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinte"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
+#: src/key-reference.xml:759(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/key-reference.xml:761(para)
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "MyPaint-Pinsel"
+
+#: src/key-reference.xml:765(term)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
+#: src/key-reference.xml:767(para)
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonen"
 
-#: src/key-reference.xml:212(term)
+#: src/key-reference.xml:771(term)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/key-reference.xml:773(para)
+msgid "Heal"
+msgstr "Heilen"
+
+#: src/key-reference.xml:777(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:214(para)
+#: src/key-reference.xml:779(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
 msgstr "Weichzeichnen/Schärfen"
 
-#: src/key-reference.xml:218(term)
+#: src/key-reference.xml:783(term)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:220(para)
+#: src/key-reference.xml:785(para)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Verschmieren"
 
-#: src/key-reference.xml:224(term)
+#: src/key-reference.xml:789(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:226(para)
+#: src/key-reference.xml:791(para)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
 
-#: src/key-reference.xml:231(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf ein Werkzeugsymbol, um das Werkzeug und dessen Eigenschaften "
-"zu aktivieren."
+#: src/key-reference.xml:796(title)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Transformationswerkzeuge"
 
-#: src/key-reference.xml:236(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+#: src/key-reference.xml:798(term)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: src/key-reference.xml:238(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/key-reference.xml:800(para)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: src/key-reference.xml:240(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Farben vertauschen"
+#: src/key-reference.xml:804(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:244(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/key-reference.xml:806(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: src/key-reference.xml:246(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Standardfarben"
+#: src/key-reference.xml:810(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:251(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Farben, um Vorder- oder Hintergrundfarbe zu ändern."
+#: src/key-reference.xml:812(para)
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
 
-#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
-#: src/key-reference.xml:266(title)
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: src/key-reference.xml:816(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Datei</guimenuitem>-Menü"
+#: src/key-reference.xml:818(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
-#: src/key-reference.xml:269(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + N"
+#: src/key-reference.xml:822(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:271(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Neues Bild"
+#: src/key-reference.xml:824(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: src/key-reference.xml:275(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:828(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:277(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Bild öffnen"
+#: src/key-reference.xml:830(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Scheren"
 
-#: src/key-reference.xml:281(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:834(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
-msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Bild als neue Ebene öffnen"
+#: src/key-reference.xml:836(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + D"
+#: src/key-reference.xml:840(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+#: src/key-reference.xml:842(para)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 1"
+#: src/key-reference.xml:846(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 1 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:848(para)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Ankertransformation"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 2"
+#: src/key-reference.xml:852(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 2 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:854(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegeln"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 3"
+#: src/key-reference.xml:858(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 3 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:860(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Käfig-Transformation"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 4"
+#: src/key-reference.xml:864(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 4 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:866(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Warp-Transformation"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 5"
+#: src/key-reference.xml:871(title)
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Andere Werkzeuge"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 5 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:873(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 6"
+#: src/key-reference.xml:875(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 6 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 7"
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 7 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 8"
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbpipette"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 8 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 9"
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr "Maßband"
 
-#: src/key-reference.xml:346(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 9 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:350(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 0"
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
+"Das Vergrößerungswerkzeug hat eine gesonderte Tastenreferenz: <xref linkend="
+"\"key-reference-zoom\"/>."
 
-#: src/key-reference.xml:352(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Aktuelles Bild Nr. 10 öffnen"
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf ein Werkzeugsymbol, um das Werkzeug und dessen Eigenschaften "
+"zu aktivieren."
 
-#: src/key-reference.xml:356(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werkzeugkasten"
+
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Standardfarben"
+
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Farben vertauschen"
+
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Farben, um Vorder- oder Hintergrundfarbe zu ändern."
+
+#: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname)
+#: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:189(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Filter</guimenuitem>-Menü"
+
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:358(para)
-msgid "Save image"
-msgstr "Bild speichern"
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Letzte Filteraktion wiederholen"
 
-#: src/key-reference.xml:362(term)
+#: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:367(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Bild unter anderem Namen speichern"
+"\">Strg</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:371(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Letztes Filter erneut anzeigen"
 
-#: src/key-reference.xml:373(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
 
-#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tastenreferenz für das Untermenü <guimenuitem>Andockbare Dialoge</"
-"guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Fenster</guimenuitem>-Menü"
 
-#: src/key-reference.xml:392(title)
+#: src/key-reference.xml:982(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Andockbare Dialoge"
 
-#: src/key-reference.xml:395(term)
+#: src/key-reference.xml:985(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Ebenen"
-
-#: src/key-reference.xml:401(term)
+#: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
@@ -964,11 +1189,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Strg</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:406(para)
+#: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinsel"
 
-#: src/key-reference.xml:410(term)
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
@@ -976,19 +1201,19 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Strg</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:415(para)
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Muster"
 
-#: src/key-reference.xml:419(term)
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:421(para)
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Farbverläufe"
 
-#: src/key-reference.xml:461(para)
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
@@ -996,587 +1221,696 @@ msgstr ""
 "Öffnet ein neues Dialogfenster bzw. hebt es in den Vordergrund und übergibt "
 "ihm den Fokus."
 
-#: src/key-reference.xml:467(title)
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Innerhalb eines Dialoges"
 
-#: src/key-reference.xml:469(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:474(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: src/key-reference.xml:478(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: src/key-reference.xml:480(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Zum nächsten Widget springen"
-
-#: src/key-reference.xml:484(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:488(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Zum vorigen Widget springen"
-
-#: src/key-reference.xml:492(term)
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
 msgid "Enter"
 msgstr "Eingabe"
 
-#: src/key-reference.xml:494(para)
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
 msgid "Set the new value"
 msgstr "Neuen Wert festlegen"
 
-#: src/key-reference.xml:498(term)
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
 msgid "Space, Enter"
 msgstr "Leertaste; Eingabetaste"
 
-#: src/key-reference.xml:502(para)
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
 msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Aktiviert den aktuellen Knopf bzw. die aktuelle Liste"
 
-#: src/key-reference.xml:506(term)
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Innerhalb eines Dialogs mit mehreren Reitern"
+
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + BildAuf <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + BildAb"
+"keycap> + Bild↑"
 
-#: src/key-reference.xml:513(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "In einem Dialog mit mehreren Reitern: Reiter wechseln"
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Reiter nach oben"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"Erwartet einen neuen Wert als Eingabe und gibt den Fokus an die Leinwand "
-"zurück."
+"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Bild↓"
+
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Reiter nach unten"
 
-#: src/key-reference.xml:524(title)
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
 msgid "Within a File Dialog"
 msgstr "Innerhalb des Dateidialogs"
 
-#: src/key-reference.xml:526(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:528(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Adresse öffnen"
-
-#: src/key-reference.xml:532(term)
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Auf"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
 msgid "Up-Folder"
 msgstr "Zum übergeordneten Ordner"
 
-#: src/key-reference.xml:540(term)
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Ab"
 
-#: src/key-reference.xml:542(para)
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
 msgid "Down-Folder"
 msgstr "Zum ausgewählten Ordner"
 
-#: src/key-reference.xml:546(term)
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Pos1"
 
-#: src/key-reference.xml:548(para)
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
 msgid "Home-Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: src/key-reference.xml:552(term)
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:554(para)
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Dialog schließen"
 
-#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
-#: src/key-reference.xml:571(title)
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Ansicht</guimenuitem>-Menü"
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "Den Werkzeugkasten anheben"
 
-#: src/key-reference.xml:573(title)
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Docks verbergen"
 
-#: src/key-reference.xml:575(term)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: src/key-reference.xml:577(para)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hauptmenü"
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Hilfe</guimenuitem>-Menü"
 
-#: src/key-reference.xml:581(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F10, Rechtsklick"
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
-msgid "Drop-down Menu"
-msgstr "Auswahlmenü"
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:589(term)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
 
-#: src/key-reference.xml:591(para)
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Vollbildansicht umschalten"
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: src/key-reference.xml:595(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Einen Befehl suchen und ausführen"
 
-#: src/key-reference.xml:597(para)
-msgid "Toggle quickmask"
-msgstr "Schnellmaske umschalten"
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
 
-#: src/key-reference.xml:601(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Tastenreferenz für das <guimenuitem>Vergrößerungswerkzeug</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:603(para)
-msgid "Close document window"
-msgstr "Dokumentenfenster schließen"
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "Klick"
+
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Klick"
+
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "Maus ziehen"
+
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Innerhalb des Bereichs hineinzoomen"
 
-#: src/key-reference.xml:608(para)
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Innerhalb des Bereichs herauszoomen"
+
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Willkommen bei GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:53(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
 msgstr ""
-"Menüs können auch über die Tastenkombination <keycap>Alt</keycap> + "
-"unterstrichener Buchstabe aktiviert werden."
+"<acronym>GIMP</acronym> ist ein freies, plattform-übergreifendes Werkzeug "
+"zur Erstellung und Bearbeitung von Bildern aller Art. Der Name "
+"<acronym>GIMP</acronym> steht für »<acronym>GNU</acronym> Image Manipulation "
+"Program«, was im Deutschen soviel bedeutet wie »<acronym>GNU</acronym>-"
+"Bildbearbeitungsprogramm«."
 
-#: src/key-reference.xml:614(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern"
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> verfügt über zahlreiche Fähigkeiten. Es kann als "
+"einfaches Malprogramm eingesetzt werden, als für Experten taugliches "
+"Programm zur Fotoretusche, als Werkzeug zur Erstellung digitaler Kunst, als "
+"Online-Stapelverarbeitungssystem, als Renderer für die Massenproduktion, als "
+"Formatumwandler usw."
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: src/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"Eine große Stärke von <acronym>GIMP</acronym> ist seine Erweiterbarkeit. Es "
+"wurde von Grund auf so entworfen, dass es durch verschiedene Erweiterungen "
+"fast beliebige neue Funktionen erhalten kann. Eine Schnittstelle für Skripte "
+"erlaubt es, einfache wie komplexe Probleme durch kleine Programme zu lösen."
 
-#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
+msgstr ""
+"Eine weitere Stärke von <acronym>GIMP</acronym> besteht in der freien "
+"Verfügbarkeit aus vielen Quellen für zahlreiche Betriebssysteme. Die meisten "
+"<acronym>GNU</acronym> / <application>Linux</application>-Distributionen "
+"beinhalten <acronym>GIMP</acronym> als Standardanwendung für "
+"Bildbearbeitung. Weitere Beispiele hierfür sind <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> oder Apple <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> ist Freie "
+"Software und wird unter der »General Public License« Version 3 <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/> weitergegeben. Die <acronym>GPL</acronym> gibt "
+"Benutzern die Freiheit, auf den Programmcode zuzugreifen, diesen zu "
+"modifizieren und weiterzugeben."
 
-#: src/key-reference.xml:622(term)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
 
-#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/introduction.xml:54(para)
+msgid ""
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"Die erste Version von <acronym>GIMP</acronym> entstand durch Peter Mattis "
+"und Spencer Kimball. Im Laufe der Jahre haben viele weitere Menschen zu "
+"diesem Produkt beigetragen, indem sie entwickelt, getestet, unterstützt, "
+"übersetzt und dokumentiert haben. Aktuell wird die Weiterentwicklung von "
+"<application>GIMP</application> von Mitch Natterer, Jehan Pagès und den "
+"anderen Mitgliedern des <acronym>GIMP</acronym>-Teams gestaltet."
 
-#: src/key-reference.xml:628(term)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Das GIMP-Hilfesystem"
 
-#: src/key-reference.xml:630(para)
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Vergrößerung 1:1"
+#: src/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
+"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
+"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Das Dokumentations-Team von <acronym>GIMP</acronym> stellen Ihnen "
+"vielfältige Informationen bereit, um Ihnen bei der Arbeit mit <acronym>GIMP</"
+"acronym> zu helfen. Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil dieser "
+"Hilfe. Die aktuelle Version finden Sie immer auf der Webseite des "
+"Dokumentations-Teams <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> im "
+"HTML-Format. Die HTML-Version wird zusätzlich als Kontexthilfe verwendet "
+"(sie muss separat installiert werden). Sie können auf diese von "
+"<acronym>GIMP</acronym> aus jederzeit durch Drücken der <keycap>F1</keycap>-"
+"Taste zugreifen. Hilfe zu einem bestimmten Menüeintrag erhalten Sie, indem "
+"Sie die <keycap>F1</keycap>-Taste drücken, wenn sich der Mauszeiger über dem "
+"Menüeintrag befindet. Lesen Sie weiter und beginnen Sie Ihre Reise durch "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/key-reference.xml:634(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + E"
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Funktionen und Möglichkeiten"
 
-#: src/key-reference.xml:636(para)
-msgid "Shrink wrap"
-msgstr "Fenster anpassen"
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"In der folgenden Liste finden Sie eine kurze Übersicht über eine Auswahl der "
+"wichtigsten Funktionen und Möglichkeiten, die <acronym>GIMP</acronym> Ihnen "
+"bietet:"
 
-#: src/key-reference.xml:659(para)
-msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Dadurch wird das Fenster an die Bildgröße angepasst."
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Eine große Auswahl an Malwerkzeugen, wie Pinsel, Stift, Sprühpistole "
+"(Airbrush), Klonwerkzeug und vielen weiteren,"
 
-#: src/key-reference.xml:698(title)
-msgid "Rulers and Guides"
-msgstr "Lineale und Hilfslinien"
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space."
+msgstr ""
+"ein cleveres Speichermanagement, welches Ihnen die Arbeit mit sehr großen "
+"Bildern ermöglicht und nur durch den verfügbaren Speicherplatz auf der "
+"Festplatte Ihres Computers beschränkt ist,"
 
-#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "Maus ziehen"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr ""
+"qualitativ hochwertige Werkzeuge, welche auf Subpixelebene arbeiten und "
+"»Treppenstufen« durch Anti-Aliasing vermeiden,"
 
-#: src/key-reference.xml:702(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Aus einem Lineal herausziehen für eine neue Hilfslinie"
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr "die Unterstützung von Alphakanälen für die Arbeit mit Transparenz,"
 
-#: src/key-reference.xml:706(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Maus ziehen"
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Ebenen und Kanäle,"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
-msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr "Prüfpunkt aus den Linealen herausziehen"
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr ""
+"eine prozedurale Datenbank, mit der Sie auf interne Funktionen von "
+"<acronym>GIMP</acronym> über externe Anwendungen, wie zum Beispiel »Skript-"
+"Fu«, zugreifen können,"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr ""
+"die Möglichkeit, eigene Skripte zu entwickeln, um spezielle Aufgaben "
+"effizient zu lösen,"
+
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr ""
+"wiederholbare Funktionen zum Zurücknehmen und Wiederholen von "
+"Arbeitsschritten (nur durch den verfügbaren Festplattenplatz beschränkt)"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr ""
+"Transformationswerkzeuge wie Rotieren, Skalieren, Scheren und Spiegeln,"
 
-#: src/key-reference.xml:712(term)
+#: src/introduction.xml:133(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + R"
+"lesen und schreiben verschiedener Dateiformate wie beispielsweise JPEG, PNG, "
+"GIF, PSD, DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP und viele weitere,"
 
-#: src/key-reference.xml:717(para)
-msgid "Toggle rulers"
-msgstr "Lineale ein-/ausschalten"
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
+msgstr ""
+"Auswahlwerkzeuge inklusive rechteckiger, elliptischer, freier und unscharfer "
+"Auswahl (Zauberstab), ein Pfadwerkzeug und eine intelligente Schere,"
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"und zu guter Letzt: die Möglichkeit, <acronym>GIMP</acronym> durch "
+"verschiedene Erweiterungen um neue Dateiformate, Filter und Funktionen zu "
+"bereichern."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Iiih! Hier fehlt die Hilfe"
 
-#: src/key-reference.xml:721(term)
+#: src/help-missing.xml:9(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + T"
+"Leider ist für diese Funktion noch keine Hilfe geschrieben worden. Unter "
+"Umständen finden Sie die Dokumentation in der <ulink url=\"http://docs.gimp.";
+"org/de\">Online-Version</ulink> des <acronym>GIMP</acronym>-"
+"Benutzerhandbuchs."
 
-#: src/key-reference.xml:726(para)
-msgid "Toggle guides"
-msgstr "Hilfslinien ein-/ausschalten"
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Schauen Sie auf der <ulink url=\"http://www.gimp.org/docs\";>Projektseite</"
+"ulink> des Dokumentations-Teams vorbei, wenn Sie diese Lücke schließen "
+"möchten. Des Weiteren existiert eine <ulink url=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gimp-docs-list\">Mailingliste</ulink>, auf der Sie sich "
+"eintragen können. Generell ist die <ulink url=\"http://www.gimp.org";
+"\">Projektseite von <acronym>GIMP</acronym></ulink> ein guter Anlaufpunkt."
 
-#: src/key-reference.xml:731(para)
+#: src/help-missing.xml:23(para)
 msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
 msgstr ""
-"Aus horizontalem oder vertikalem Lineal herausziehen für eine neue Linie. "
-"Linie aus dem Bild ziehen zum Löschen."
-
-#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
-#: src/key-reference.xml:749(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Bearbeiten</guimenuitem>-Menü"
-
-#: src/key-reference.xml:751(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Rückgängig/wiederholen"
-
-#: src/key-reference.xml:753(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Z"
-
-#: src/key-reference.xml:755(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
+"Haben Sie einen <emphasis role=\"bold\">inhaltlichen Fehler</emphasis> oder "
+"etwas Ähnliches gefunden, dass Ihnen komisch vorkommt? <ulink id=\"reportbug"
+"\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Nutzen Sie unser "
+"Fehlererfassungssystem</ulink>, um uns darüber zu informieren."
 
-#: src/key-reference.xml:759(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Y"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/key-reference.xml:761(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederholen"
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Benutzerhandbuch"
 
-#: src/key-reference.xml:766(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
+#. TRANSLATORS: do not translate <?dbtimestamp format="Y"?>
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
+msgstr "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
 
-#: src/key-reference.xml:768(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + C"
+#: src/gimp.xml:31(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Das GIMP-Dokumentationsteam"
 
-#: src/key-reference.xml:770(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Auswahl kopieren"
+#: src/gimp.xml:34(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Rechtshinweis"
 
-#: src/key-reference.xml:774(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + X"
+#: src/gimp.xml:35(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/"
+"oder zu verändern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, "
+"Version 1.2 oder einer späteren, von der Free Software Foundation "
+"veröffentlichten Version; mit keinen Unveränderlichen Abschnitten, mit "
+"keinen Vorderseitentexten, und mit keinen Rückseitentexten. Eine Kopie "
+"dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit <link linkend=\"legal"
+"\">GNU Free Documentation License</link> betitelt ist."
 
-#: src/key-reference.xml:776(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Auswahl ausschneiden"
+#: src/gimp.xml:47(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Vorwort"
 
-#: src/key-reference.xml:780(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + V"
+#: src/gimp.xml:51(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
 
-#: src/key-reference.xml:782(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Zwischenablage einfügen"
+#: src/gimp.xml:58(title)
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "GIMP in Betrieb nehmen"
 
-#: src/key-reference.xml:787(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Entf"
+#: src/gimp.xml:63(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Kennen Sie schon Wilber?"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
+#: src/gimp.xml:71(title)
+msgid "What to do if you are stuck"
+msgstr "Was zu tun ist, wenn Sie mal feststecken"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + C"
+#: src/gimp.xml:78(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Vom Einsteiger zum <acronym>GIMP</acronym>-Profi"
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Kopieren in benannte Ablage"
+#: src/gimp.xml:82(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Bilder in GIMP hineinbekommen"
 
-#: src/key-reference.xml:803(term)
+#: src/gimp.xml:83(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + X"
-
-#: src/key-reference.xml:808(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Ausschneiden in benannte Ablage"
+"In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Bilder in GIMP hineinbekommen. "
+"Konkret geht es darum, Bilder in GIMP zu erstellen, aus Dateien zu laden, zu "
+"scannen und Bildschirmfotos zu erzeugen."
 
-#: src/key-reference.xml:812(term)
+#: src/gimp.xml:88(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + V"
+"Zuvor erfahren Sie jedoch noch einige Dinge über den allgemeinen Aufbau von "
+"Bildern in <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Benannte (Zwischen-)Ablage"
+#: src/gimp.xml:97(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Bilder aus GIMP herausbringen"
 
-#: src/key-reference.xml:822(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Kopiert die Auswahl in die GIMP-Zwischenablage"
+#: src/gimp.xml:102(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Mit GIMP malen"
 
-#: src/key-reference.xml:825(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+#: src/gimp.xml:119(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Bilder kombinieren"
 
-#: src/key-reference.xml:827(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ,"
+#: src/gimp.xml:126(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Text-Verwaltung"
 
-#: src/key-reference.xml:829(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+#: src/gimp.xml:131(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Fotos verbessern"
 
-#: src/key-reference.xml:833(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ."
+#: src/gimp.xml:135(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Farbverwaltung mit GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:835(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+#: src/gimp.xml:139(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Mein GIMP veredeln"
 
-#: src/key-reference.xml:839(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ;"
+#: src/gimp.xml:149(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripterstellung"
 
-#: src/key-reference.xml:841(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Mit Muster füllen"
+#: src/gimp.xml:156(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Funktionsreferenz"
 
-#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
+#: src/gimp.xml:166(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
 
-#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Ebenen</guimenuitem>-Menü"
+#: src/gimp.xml:174(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüs"
 
-#: src/key-reference.xml:861(term)
-msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "BildAuf, <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Tab"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/gimp.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Egger\n"
+"Roman Joost\n"
+"Axel Wernicke\n"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2022\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022"
 
-#: src/key-reference.xml:863(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Ebene oberhalb auswählen"
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
 
-#: src/key-reference.xml:867(term)
-msgid ""
-"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
-"BildAb, <keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Strg</keycap> + Tab"
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
 
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Ebene unterhalb auswählen"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
 
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Pos1"
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
 
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Oberste Ebene auswählen"
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
 
-#: src/key-reference.xml:883(term)
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
 
-#: src/key-reference.xml:885(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Unterste Ebene auswählen"
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
 
-#: src/key-reference.xml:889(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + M"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
 
-#: src/key-reference.xml:891(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
 
-#: src/key-reference.xml:895(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + H"
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
 
-#: src/key-reference.xml:897(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Ebene verankern"
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
 
-#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Auswahl"
+#~ msgid "2013"
+#~ msgstr "2013"
 
-#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Auswahl</guimenuitem>-Menü"
+#~ msgid "2014"
+#~ msgstr "2014"
 
-#: src/key-reference.xml:914(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Auswahlen"
+#~ msgid "2015"
+#~ msgstr "2015"
 
-#: src/key-reference.xml:917(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + T"
+#~ msgid "2016"
+#~ msgstr "2016"
 
-#: src/key-reference.xml:919(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Auswahlen umschalten"
+#~ msgid "2017"
+#~ msgstr "2017"
 
-#: src/key-reference.xml:923(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + A"
+#~ msgid "2018"
+#~ msgstr "2018"
 
-#: src/key-reference.xml:925(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Alles auswählen"
+#~ msgid "Getting Unstuck"
+#~ msgstr "Hängen geblieben?"
 
-#: src/key-reference.xml:929(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + A"
+#~ msgid "Scissors"
+#~ msgstr "Schere"
 
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Nichts auswählen"
+#~ msgid "Crop and Resize"
+#~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
 
-#: src/key-reference.xml:938(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + I"
+#~ msgid "Save under a new name"
+#~ msgstr "Bild unter anderem Namen speichern"
 
-#: src/key-reference.xml:940(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl invertieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenreferenz für das Untermenü <guimenuitem>Andockbare Dialoge</"
+#~ "guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:944(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + L"
+#~ msgid "Jump to next widget"
+#~ msgstr "Zum nächsten Widget springen"
 
-#: src/key-reference.xml:949(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Auswahl schwebend"
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + V"
+#~ msgid "Jump to previous widget"
+#~ msgstr "Zum vorigen Widget springen"
 
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Auswahl vom Pfad"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + BildAuf <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + "
+#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + BildAb"
 
-#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Filter</guimenuitem>-Menü"
+#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+#~ msgstr "In einem Dialog mit mehreren Reitern: Reiter wechseln"
 
-#: src/key-reference.xml:975(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + F"
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+#~ "canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erwartet einen neuen Wert als Eingabe und gibt den Fokus an die Leinwand "
+#~ "zurück."
 
-#: src/key-reference.xml:977(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Letzte Filteraktion wiederholen"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Adresse öffnen"
 
-#: src/key-reference.xml:981(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Strg</keycap> + F"
+#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
+#~ msgstr "Aus einem Lineal herausziehen für eine neue Hilfslinie"
 
-#: src/key-reference.xml:986(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Letztes Filter erneut anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Strg</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
-#: src/key-reference.xml:1003(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
+#~ msgid "Named copy selection"
+#~ msgstr "Kopieren in benannte Ablage"
 
-#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tastenreferenz für das Untermenü <guimenuitem>Vergrößerung</guimenuitem>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Strg</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:1006(term)
-msgid "click"
-msgstr "Klick"
+#~ msgid "Named cut selection"
+#~ msgstr "Ausschneiden in benannte Ablage"
 
-#: src/key-reference.xml:1012(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Klick"
+#~ msgid "Named paste clipboard"
+#~ msgstr "Benannte (Zwischen-)Ablage"
 
-#: src/key-reference.xml:1020(para)
-msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Vergrößern (»Hineinzoomen«)"
+#~ msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "BildAuf, <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Tab"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/key-reference.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Egger\n"
-"Roman Joost\n"
-"Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert\n"
-"Mario Blättermann\n"
-"Tim Sabsch"
+#~ msgid ""
+#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "BildAb, <keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function="
+#~ "\"control\">Strg</keycap> + Tab"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]