[damned-lies] Update German translation



commit 161548fea266e67aa84d4fdd7fdefe04d03b69c1
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Sun Jun 5 20:30:59 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 889 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 475 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c6f8562e..957a28a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-27 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-25 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-29 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-30 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a "
 "href=\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über Ihr <a "
-"href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über "
+"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
 
 #: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
@@ -60,7 +60,8 @@ msgstr ""
 #: common/views.py:85
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Senden von E-Mails an {email} ({err})"
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten beim Senden von E-Mails an {email} ({err})"
 
 #: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -84,11 +85,12 @@ msgstr "Kurdisch"
 
 #: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s "
-"web page to see where to send translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwaredepots. Bitte prüfen Sie die "
-"Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwaredepots. Bitte prüfen Sie "
+"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden "
+"können."
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:145
 msgid "Abkhazian"
@@ -1218,7 +1220,8 @@ msgstr "Gimp benutzen"
 msgid "preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: database-content.py:429 templates/admin/base_site.html:6 templates/base.html:122
+#: database-content.py:429 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Verdammte Lügen"
 
@@ -1268,25 +1271,25 @@ msgid ""
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
 "accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Werkzeug zur Kontenabfrage und -bearbeitung. Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, "
-"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/";
-"merge_requests\">erstellen Sie bitte einen Merge-Request</a>."
+"Werkzeug zur Kontenabfrage und -bearbeitung. Um Ihre Übersetzung "
+"bereitzustellen, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">erstellen Sie bitte einen Merge-Request</a>."
 
 #: database-content.py:441
 msgid ""
 "Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.";
 "gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
 msgstr ""
-"»Apps for GNOME« ist eine Webanwendung, zu finden unter <a href=\"https://apps.";
-"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+"»Apps for GNOME« ist eine Webanwendung, zu finden unter <a href=\"https://";
+"apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
 
 #: database-content.py:442
 msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work "
-"with AppStream metadata."
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
 msgstr ""
-"Werkzeuge für die Erstellung und Instandhaltung von AppStream-Xapian-Datenbanken, "
-"den Zugriff darauf und das Arbeiten mit AppStream-Metadaten."
+"Werkzeuge für die Erstellung und Instandhaltung von AppStream-Xapian-"
+"Datenbanken, den Zugriff darauf und das Arbeiten mit AppStream-Metadaten."
 
 #: database-content.py:443
 msgid ""
@@ -1294,89 +1297,91 @@ msgid ""
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
 "hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Diese Bibliothek stellt Objekte und Hilfsmethoden zum Lesen und Schreiben von "
-"AppStream-Metadaten bereit. Erstellen Sie einen <a href=\"https://github.com/";
-"hughsie/appstream-glib/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung einzureichen."
+"Diese Bibliothek stellt Objekte und Hilfsmethoden zum Lesen und Schreiben "
+"von AppStream-Metadaten bereit. Erstellen Sie einen <a href=\"https://github.";
+"com/hughsie/appstream-glib/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung "
+"einzureichen."
 
 #: database-content.py:444
 msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the "
-"mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
-"com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Avahi ermöglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe der "
-"mDNS/DNS-SD-Protokollsuite. Erstellen Sie einen <a href=\"https://github.com/";
-"lathiat/avahi/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung einzureichen."
+"Avahi ermöglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe "
+"der mDNS/DNS-SD-Protokollsuite. Erstellen Sie einen <a href=\"https://github.";
+"com/lathiat/avahi/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung einzureichen."
 
 #: database-content.py:445
 msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, "
-"the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/"
-"Vivaldi support:</b>\n"
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
-"i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
 "\n"
 "<b>Opera supports:</b>\n"
 "\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
-"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
-"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
-"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
 "<b>Firefox supports:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
-"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, "
-"ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
-"is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, "
-"nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, "
-"ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-msgstr ""
-"Es gibt eine eingeschränkte Anzahl an unterstützten Sprachumgebungen. Wenn Sie "
-"eine nicht unterstützte Sprachumgebung verwenden, so wird der Browser (zumindest "
-"in Chromium) diese ignorieren. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi unterstützt:</"
-"b>\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Es gibt eine eingeschränkte Anzahl an unterstützten Sprachumgebungen. Wenn "
+"Sie eine nicht unterstützte Sprachumgebung verwenden, so wird der Browser "
+"(zumindest in Chromium) diese ignorieren. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+"unterstützt:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
-"i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
 "\n"
 "<b>Opera unterstützt:</b>\n"
 "\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
-"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
-"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
-"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
 "<b>Firefox unterstützt:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
-"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, "
-"ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
-"is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, "
-"nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, "
-"ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
 #: database-content.py:456
 msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 msgstr ""
 "Einige Begriffserklärungen können Sie dabei unterstützen, Chronojump zu "
-"übersetzen: <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/";
-"glossary/chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+"übersetzen: <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/";
+"master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
 #: database-content.py:457
 msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate "
-"color profiles to accurately color manage input and output devices."
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
 "»colord« ist ein Systemdienst, der es auf einfache Art und Weise ermöglicht, "
 "Farbprofile zu installieren und zu erstellen, um Farben bei Ein- und "
@@ -1390,29 +1395,30 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:459
 msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. "
-"Be patient :-)"
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
 msgstr ""
-"Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org "
-"aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
+"Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome."
+"org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
 
 #: database-content.py:460
 msgid ""
-"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of "
-"your .po files. Build will break if it’s missing."
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
+"of your .po files. Build will break if it’s missing."
 msgstr ""
-"An die Übersetzer: Bitte behalten Sie die Zeile »SPDX-License-Identifier:« in den "
-"Kopfzeilen Ihrer .po-Dateien. Falls diese fehlt, wird die Erstellung scheitern."
+"An die Übersetzer: Bitte behalten Sie die Zeile »SPDX-License-Identifier:« "
+"in den Kopfzeilen Ihrer .po-Dateien. Falls diese fehlt, wird die Erstellung "
+"scheitern."
 
 #: database-content.py:461
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a pull "
-"request</a>."
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
 msgstr ""
-"Linux-Framework für Anwendungssandkasten und -verteilung. Erstellen Sie einen <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>Pull-Request</a>, um Ihre "
-"Übersetzung einzureichen."
+"Linux-Framework für Anwendungssandkasten und -verteilung. Erstellen Sie "
+"einen <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>Pull-Request</a>, "
+"um Ihre Übersetzung einzureichen."
 
 #: database-content.py:462
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
@@ -1421,8 +1427,8 @@ msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-Lesegeräte."
 #: database-content.py:463
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
-"Ein einfacher Dienst, der Software die Aktualisierung von UEFI-Firmware während "
-"Sitzungen ermöglicht."
+"Ein einfacher Dienst, der Software die Aktualisierung von UEFI-Firmware "
+"während Sitzungen ermöglicht."
 
 #: database-content.py:464
 msgid ""
@@ -1435,8 +1441,8 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:465
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example "
-"files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
 msgstr ""
 "Glom ist eine benutzerfreundliche Datenbankanwendung.<br>\n"
 "Außer der Benutzeroberfläche und der Dokumentation gibt es zusätzlich einige "
@@ -1444,9 +1450,9 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:467
 msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> "
-"module."
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass einige der in der Benutzeroberfläche von gnome-tweaks "
 "angezeigten Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
@@ -1454,9 +1460,9 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:468
 msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.";
-"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
+"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Um die Übersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte "
 "eingerichtet: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
@@ -1464,25 +1470,26 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:469
 msgid ""
-"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in "
-"the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README."
-"translators</a> has useful information on localization of Gnumeric functions."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
-"Nützliche Informationen über die Übersetzung der Analysewerkzeuge von Gnumeric "
-"finden Sie <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/";
-"README.analysis\">hier</a>. Außerdem finden Sie <a href =\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">hier</a> Hinweise "
-"zur Übersetzung der Gnumeric-Funktionen."
+"Nützliche Informationen über die Übersetzung der Analysewerkzeuge von "
+"Gnumeric finden Sie <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/";
+"master/po/README.analysis\">hier</a>. Außerdem finden Sie <a href =\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"translators\">hier</a> Hinweise zur Übersetzung der Gnumeric-Funktionen."
 
 #: database-content.py:470
 msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface "
-"that show those strings."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
 msgstr ""
-"Die Übersetzung dieses Moduls ist von niederer Priorität, da diese Zeichenketten "
-"derzeit in keiner Benutzeroberfläche angezeigt werden."
+"Die Übersetzung dieses Moduls ist von niederer Priorität, da diese "
+"Zeichenketten derzeit in keiner Benutzeroberfläche angezeigt werden."
 
 #: database-content.py:471
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
@@ -1490,48 +1497,51 @@ msgstr "GStreamer quelloffene Multimedia-Framework Kernbibliothek."
 
 #: database-content.py:472
 msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a new "
-"language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of "
-"them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-properties."
+"Please note that GTK in versions 4.6 and earlier has both po and po-"
+"properties UI domains.  If you add a new language in either domain, you have "
+"to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, "
+"unless GTK build will break in /po-properties."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-properties« "
-"verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufügen "
-"wollen, müssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand einspielen, selbst "
-"wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies nicht, wird "
-"später die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern."
+"Bitte beachten Sie, dass GTK bis inklusive Version 4.6 über die beiden UI-"
+"Domains »po« und »po-properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in "
+"einer der beiden Domains hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den "
+"Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen "
+"enthalten sollte. Tun Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK in /"
+"po-properties scheitern."
 
 #: database-content.py:473
 msgid ""
-"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to "
-"non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork the "
-"project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\";>create a "
-"merge request</a>."
-msgstr ""
-"malcontent implementiert die Unterstützung für Einschränkungen von Inhaltstypen, "
-"die für nicht-Administrator-Konten auf einem Linux-System zugänglich sind. Um "
-"Ihre Übersetzung hinzuzufügen, <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/";
-"fork-project.html\">forken Sie das Projekt</a>, bearbeiten Sie Ihre "
-"Übersetzungsdatei in dem geforkten Projekt und <a href=\"https://docs.gitlab.com/";
-"ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">erstellen Sie eine Merge-Anfrage</a>."
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
+"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
+"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.";
+"html\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"malcontent implementiert die Unterstützung für Einschränkungen von "
+"Inhaltstypen, die für nicht-Administrator-Konten auf einem Linux-System "
+"zugänglich sind. Um Ihre Übersetzung hinzuzufügen, <a href=\"https://docs.";
+"gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">forken Sie das Projekt</a>, "
+"bearbeiten Sie Ihre Übersetzungsdatei in dem geforkten Projekt und <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.";
+"html\">erstellen Sie eine Merge-Anfrage</a>."
 
 #: database-content.py:474
 msgid ""
-"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To submit "
-"your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/";
-"ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Einheitliche allgemeine API zur Kommunikation mit mobilen Breitbandmodems. Um "
-"Ihre Übersetzung bereitzustellen, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
-"broadband/ModemManager/merge_requests\">erstellen Sie bitte einen Merge-Request</"
-"a>."
+"Einheitliche allgemeine API zur Kommunikation mit mobilen Breitbandmodems. "
+"Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.";
+"org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">erstellen Sie bitte einen "
+"Merge-Request</a>."
 
 #: database-content.py:475
 msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
-"merge_requests\">create a merge request</a>."
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 "Netzwerkverbindungsverwaltung und Benutzeranwendungen. Um Ihre Übersetzung "
 "bereitzustellen, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1543,10 +1553,11 @@ msgstr "PKCS#11 Kryptographie-Framework für mehrere Anwender."
 
 #: database-content.py:477
 msgid ""
-"System designed to make installing and updating software on your computer easier."
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
 msgstr ""
-"Ein System, das dafür entworfen wurde, die Installation und Aktualisierung von "
-"Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
+"Ein System, das dafür entworfen wurde, die Installation und Aktualisierung "
+"von Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
 
 #: database-content.py:478
 msgid ""
@@ -1554,43 +1565,43 @@ msgid ""
 "gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
 "request</a>."
 msgstr ""
-"Graphbasierte Multimedia-Verarbeitung. Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/";
+"Graphbasierte Multimedia-Verarbeitung. Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, "
+"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/";
 "merge_requests\">erstellen Sie bitte einen Merge-Request</a>."
 
 #: database-content.py:479
 msgid ""
-"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on "
-"most distributions."
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
+"splash on most distributions."
 msgstr ""
-"Plymouth sorgt für den graphischen Startbildschirm und den Statusbildschirm bei "
-"Neustart-Aktualisierungen in vielen Distributionen."
+"Plymouth sorgt für den graphischen Startbildschirm und den Statusbildschirm "
+"bei Neustart-Aktualisierungen in vielen Distributionen."
 
 #: database-content.py:480
 msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a "
-"merge request</a>."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
-"Werkzeug zur Festlegung und Umsetzung von Berechtigungen. Um Ihre Übersetzung "
-"bereitzustellen, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
-"merge_requests\">erstellen Sie bitte einen Merge-Request</a>."
+"Werkzeug zur Festlegung und Umsetzung von Berechtigungen. Um Ihre "
+"Übersetzung bereitzustellen, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/";
+"polkit/merge_requests\">erstellen Sie bitte einen Merge-Request</a>."
 
 #: database-content.py:481
 msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your "
-"sound applications."
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications."
 msgstr ""
-"PulseAudio ist ein Soundsystem für POSIX-Betriebssysteme, was bedeutet, dass es "
-"ein Proxy für Ihre Soundanwendungen ist."
+"PulseAudio ist ein Soundsystem für POSIX-Betriebssysteme, was bedeutet, dass "
+"es ein Proxy für Ihre Soundanwendungen ist."
 
 #: database-content.py:482
 msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like "
-"Active Directory or IPA."
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
-"D-Bus Systemdienst, der das Auffinden und die Registrierung in Bereichen/Domänen "
-"wie »Active Directory« oder IPA verwaltet."
+"D-Bus Systemdienst, der das Auffinden und die Registrierung in Bereichen/"
+"Domänen wie »Active Directory« oder IPA verwaltet."
 
 #: database-content.py:483
 msgid "Shared MIME information specification."
@@ -1602,197 +1613,215 @@ msgstr "System- und Sitzungsverwaltung."
 
 #: database-content.py:485
 msgid ""
-"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
 msgstr ""
 "Dienst, Werkzeuge und Bibliotheken, um auf Datenträger und Speichergeräte "
 "zuzugreifen sowie diese zu verändern."
 
 #: database-content.py:486
 msgid ""
-"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.";
-"cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to "
-"select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
 msgstr ""
 "Übersetzungen sollten als <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
-"product=WebKit&component=WebKitGtk\">Fehlerberichte</a> übermittelt werden. Bitte "
-"wählen Sie »WebKitGtk« als Komponente, so dass der Bericht nicht verloren geht."
+"product=WebKit&component=WebKitGtk\">Fehlerberichte</a> übermittelt werden. "
+"Bitte wählen Sie »WebKitGtk« als Komponente, so dass der Bericht nicht "
+"verloren geht."
 
 #: database-content.py:487
 msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
-"com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+"Session / policy manager implementation for PipeWire. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Implementierung einer Sitzungs-/Richtlinienverwaltung für PipeWire. Um Ihre "
+"Übersetzung bereitzustellen, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/";
+"pipewire/wireplumber/-/merge_requests\">erstellen Sie bitte einen Merge-"
+"Request</a>."
+
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Desktop-Einbindungsportal. Erstellen Sie einen <a href=\"https://github.com/";
 "flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">Pull-Request</a>, um Ihre Übersetzung "
 "einzureichen."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull "
-"request</a>."
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
 msgstr ""
 "GTK+-Implementierung von xdg-desktop-portal. Erstellen Sie einen <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>Pull-Request</"
-"a>, um Ihre Übersetzung einzureichen."
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>Pull-"
+"Request</a>, um Ihre Übersetzung einzureichen."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
 msgid ""
-"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the "
-"music folder."
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
 msgstr ""
-"Ein Werkzeug zur Verwaltung »gut bekannter« Benutzerordner wie Arbeitsplatz oder "
-"Musik."
+"Ein Werkzeug zur Verwaltung »gut bekannter« Benutzerordner wie Arbeitsplatz "
+"oder Musik."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Datenbank mit Tastatur-Konfigurationsdaten."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
+msgid "GNOME 43 (development)"
+msgstr "GNOME 43 (Entwicklung)"
+
+#: database-content.py:493
 msgid "GNOME 42 (stable)"
 msgstr "GNOME 42 (aktuelle stabile Version)"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME 41 (old stable)"
 msgstr "GNOME 41 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:495
 msgid "GNOME 40 (old stable)"
 msgstr "GNOME 40 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:496
 msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.38 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.34 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.32 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.28 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.26 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.24 (alte stabile Version)"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:504
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Klassische GNOME-Anwendungen"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:505
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 - Purism"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "GNOME-Infrastruktur"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:507
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP und Freunde"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:508
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Zusätzliche GNOME-Anwendungen (stabile Zweige)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:509
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Zusätzliche GNOME-Anwendungen"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Circle"
 msgstr "GNOME Circle"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:511
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nicht-GNOME)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:512
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Barrierefreiheit"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:513
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Administrationswerkzeuge"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:514
 msgid "Apps"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:515
 msgid "Backends"
 msgstr "Backends"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:516
 msgid "Core"
 msgstr "Kern"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:517
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Kernbibliotheken"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:518
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:519
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Entwicklungszweige"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:520
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:521
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:522
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME-Desktop"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:524
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "GNOME-Entwicklerplattform"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:525
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Klassische Arbeitsumgebung"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:526
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Neue Module (vorläufig)"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:527
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Büroanwendungen"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:528
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabile Zweige"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:529
 msgid "Utils"
 msgstr "Hilfsprogramme"
 
@@ -1842,7 +1871,8 @@ msgstr "Passwort bestätigen:"
 
 #: people/forms.py:46
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
+msgstr ""
+"Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
 
 #: people/forms.py:53
 msgid "You must provide a password"
@@ -1855,12 +1885,13 @@ msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich"
 #: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your "
-"account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
 msgstr ""
 "Dies ist eine Bestätigung, dass Ihre Registrierung für %s erfolgreich war. "
-"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser und "
-"rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
+"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
+"und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
 
 #: people/forms.py:81
 #, python-format
@@ -1873,10 +1904,11 @@ msgstr "Kontoaktivierung"
 
 #: people/forms.py:109
 #, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)d×%(height)d, Maximum ist 100x100 "
-"pixels)"
+"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)d×%(height)d, Maximum ist "
+"100x100 pixels)"
 
 #: people/forms.py:134
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1962,7 +1994,8 @@ msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
 
 #: stats/forms.py:68
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
-msgstr "Wenn eine Version spezifiziert ist, müssen Sie auch eine Kategorie angeben."
+msgstr ""
+"Wenn eine Version spezifiziert ist, müssen Sie auch eine Kategorie angeben."
 
 #: stats/models.py:139
 #, python-format
@@ -1971,9 +2004,9 @@ msgid ""
 "href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
-"Übersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die <a "
-"href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber zu "
-"erhalten, wohin Sie Ihre Übersetzung senden können."
+"Übersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die "
+"<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber "
+"zu erhalten, wohin Sie Ihre Übersetzung senden können."
 
 #: stats/models.py:333
 msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1985,7 +2018,8 @@ msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, alte Datei wird benutzt."
 
 #: stats/models.py:522
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
+msgstr ""
+"POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
 
 #: stats/models.py:543
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
@@ -2023,15 +2057,16 @@ msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
 msgstr ""
-"Leider wird das Hinzufügen neuer Übersetzungen nicht unterstützt, wenn die Datei "
-"LINGUAS nicht bekannt ist."
+"Leider wird das Hinzufügen neuer Übersetzungen nicht unterstützt, wenn die "
+"Datei LINGUAS nicht bekannt ist."
 
 #: stats/models.py:976
 #, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
-"Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei %(file)s "
-"vorhanden."
+"Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
+"%(file)s vorhanden."
 
 #: stats/models.py:1535 stats/models.py:1941
 #, python-format
@@ -2086,11 +2121,11 @@ msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
 #: stats/models.py:1673
 msgid ""
-"The currently committed file has less translated strings. You should probably "
-"commit this file."
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
 msgstr ""
-"Die aktuell eingespielte Datei hat weniger übersetzte Zeichenketten. Sie sollten "
-"vermutlich diese Datei einspielen."
+"Die aktuell eingespielte Datei hat weniger übersetzte Zeichenketten. Sie "
+"sollten vermutlich diese Datei einspielen."
 
 #: stats/utils.py:63
 #, python-format
@@ -2114,11 +2149,11 @@ msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
 #: stats/utils.py:447
 #, python-format
 msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
-"don’t exist: %s"
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
-"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip aufgelistet, "
-"existieren aber nicht: %s"
+"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
+"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
 
 #: stats/utils.py:471
 #, python-format
@@ -2176,7 +2211,8 @@ msgstr ""
 "werden"
 
 #: stats/utils.py:647
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
 "vorhanden."
@@ -2185,15 +2221,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
-"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte fragen "
-"Sie den Verwalter des Moduls."
+"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
+"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
 #: stats/utils.py:668
 msgid ""
-"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
 msgstr ""
-"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
-"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
+"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
+"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
 #: stats/utils.py:670
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
@@ -2220,8 +2257,8 @@ msgstr "Sie wurden aus dem %(team)s-Team auf %(site)s entfernt"
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
-"Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %(site)s. Bitte antworten Sie "
-"nicht darauf."
+"Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %(site)s. Bitte antworten "
+"Sie nicht darauf."
 
 #: teams/forms.py:95
 msgid "Removed from team"
@@ -2313,7 +2350,8 @@ msgstr "Fehler: Seite nicht gefunden"
 #: templates/404.html:10
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr ""
-"Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden werden."
+"Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden "
+"werden."
 
 #: templates/500.html:3
 msgid "Error: server error (500)"
@@ -2333,39 +2371,39 @@ msgstr "Info"
 
 #: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the "
-"GNOME project."
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
 msgstr ""
-"Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der Übersetzung "
-"(l10n) des GNOME-Projekts."
+"Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der "
+"Übersetzung (l10n) des GNOME-Projekts."
 
 #: templates/about.html:10
 #, python-format
 msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation "
-"<a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
-"Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird der <a "
-"href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
+"Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird "
+"der <a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
 
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a "
 "href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
-"proposals</a>."
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
 "Die »Verdammten Lügen« sind freie Software, deren Quellcode unter der <a "
-"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind eingeladen, an "
-"deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href=\"%(bug)s\">Melden von "
-"Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
+"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind "
+"eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a "
+"href=\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this "
-"article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a "
+"href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
 "Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a "
 "href=\"%(link)s\">diesen Wikipedia-Artikel</a>."
@@ -2373,11 +2411,11 @@ msgstr ""
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
 msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an "
-"account on their online logging platform."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
 msgstr ""
-"Vielen Dank an <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> für das Bereitstellen eines "
-"Zugangs auf ihrer Online-Plattform."
+"Vielen Dank an <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> für das Bereitstellen "
+"eines Zugangs auf ihrer Online-Plattform."
 
 #: templates/about.html:18
 #, python-format
@@ -2436,7 +2474,8 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "Teams"
 msgstr "Teams"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34 templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprachen"
 
@@ -2564,15 +2603,15 @@ msgid ""
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
 "Die »Verdammten Lügen« sind in der Lage, Zeichenketten zu filtern, die in "
-"Benutzeroberflächen selten sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams auf "
-"die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren können."
+"Benutzeroberflächen selten sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams "
+"auf die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren können."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
 #, python-format
 msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter "
-"is filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their "
-"name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
 "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Der typischste Anwendungsfall sind Zeichenketten aus »schema«-Dateien. Der "
@@ -2582,8 +2621,8 @@ msgstr ""
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it "
-"means that the target files have been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine po-Datei oder einen Tabellenkopf sehen mit »(red.)« oder "
 "»(reduziert)«, dann bedeutet das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie "
@@ -2605,11 +2644,11 @@ msgstr "Arbeitsablauf in Vertimus"
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:8
 msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during the "
-"translation process of a module."
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
 msgstr ""
-"Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen Zustände und Aktionen während "
-"des Übersetzungsprozesses eines Moduls dar."
+"Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen Zustände und Aktionen "
+"während des Übersetzungsprozesses eines Moduls dar."
 
 #: templates/index.html:11
 msgid "More…"
@@ -2625,8 +2664,8 @@ msgstr ""
 
 #: templates/index.html:21
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.gnome.";
-"org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
 "Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a "
 "href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eigenes Team "
@@ -2635,27 +2674,28 @@ msgstr ""
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to "
-"translate GNOME!"
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
 msgstr ""
-"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-Teams</a> "
-"und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
+"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-"
+"Teams</a> und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
 msgstr ""
-"Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</a> "
-"gibt."
+"Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</"
+"a> gibt."
 
 #: templates/index.html:37
 msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here "
-"you can see all the languages GNOME is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
-"Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), und "
-"hier können Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
+"Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), "
+"und hier können Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
 
 #: templates/index.html:43
 msgid "Release Sets"
@@ -2669,19 +2709,21 @@ msgstr ""
 
 #: templates/index.html:46
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
-msgstr "Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
+msgstr ""
+"Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
 
 #: templates/index.html:47
 msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop "
-"Applications” and “Developer Platform”."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
-"Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in Kategorien "
-"wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
+"Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
+"Kategorien wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
 
 #: templates/index.html:49
 msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
 msgstr ""
 "Schauen Sie hier, um die Sprachunterstützung in jeglichen dieser "
 "Veröffentlichungsgruppen zu vergleichen."
@@ -2695,16 +2737,17 @@ msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
-"Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen oder "
-"mehrere Entwicklungszweige."
+"Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen "
+"oder mehrere Entwicklungszweige."
 
 #: templates/index.html:57
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
-"Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwaredepot abgerufen und enthalten alle "
-"relevanten Informationen (Gitlab-Details, Webseite, Verwalter-Informationen, …)."
+"Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwaredepot abgerufen und enthalten "
+"alle relevanten Informationen (Gitlab-Details, Webseite, Verwalter-"
+"Informationen, …)."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:3
 #: templates/languages/language_all_modules.html:22
@@ -2714,7 +2757,8 @@ msgstr ""
 msgid "All modules"
 msgstr "Alle Module"
 
-#: templates/languages/language_list.html:3 templates/languages/language_list.html:8
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "GNOME-Sprachen"
 
@@ -2734,20 +2778,21 @@ msgstr "RSS-Nachrichtenquelle für %(lang.get_name)s"
 #: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit "
-"a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls auf "
-"dieser Seite etwas geändert werden sollte."
+"Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls "
+"auf dieser Seite etwas geändert werden sollte."
 
-#: templates/languages/language_release.html:24 templates/release_detail.html:13
+#: templates/languages/language_release.html:24
+#: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Die Module dieser Veröffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-Softwaredepots. "
-"Bitte schauen Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module um herauszufinden, "
-"wohin Sie Übersetzungen senden können."
+"Die Module dieser Veröffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-"
+"Softwaredepots. Bitte schauen Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module um "
+"herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
 
 #: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "Download all po files"
@@ -2813,7 +2858,8 @@ msgstr "Datum"
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% übersetzt)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:67 templates/stats_show.html:11
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
+#: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Dieses Dokument wurde im Mallard-Dokumentformat geschrieben"
 
@@ -2884,11 +2930,11 @@ msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
 
 #: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
 msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please "
-"don’t translate it any more."
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
-"Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken beibehalten. "
-"Bitte nicht mehr übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
+"Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken "
+"beibehalten. Bitte nicht mehr übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
 
 #: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
@@ -2901,8 +2947,8 @@ msgstr "Fehler berichten"
 #: templates/module_detail.html:73
 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr ""
-"Leider ist nicht bekannt, wo Fehlerberichte für dieses Modul eingereicht werden "
-"können."
+"Leider ist nicht bekannt, wo Fehlerberichte für dieses Modul eingereicht "
+"werden können."
 
 #: templates/module_detail.html:76
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
@@ -2949,11 +2995,11 @@ msgstr "Original"
 
 #: templates/module_images.html:32
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to "
-"translate)"
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
+"string to translate)"
 msgstr ""
-"Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die Abbildung "
-"keine zu übersetzenden Zeichenketten."
+"Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die "
+"Abbildung keine zu übersetzenden Zeichenketten."
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
@@ -2974,7 +3020,8 @@ msgstr "GNOME-Module"
 #: templates/module_list.html:10
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein Modul aus, um die verdammten Lügen darüber angezeigt zu bekommen:"
+"Wählen Sie ein Modul aus, um die verdammten Lügen darüber angezeigt zu "
+"bekommen:"
 
 #: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
@@ -3055,8 +3102,9 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues "
-"Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr "
+"neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben "
+"haben."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:13
 msgid "Old password:"
@@ -3123,10 +3171,11 @@ msgstr "Neues Passwort eingeben"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie "
-"dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass "
+"Sie dieses korrekt eingegeben haben."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -3134,11 +3183,11 @@ msgstr "Ändern des Passworts nicht erfolgreich"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
 msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  "
-"Please request a new password reset."
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
 msgstr ""
-"Der Link zum Ändern des Passworts war ungültig, möglicherweise wurde es bereits "
-"verwendet. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
+"Der Link zum Ändern des Passworts war ungültig, möglicherweise wurde es "
+"bereits verwendet. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:3
 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
@@ -3147,19 +3196,19 @@ msgstr "Ändern des Passworts erfolgreich"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address "
-"you submitted. You should be receiving it shortly."
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
-"Wir haben Anweisungen zum Ändern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-Mail-"
-"Adresse gesendet. Die Nachricht wird Sie in Kürze erreichen."
+"Wir haben Anweisungen zum Ändern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-"
+"Mail-Adresse gesendet. Die Nachricht wird Sie in Kürze erreichen."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:10
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen "
-"Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
+"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden "
+"Ihnen Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:14
 msgid "E-mail address:"
@@ -3175,19 +3224,19 @@ msgstr "Konto-Registrierung"
 
 #: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
-"plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
-"Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist nur "
-"nützlich, falls Sie planen, Übersetzungen für GNOME beizusteuern."
+"Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
+"nur nützlich, falls Sie planen, Übersetzungen für GNOME beizusteuern."
 
 #: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team from "
-"your profile page."
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-Seite "
-"einem bestehenden Team beitreten."
+"Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-"
+"Seite einem bestehenden Team beitreten."
 
 #: templates/registration/register.html:37
 msgid "Register with password"
@@ -3199,11 +3248,11 @@ msgstr "Registrierung erfolgreich"
 
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to "
-"activate your account."
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
 msgstr ""
-"Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die einen "
-"Link zum Aktivieren Ihres Kontos enthält."
+"Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die "
+"einen Link zum Aktivieren Ihres Kontos enthält."
 
 #: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
 msgid "Releases Comparison"
@@ -3229,8 +3278,9 @@ msgstr "GNOME-Veröffentlichungen"
 #: templates/release_list.html:10
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
-"Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine Veröffentlichungsgruppe "
-"aus, um weitere Details darüber angezeigt zu bekommen:"
+"Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine "
+"Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darüber angezeigt zu "
+"bekommen:"
 
 #: templates/release_list.html:26
 msgid "Older Releases"
@@ -3247,7 +3297,8 @@ msgstr "Notizen"
 
 #: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Suchen Sie nach ähnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
+msgstr ""
+"Suchen Sie nach ähnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
 
 #: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
@@ -3304,8 +3355,8 @@ msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
-"Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen über eine "
-"Tätigkeit als Koordinator."
+"Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen über "
+"eine Tätigkeit als Koordinator."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
@@ -3320,13 +3371,14 @@ msgstr "%(lang)s-Übersetzungsteam"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
-"information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP "
+"Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
+"translation team."
 msgstr ""
-"Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen über die "
-"Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
+"Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen über "
+"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
@@ -3359,15 +3411,16 @@ msgstr "Letzte Anmeldung am %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
 msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "Dieses Team verwendet für die Übersetzungen den Standard-Übersetzungsablauf"
+msgstr ""
+"Dieses Team verwendet für die Übersetzungen den Standard-Übersetzungsablauf"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</"
-"a> syntax"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Dieser Inhalt könnte <a href='https://de.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</"
-"a>-Syntax verwenden"
+"Dieser Inhalt könnte <a href='https://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>-Syntax verwenden"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3375,7 +3428,8 @@ msgstr "GNOME Übersetzungsteams"
 
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Wählen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darüber zu sehen:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darüber zu sehen:"
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
@@ -3404,13 +3458,15 @@ msgstr "Aktivitäten-Zusammenfassung für <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:3 templates/vertimus/quality-check.html:5
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
 msgid "Quality check results"
 msgstr "Ergebnisse der Qualitätsprüfung"
 
 #: templates/vertimus/quality-check.html:12
 #, python-format
-msgid "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
 msgstr ""
 "Prüft (%(checks)s) mittels <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
 
@@ -3435,7 +3491,8 @@ msgstr "PO-Datei herunterladen"
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
 msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
 msgstr ""
-"PO-Datei mit eingebetteter Darstellung von Unterschieden in unklaren Zeichenketten"
+"PO-Datei mit eingebetteter Darstellung von Unterschieden in unklaren "
+"Zeichenketten"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
@@ -3540,7 +3597,8 @@ msgstr "Abschicken"
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr ""
-"Dieses Team verwendet für die Übersetzungen nicht den Standard-Übersetzungsablauf."
+"Dieses Team verwendet für die Übersetzungen nicht den Standard-"
+"Übersetzungsablauf."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
 msgid "Diff between po files"
@@ -3552,7 +3610,8 @@ msgstr "← Zurück zu »Aktionen«"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Hinweis: Beide Dateien sind mit der neuesten POT-Datei zusammengeführt."
+msgstr ""
+"Hinweis: Beide Dateien sind mit der neuesten POT-Datei zusammengeführt."
 
 #: vertimus/feeds.py:19
 #, python-format
@@ -3617,23 +3676,26 @@ msgstr "Mit »%(name)s« synchronisieren"
 #, python-format
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
 msgstr ""
-"Versuchen, die Einspielung in den Zweig »%(name)s« zu integrieren (cherry-pick)"
+"Versuchen, die Einspielung in den Zweig »%(name)s« zu integrieren (cherry-"
+"pick)"
 
 #: vertimus/forms.py:88
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
-msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2, .xz oder .png erlaubt."
+msgstr ""
+"Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2, .xz oder .png erlaubt."
 
 #: vertimus/forms.py:93
-msgid ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
+msgid ""
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
-"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie die "
-"Datei und versuchen Sie es erneut."
+"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie "
+"die Datei und versuchen Sie es erneut."
 
 #: vertimus/forms.py:101
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
-"Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere Aktion "
-"vorgenommen."
+"Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
+"Aktion vorgenommen."
 
 #: vertimus/forms.py:104
 msgid "Committing a file requires a commit author."
@@ -3761,8 +3823,8 @@ msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
 "“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"Der neue Status von %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) ist nun "
-"»%(new_state)s«."
+"Der neue Status von %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) ist "
+"nun »%(new_state)s«."
 
 #: vertimus/models.py:569
 msgid "Hello,"
@@ -3778,8 +3840,8 @@ msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
-"(%(language)s)."
+"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s — %(branch)s — "
+"%(domain)s (%(language)s)."
 
 #: vertimus/models.py:699
 #, python-format
@@ -3794,7 +3856,8 @@ msgstr "Die Datei ist erfolgreich in das Softwaredepot eingespielt worden."
 #, python-format
 msgid " Additionally, the synchronization with the %(name)s branch succeeded."
 msgstr ""
-" Darüber hinaus war die Synchronisierung mit dem Zweig »%(name)s« erfolgreich."
+" Darüber hinaus war die Synchronisierung mit dem Zweig »%(name)s« "
+"erfolgreich."
 
 #: vertimus/models.py:711
 #, python-format
@@ -3838,11 +3901,12 @@ msgstr "Die po-Datei sieht gut aus!"
 #: vertimus/views.py:338
 msgid ""
 "WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
-"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed "
-"strings."
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
 msgstr ""
-"WARNUNG: Diese Datei ist <b>NICHT</b> als Grundlage einer Übersetzung geeignet. "
-"Sie enthält HTML-Code, um Unterschiede in geänderten Zeichenketten hervorzuheben."
+"WARNUNG: Diese Datei ist <b>NICHT</b> als Grundlage einer Übersetzung "
+"geeignet. Sie enthält HTML-Code, um Unterschiede in geänderten Zeichenketten "
+"hervorzuheben."
 
 #: vertimus/views.py:449
 #, python-format
@@ -3883,13 +3947,13 @@ msgstr "Erstellung ist fehlgeschlagen (%(program)s): %(err)s"
 #~ msgstr "King’s Cross"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
-#~ "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how to "
-#~ "translate this package."
+#~ "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-";
+#~ "started-docs/raw/master/README\">README</a> file for additional "
+#~ "information on how to translate this package."
 #~ msgstr ""
 #~ "Weitere Informationen zur Übersetzung dieses Pakets finden Sie in der <a "
-#~ "href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/";
-#~ "README\">README</a>-Datei."
+#~ "href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/";
+#~ "master/README\">README</a>-Datei."
 
 #~ msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 #~ msgstr "»Bad« GStreamer-Erweiterungen und Hilfsbibliotheken."
@@ -3903,9 +3967,6 @@ msgstr "Erstellung ist fehlgeschlagen (%(program)s): %(err)s"
 #~ msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 #~ msgstr "»Ugly« GStreamer-Erweiterungen."
 
-#~ msgid "GNOME 42 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 42 (Entwicklung)"
-
 #~ msgid "Documentation Video"
 #~ msgstr "Videodokumentation"
 
@@ -3937,28 +3998,28 @@ msgstr "Erstellung ist fehlgeschlagen (%(program)s): %(err)s"
 #~ "</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "GCompris wird nun von den KDE-Übersetzungsteams betreut. Unter http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Developer's_corner#Translation finden Sie weitere Informationen "
-#~ "hierzu."
+#~ "GCompris wird nun von den KDE-Übersetzungsteams betreut. Unter http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation finden Sie weitere "
+#~ "Informationen hierzu."
 
 #~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 #~ msgstr "GNOME 3.18 (alte stabile Version)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-#~ "AppStream metadata."
+#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
+#~ "writing AppStream metadata."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Bibliothek stellt Objekte und Hilfsmethoden zur Verfügung, um das Lesen "
-#~ "und Schreiben von AppStream-Metadaten zu erleichtern."
+#~ "Diese Bibliothek stellt Objekte und Hilfsmethoden zur Verfügung, um das "
+#~ "Lesen und Schreiben von AppStream-Metadaten zu erleichtern."
 
 #~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-#~ "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.";
-#~ "freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge request</"
-#~ "a>."
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a "
+#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/";
+#~ "merge_requests\">create a merge request</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "PulseAudio ist ein Soundsystem für POSIX-Betriebssysteme. Es handelt sich "
 #~ "dabei um einen Proxy für Audio-Anwendungen. Um Ihre Übersetzung "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]