[gimp-help] Update Dutch translation



commit ce8b7a2cee914e006b20ebcee44cedd4165d162a
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Jun 3 08:12:52 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl/using.po | 11351 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 5643 insertions(+), 5708 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/using.po b/po/nl/using.po
index 0c33b08ac..66f9af7bd 100644
--- a/po/nl/using.po
+++ b/po/nl/using.po
@@ -1,1855 +1,1564 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-23 16:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
 "Language-Team: Nederlands <NL li org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/brushes.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/brushes.xml:8(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Nieuwe penselen toevoegen"
+
+#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penselen"
+
+#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: src/using/brushes.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-msgstr "@"
+"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
+"brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"De snelle manier om een nieuw penseel toe te voegen: <xref linkend=\"gimp-"
+"creating-brush-quickly\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr "@"
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
+msgstr ""
+"Om een nieuw penseel toe te voegen dat je hebt gemaakt of gedownload moet je "
+"hem opslaan in een vorm die GIMP kan gebruiken in een map waar GIMP hem gaat "
+"zoeken. Dan kun je de knop <guibutton>Refresh</guibutton> gebruiken waarmee "
+"je de map opnieuw laat inlezen. GIMP gebruikt 3 bestandsindelingen voor "
+"penselen:"
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Je afbeeldingen bewerken voor het Web"
+#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Bestandsindelingen"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
+#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Afbeeldingen voor het Web"
+#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
+#: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:925(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Indeling"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
+#: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan goed worden gebruikt om afbeeldingen te maken om "
-"te publiceren op een website. Daarbij is het nog steeds van belang dat het "
-"plaatje er zo goed mogelijk uitziet, terwijl de grootte van het bestand "
-"beperkt blijft. Deze stap voor stap handleiding demonstreert hoe je een "
-"klein bestand kan verkrijgen met een minimaal verlies van kwaliteit."
+"De <filename>.gbr</filename>-Indeling (<foreignphrase>gimp brush</"
+"foreignphrase>) wordt gebruikt voor gewone en kleuren penselen. Het is "
+"mogelijk om Penselen van andere Programma's of Afbeeldingen in de "
+"<acronym>GIMP</acronym>-eigen Penseelindeling om te zetten. Door het te "
+"openen en exporteren met de extensie <filename>.gbr</filename> wordt de "
+"afbeelding als Penseel opgeslagen.\n"
+"Meer Informatie is te vinden in <filename class=\"directory\">devel-docs</"
+"filename> onder <filename>gbr.txt</filename> in de <acronym>GIMP</acronym>-"
+"Distributie."
 
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Afbeeldingen met een optimale Kwaliteit/Grootte verhouding"
+#: src/using/brushes.xml:59(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Opslaan als <filename class=\"extension\">.gbr</filename> penseel"
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
-msgstr ""
-"Wat het optimale bestandstype is hangt af van het soort afbeelding. Voor "
-"foto's en alles wat daarop lijkt gebruik je het best <link linkend=\"file-"
-"jpeg-save\">JPEG</link> omdat dat formaat een combinatie van veel kleuren en "
-"veel detail aan kan. Voor een afbeelding met minder kleuren, zoals een knop, "
-"een pictogram of een schermafbeelding is het <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link> formaat het meest geschikt."
+#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
+#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
 msgstr ""
-"Begin met de afbeelding gewoon te openen. Ik heb als voorbeeld onze Wilber "
-"geopend."
+"De <filename>.gih</filename>-indeling (<foreignphrase>gimp image hose</"
+"foreignphrase> = »Beeldenslang«) wordt gebruikt om variabele Penselen op te "
+"slaan. Deze Penselen worden uit meerdere lagen samengesteld, waarbij elke "
+"laag een Penseelvorm weerspiegelt. Bij het opslaan van deze Penseelvorm als "
+"<filename>.gih</filename> verschijnt een Dialoog om hes Format te "
+"beschrijven (zie <xref linkend=\\\"gimp-using-animated-brushes\\\"/>). Het "
+"formaat is wat complex, maar wordt in <filename>gih.txt</filename> in de "
+"<filename class=\\\"directory\\\">devel-docs</filename> map van de "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Boncode-Distributie beschreven."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "Wilber is geopend in RGBA modus"
+#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
+#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"De afbeelding is nu in de RGB modus, met een <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">Alfakanaal</link> (RGBA). In je web afbeeldingen is een alfakanaal niet "
-"vaak zinvol. Je kan het kanaal verwijderen met <link linkend=\"gimp-image-"
-"flatten\">Alle lagen samenvoegen</link>."
+"De <filename>.vbr</filename>-indeling wordt gebruikt om parametrische "
+"Penseelinformatie te bewaren die door de Penseeleditor opgeslagen werden."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
+#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
+msgid "MYB"
+msgstr "MYB"
+
+#: src/using/brushes.xml:126(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Een foto zal normaal geen alfakanaal hebben, dus zal worden geopend in RGB "
-"modus, dus hoef je ook geen alfakanaal te verwijderen."
+"De <filename>.myb</filename>-indeling wordt gebruikt voor MyPaint Penselen. "
+"Zie <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/brushes.xml:134(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Heb je een afbeelding met een zachte overgang tussen wel en niet "
-"transparante gebieden dan moet je het alfakanaal niet verwijderen, want dan "
-"zou je die overgang kwijtraken. Om een afbeelding met scherp afgebakende "
-"transparante gedeeltes (vergelijkbaar met <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>) te exporteren kun je wel het alfakanaal verwijderen. Stel wel "
-"voor het verwijderen de juiste achtergrondkleur in."
+"Om een penseel te kunnen gebruiken moet je hem opslaan in één van de mappen "
+"van <acronym>GIMP</acronym>'s penselen zoekpad. Er wordt standaard in twee "
+"mappen naar penselen gezocht: De systeem-map met penselen "
+"(<filename>brushes</filename>), die je beter niet verandert, en de penselen-"
+"map in je persoonlijke <acronym>GIMP</acronym>-map (die ook "
+"<filename>brushes</filename> heet). Daarin kun je penselen toevoegen maar je "
+"kan ook een eigen map aan deze twee toevoegen in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders-data\">Instellingen</link>. Iedere bestandsnaam die eindigt op "
+"<filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> of <filename>.vbr</"
+"filename> wordt door <acronym>GIMP</acronym> geïndexeerd en in de "
+"Penselendialoog getoond (na opnieuw opstarten of verversen van die dialoog)."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Nadat je de afbeelding zo hebt platgeslagen, kun je hem voor je website "
-"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in het <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">formaat PNG</link>."
+"Bij het opslaan van een nieuwe penseel met parameters in de Penseeleditor "
+"wordt die automatisch opgeslagen in je persoonlijke penselen-map."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no effect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Je kan je tekening altijd in het PNG formaat opslaan met de standaard "
-"instellingen. Gebruik altijd maximale compressie bij het opslaan. Maximale "
-"compressie heeft geen invloed op de kwaliteit van de afbeelding of de tijd "
-"om hem te kunnen openen, alleen het exporteren kost meer tijd. Een <link "
-"linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> plaatje daarentegen verliest wel aan "
-"kwaliteit als je de compressie verhoogt. Wil je een foto met normale kleuren "
-"exporteren dan gebruik je JPEG. De kunst is dan om de beste verhouding te "
-"vinden tussen kwaliteit en compressie. Meer informatie over dit onderwerp "
-"vind je in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Er zijn verschillende websites met verzamelingen GIMP penselen om te "
+"downloaden. Ons advies is een zoekopdracht aan je favoriete zoekmachine te "
+"geven naar <quote>GIMP brushes</quote>. Er zijn ook vele verzamelingen met "
+"penselen voor andere tekenprogramma's. Sommige daarvan kunnen eenvoudig naar "
+"GIMP penselen worden geconverteerd, andere moeilijk of niet. Helaas vallen "
+"de mooiste vaak in die laatste categorie."
 
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Afbeeldingsgrootte nog meer Verminderen"
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Nieuwe lagen creëren"
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"Als je de grootte van de afbeelding nog meer wilt verminderen dan kun je de "
-"afbeelding omzetten naar de modus Geïndexeerd. Dat betekent dat er een lijst "
-"wordt aangelegd met de verschillende kleuren in de afbeelding en die lijst "
-"kan maximaal 256 kleuren omvatten. GIMP is wel slim in het bepalen van de "
-"optimale lijst, maar het resultaat zal er bij een foto maar zelden "
-"natuurlijk of mooi uitzien. Maar bij een tekening die toch al niet veel "
-"kleuren bevat ligt deze omzetting wel voor de hand."
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "De geïndexeerde afbeelding"
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Nieuwe lagen creëren"
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Een geïndexeerde afbeelding gaat er snel korrelig uitzien. Links zie je de "
-"originele Wilber, rechts 4 keer vergroot."
+"Er zijn meerdere manieren om een nieuwe laag toe te voegen. Dit zijn de "
+"belangrijkste:"
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Converteren van RGB modus naar geïndexeerd staat beschreven in <xref linkend="
-"\"gimp-image-mode\"/>."
+"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
+"guimenu><guimenuitem>Nieuwe laag</guimenuitem></menuchoice>. Deze opent een "
+"Dialoog om de gewenste eigenschappen van de nieuwe laag in te stellen. Zie "
+"voor meer uitleg <xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Nadat je de afbeelding hebt geconverteerd naar geïndexeerd kun je hem weer "
-"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG formaat</link>."
+"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
+"guimenu><guimenuitem>Laag dupliceren</guimenuitem></menuchoice>. Deze "
+"creëert een nieuwe laag met dezelfde eigenschappen als de actieve laag net "
+"boven deze."
 
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Afbeeldingen met Transparantie Exporteren"
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid ""
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
+msgstr ""
+"Als je een gedeelte van een afbeelding <quote>knipt</quote> of "
+"<quote>kopieert</quote>, en het vervolgens plakt middels "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> of "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></"
+"menuchoice>, dan is het resultaat een <quote>Zwevende selectie</quote>, dat "
+"is een soort van tijdelijke laag. Die kun je nog verplaatsen, maar voor je "
+"iets anders kan doen moet je die <quote>Zwevende selectie</quote> hetzij "
+"verankeren aan de actieve laag (die je alleen vóór het plakken nog kon "
+"veranderen), of er een echte nieuwe laag van maken b.v. met de knop Nieuwe "
+"laag in de Lagen dialoog. Op deze manier creëer je een laag die precies "
+"groot genoeg is om het geplakte object te bevatten."
 
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Het cache-geheugen instellen"
 
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Afbeeldingen met transparantie exporteren"
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Cache-geheugen"
 
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"Er bestaan in de grafische wereld twee technieken om transparantie in een "
-"afbeelding vast te leggen: als simpele binaire waarde (aan of uit) en als "
-"alfakanaal. Simpele binaire transparantie kan worden vastgelegd in het <link "
-"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> formaat; hier wordt één van de 256 "
-"kleuren in het palet van kleuren bepaald als zijnde transparant. Alfakanaal "
-"transparantie kan worden opgeslagen in het <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link> formaat; dit formaat kent een <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alfakanaal</link> net zoals GIMP."
+"Tijdens het verwerken en manipuleren van de gegevens heeft GIMP vrij veel "
+"werkgeheugen nodig. Hoe meer er beschikbaar is hoe beter het werkt. "
+"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt het geheugen van je computer zo effectief "
+"mogelijk en probeert het werk zo snel en aangenaam mogelijk uit te voeren. "
+"Daarbij worden vele blokken van het geheugen toegewezen voor verschillende "
+"soorten van gebruik. Dat geheugen bestaat uit twee gedeelten: Zoveel "
+"mogelijk wordt het zgn. Cache-geheugen, dat is het snelle rekengeheugen van "
+"de computer gebruikt. Als dat niet genoeg is wordt een deel van de harde "
+"schijf als zgn. wisselgeheugen gebruikt, wat veel minder snel is."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"Het GIF formaat is oud en al bijna verouderd omdat PNG alles omvat wat in "
-"GIF kan en meer (alfa transparantie). Toch wordt GIF nog steeds veel "
-"gebruikt voor kleine bewegende beelden."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Een afbeelding met transparante gebieden (alfa transparantie) creëren"
+"Met weinig cache-geheugen moet GIMP vaker tijdelijke gegevens op de harde "
+"schijf bewaren. Met veel cache-geheugen voor GIMP blijft er minder ruimte "
+"over voor de andere programma's op je computer, en dan moeten die vaker de "
+"harde schijf gebruiken. Dat kan het functioneren van die programma's "
+"benadelen."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"Voor ons gemak nemen we weer dezelfde afbeelding als in de vorige lessen, "
-"Wilber, onze mascotte."
+"Hoe moet je nu de waarde voor het cache-geheugen bepalen? Hier volgen wat "
+"tips en trucs:"
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"Om een afbeelding te kunnen exporteren met alfa transparantie moet je een "
-"alfa kanaal in de afbeelding zelf hebben. Check of je afbeelding een "
-"alfakanaal heeft in de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanalen "
-"dialoog</link> en verifieer dat er naast Rood, Groen en Blauw ook een "
-"<quote>Alfa</quote> bestaat. Is dat niet het geval, <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">voeg een alfakanaal toe</link> aan iedere laag met het "
-"menu Laag; <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenu>Transparantie</"
-"guimenu><guimenuitem>Alfakanaal toevoegen</guimenuitem></menuchoice>."
+"De eenvoudigste methode is dit hele verhaal overslaan en hopen dat het "
+"standaard-getal goed is. Dat was de goede aanpak toen computers nog weinig "
+"geheugen hadden, men meestal aan kleine afbeeldingen werkte en weinig anders "
+"tegelijk deed. Later werd het ingewikkelder en bleek het standaard getal "
+"vaker niet goed genoeg. Maar de besturingssystemen zijn verbeterd en GIMP "
+"ook, dus het is weer een goed eerste antwoord."
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"De originele XCF van Wilber heeft een achtergrond die je kan verwijderen. "
-"<acronym>GIMP</acronym> kent een heleboel soorten kleurverlopen; kijk bij "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Licht en Schaduw</guimenu></"
-"menuchoice>. De voornaamste begrenzing is je creativiteit. Hier een "
-"voorbeeld van de alfa transparantie met een zachte gloed achter Wilber."
+"Op een moderne computer is de standaard instelling om maximaal de helft van "
+"het geheugen voor GIMP te gebruiken. Gebruik je GIMP heel veel en niet veel "
+"andere zware programma's dan kun je het tot 3/4 van het RAM geheugen "
+"verhogen."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Heb je de afbeelding klaar dan kun je hem <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">exporteren</link> in het <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
-"formaat</link>."
-
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "Een transparante Wilber"
+"Je kan iemand anders er naar laten kijken als je geen instelling kan vinden "
+"waarbij GIMP en de andere programma's goed werken."
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Het grijze dambord-patroon is <acronym>GIMP</acronym>'s manier om aan te "
-"geven dat de afbeelding of de laag daar transparant is."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Changing brush size"
-msgstr "Variabele penseelafmeting"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary)
-#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penselen"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
-"be changed."
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"Vanaf <acronym>GIMP</acronym>-2.4 hebben alle penselen variabele afmetingen."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "How to change the size of a brush"
-msgstr "Hoe varieer je de hoogte van een penseel"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can change the brush size in several ways:"
-msgstr "Je kan de breedte van een penseel laten variëren op drie manieren:"
+"Verander het getal en zie wat er gebeurt. Kijk bij de systeem-eigenschappen "
+"van je computer hoeveel RAM geheugen je hebt en denk om te beginnen in "
+"veelvouden van 10% van het totaal. (De hoeveelheid wordt tegenwoordig geteld "
+"in gigabytes of gibibytes.)"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
-msgstr ""
-"Met de schuifbalk <guilabel>Grootte</guilabel> van de Gereedschap opties. De "
-"gereedschappen Potlood, Penseel, Gum, Verfspuit, Klonen, Genezen, Klonen met "
-"perspectief, Vervagen/Verscherpen en Doordrukken/Tegenhouden hebben een "
-"schuifbalk om de grootte te variëren."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:32(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "De schuifbalk Grootte"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
-msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
+"Probeer een aannemelijke waarde te berekenen. Dan weet je in elke geval waar "
+"je het over hebt."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
-msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:88(para)
+msgid ""
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
+"Ga je voor die laatste optie en zoek je een goede beginwaarde, dan moet je "
+"opzoeken hoeveel RAM geheugen er in je computer is geïnstalleerd, hoe groot "
+"het <quote>wisselbestand</quote> van je systeem is, en als je meer dan een "
+"harde schijf hebt wil je weten welke de snellere en welke de langzamere is. "
+"Het wisselbestand van GIMP wil je typisch op de snelste schijf hebben staan. "
+"Het wisselbestand van GIMP kun je instellen in de pagina Mappen van het "
+"dialoogvenster Voorkeuren."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
-msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:111(para)
+msgid ""
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
-msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
+#: src/using/setup.xml:118(para)
+msgid ""
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
-"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
-"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
-"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
-"voor je sneltoets."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
-"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
-"voor je sneltoets."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Door het muiswiel te programmeren:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"Klik in het hoofdvenster van GIMP op <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
-"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:88(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
-"Selecteer in de linker kolom van het nieuwe scherm "
-"<menuchoice><guimenu>Invoerapparaten</"
-"guimenu><guimenuitem>Invoercontrollers</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"Dan zie je <guibutton>Aanvullende invoercontrollers</guibutton>, met twee "
-"kolommen: <guibutton>Beschikbare apparaten</guibutton> en <guibutton>Actieve "
-"apparaten</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Dubbel-klik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> of <guibutton>Muis Wiel</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Dan krijg je weer een nieuw venster: <guibutton>Invoerapparaat configureren</"
-"guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"Klik in de linker kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Omhoog "
-"schuiven</guibutton> om die regel actief te maken."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr "Klik op de knop <guibutton>Bewerk actie</guibutton> midden onderaan."
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr ""
-"Je ziet het venster <guibutton>Selecteer actie bij controllergebeurtenis</"
-"guibutton>."
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
-msgstr ""
-"Open het item <guibutton>Gereedschap</guibutton> door op het + teken ervoor "
-"te klikken."
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
-"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Klik in de linker kolom <guibutton>Opdracht</guibutton> op de knop "
-"<guibutton>Grootte geeedschap: relatief vergroten</guibutton> om deze actief "
-"te maken en klik dan op de <guibutton>OK</guibutton> knop."
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr ""
-"Achter de Actie <guibutton>Omhoog schuiven</guibutton> zie je dan een "
-"opdracht als <guibutton>tools-size-increase</guibutton>."
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Selecties maken en gebruiken"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Sluit het venster."
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Gebruiken"
+
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Een selectie verplaaten"
+
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Selectie verplaaten"
+
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"Programmeer op dezelfde manier op de actie <guibutton>Omlaag schuiven</"
-"guibutton> de opdracht als <guibutton>tools-size-decrease</guibutton> of een "
-"van zijn varianten."
+"Rechthoekige en elliptische selecties hebben twee fasen. In de voorlopige "
+"fase krijgt de selectie handvatten waarmee je hem nog kan aanpassen. Nadat "
+"je op de selectie klikt of de <keycap>Enter</keycap>-toets indrukt "
+"verdwijnen die en is de selectie definitief en kun je er mee aan het werk."
+
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Rechthoekige en elliptische selecties verplaatsen"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Vergeet niet de <guibutton>OK</guibutton> knop op het hoofdscherm "
-"<guibutton>Voorkeuren</guibutton>."
+"Als je klikt en sleept met de muis bij een voorlopige selectie dan verplaats "
+"of verander je daarmee de selectie zelf, niet de inhoud van de afbeelding."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Na deze wat lange inleiding kun je de muisknop gebruiken om de grootte van "
-"je penseel aan te passen. Gebruik b.v. het gereedschap Potlood met het "
-"penseel <quote>Cirkel</quote>. Zet je muis in een afbeelding en draai aan "
-"het muiswiel, en je ziet de <quote>Cirkel</quote> kleiner en groter worden."
+"Selecteer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-move\">Verplaatsen</"
+"link> en kies de optie Selectie. Het gereedschap kan een selectie, een pad "
+"of een laag verplaatsen."
+
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Verplaatsen van de omtrek van de selectie"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Op deze manier kun je ook de toetsen <quote>Omhoog</quote>, <quote>Omlaag</"
-"quote>, <quote>Links</quote> en <quote>Rechts</quote> van je toetsenbord "
-"programmeren."
+"Op de meeste systemen kun je de selectie verplaatsen door de pijltjes-"
+"toetsen te gebruiken. Zet de cursor op het gedeelte dat je wil verplaatsen "
+"(hele selectie of een rand/hoek) en gebruik de pijlen. Kijk ook wat er "
+"gebeurt als je tegelijk de <keycap>Alt</keycap> of <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> toetsen ingedrukt houdt. Op een "
+"manier moet de selectie met telkens 1 pixel verplaatst worden, op een andere "
+"met 25 pixels tegelijk. (N.B. Windows heeft ook combinaties om je hele beeld "
+"rechtop/ondersteboven te zetten.)"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"De werkwijze is hetzelfde als met het muiswiel. De enige verschillen zijn:"
+"Als je probeert een definitieve selectie zo te veranderen dan maak je in "
+"plaats daarvan een nieuwe. Om de inhoud van de selectie te verplaatsen"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:191(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Dubbelklik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+"moet je de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"toetsen vasthouden en de selectie met je muis verslepen. Dat haalt je "
+"selectie uit de oude laag en maakt er een nieuwe zwevende laag van. Het kan "
+"zijn dat op jouw systeem een andere toetsencombinatie nodig is. Druk zonodig "
+"op de <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> en/of <keycap>Alt</"
+"keycap> toetsen en zie een tekentje verschijnen dat de soort bewerking "
+"aangeeft die je daarmee kan uitvoeren."
+
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Een selectie en zijn inhoud verplaatsen, zijn oude positie leeg maken"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:198(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"Klik in de kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Cursor op</"
-"guibutton> voor de eerste instelling en op <guibutton>Cursor neer</"
-"guibutton> voor de tweede, enz."
+"houd de toetsen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> ingedrukt en klik en sleep de selectie om hem te verplaatsen "
+"zonder zijn oude plek leeg te maken. Er wordt een zwevende selectie "
+"gecreëerd."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:205(para)
-msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
-msgstr "Dan kun je de toetsen met de pijlen op dezelfde manier gebruiken."
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr ""
+"Een selectie en zijn inhoud verplaatsen zonder zijn oude positie leeg te "
+"maken"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:216(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Snel een nieuw penseel maken"
+#: src/using/selections.xml:124(para)
+msgid ""
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+msgstr ""
+"Er zijn mogelijk nog computersystemen waarop je eerst de <keycap>Alt</"
+"keycap> toets en dan pas de <keycap>Shift</keycap> of <keycap>Ctrl</keycap> "
+"toets moet indrukken omdat het andersom niet werkt!"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Twee manieren om eenvoudig een nieuw penseel te maken:"
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Andere selecties verplaatsen"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:220(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"Eerst de <quote>supersnelle</quote> methode. Hiervoor gebruik je een "
-"gedeelte van een afbeelding die je ergens geopend hebt. Je selecteert een "
-"gebied(je) in de afbeelding en voer de actie <guibutton>Kopiëren</guibutton> "
-"uit. Dan zie je onmiddellijk deze kopie op de eerste positie in het "
-"dialoogvenster Penselen, en zijn naam is <quote>Klembord</quote>. Hij is "
-"klaar voor gebruik."
+"De andere selecties (Lasso, Toverstaf, Op kleur) hebben geen handvat en geen "
+"voorlopige fase. Met slepen met de muis verplaats je ze niet. Om de inhoud "
+"te verplaatsen moet je net als bij rechthoekige selecties de toetsen "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> of "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ingedrukt "
+"houden en dan de selectie naar de nieuwe plek slepen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
-"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
-"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"Dit penseel is tijdelijk: hij verdwijnt als je GIMP opslaat. Met GIMP-2.10, "
-"kun je hem permanent maken door te klikken op <guibutton>Penseel dupliceren</"
-"guibutton> te klikken onderaan in het Penselen Editor venster."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:236(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "Selectie wordt een penseel na kopiëren"
+"Als je de pijltjestoetsen van het toetsenbord gebruikt verplaats je niet de "
+"selectie maar de hele laag. Met ingedrukte <keycap>Alt</keycap> toets kun je "
+"wel de selectie verplaatsen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "De tweede methode vereist iets meer werk."
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Andere methode"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"Begin met menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
-"guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice> met b.v. een breedte "
-"en hoogte van 35 beeldpunten en als geavanceerde options de "
-"<guilabel>Kleurruimte</guilabel> <guilabel>grijswaarden</guilabel> en "
-"<guilabel>Vullen met: wit</guilabel>."
+"Er is ook een iets omslachtiger manier om een selectie te verplaatsen. Maak "
+"een zwevende selectie met knippen of kopiëren en plakken. Daarna kun je die "
+"nieuwe selectie met de muis en/of de toetsen verplaatsen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr "Zoom in op de afbeelding en teken met een fijne zwarte pen."
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Selecties optellen en aftrekken"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:263(para)
-msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
-msgstr ""
-"Sla hem op met de extensie <guilabel>.gbr</guilabel> in de map <guilabel>/"
-"home/gebruikersnaam/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel> of zoals die map "
-"op jouw systeem heet."
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "Toevoegen / Aftrekken van selecties"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(para)
+#: src/using/selections.xml:177(para)
 msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
 msgstr ""
-"Klik in de Penselen editor op de knop <guilabel>Penselen verversen</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"Vervangen is de meest gebruikte selectiewijze. In vervangmodus verdwijnt de "
+"vorige selectie zodra je een nieuwe maakt."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:274(para)
+#: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
 msgstr ""
-"En je mooie nieuwe penseel verschijnt onmiddellijk tussen de andere "
-"penselen. Je kan hem ook meteen gebruiken."
+"De Toevoegen modus zorgt dat nieuwe selecties worden samengevoegd met de al "
+"bestaande. Houdt de <keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt tijdens het "
+"selecteren om tijdelijk de Toevoegen modus te kiezen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:279(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Stappen om een penseel te creëren"
+#: src/using/selections.xml:186(para)
+msgid ""
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
+msgstr ""
+"De modus Aftrekken zorgt dat nieuwe selecties worden afgetrokken van de "
+"bestaande selectie. Houdt de <keycap>Ctrl</keycap> toets ingedrukt tijdens "
+"het selecteren om tijdelijk de Aftrekken modus te kiezen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:286(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Teken een plaatje, sla op als penseel"
+#: src/using/selections.xml:191(para)
+msgid ""
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
+msgstr ""
+"De modus Doorsnede zorgt dat alleen de gedeelten die zowel in de nieuwe "
+"selectie als in de bestaande selectie voorkomen geselecteerd blijven. Houdt "
+"de <keycap>Shift</keycap> en de <keycap>Ctrl</keycap> toetsen ingedrukt "
+"tijdens het selecteren om tijdelijk de Doorsnede modus te kiezen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:295(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Penselen verversen"
+#: src/using/selections.xml:172(para)
+msgid ""
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gereedschappen hebben opties waarmee je het gedrag kan preciseren. Ieder "
+"selectie gereedschap laat je een selectie modus instellen. De volgende "
+"keuzes zijn mogelijk: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:304(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Gebruik het penseel"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Een rechthoekige selectie vergroten met de Lasso"
+
+#: src/using/selections.xml:210(para)
+msgid ""
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
+msgstr ""
+"De figuur toont een rechthoekige selectie. Selecteer de Lasso. Maak een "
+"vrije selectie met de muis: Klik ergens, houdt de muisknop ingedrukt, beweeg "
+"langs wat de rand moet worden en laat hem los op het beginpunt terwijl je de "
+"<keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt houdt. Laat de muisknop eerder los om "
+"rechte lijnen in te voegen."
+
+#: src/using/selections.xml:217(para)
+msgid ""
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgstr ""
+"Om kleine fouten in de selectie te verbeteren, gebruik het <link linkend="
+"\"gimp-using-quickmask\">Snelmasker</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+#: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+#: src/using/paths.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+#: src/using/paths.xml:291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/paths.xml:326(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/paths.xml:344(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/paths.xml:356(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 msgstr "@"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Eenvoudige vormen tekenen"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Lijn"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Een rechte lijn tekenen"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Handleidingen"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechthoek"
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Een rechthoek tekenen"
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+#: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
 msgstr ""
-"In deze sectie leer je hoe je eenvoudige objecten tekent in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Als je eenmaal weet hoe het werkt is het heel eenvoudig. Maar "
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft een grote verzameling <link linkend=\"gimp-"
-"tools\">gereedschappen</link> en snelkoppelingen waarin je als nieuweling "
-"makkelijk de weg kwijt raakt."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Een rechte lijn trekken"
+"Een pad is een eendimensionale kromme. Ook wel bekend als Bézier-curve. Om "
+"het principe te leren kijk in <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-"
+"curve</link> of Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/"
+">. Het Pad gereedschap is heel krachtig en biedt vele mogelijkheden. De "
+"basis is een pad maken en het vervolgens Belijnen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+#: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
-"Laten we beginnen met een rechte lijn te tekenen. Dat werk het makkelijkst "
-"door je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel gereedschap</"
-"link> te gebruiken, en de muis en het toetsenbord."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, betekent de term <quote>Pad belijnen</quote> het "
+"toepassen van een bepaalde stijl (kleur, breedte, patroon...) op het pad."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Een nieuwe afbeelding"
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Er zijn twee redenen om paden te gebruiken:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr ""
-"Deze dialoog toont een nieuwe afbeelding, gevuld met een witte achtergrond."
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Een gesloten pad kan gebruikt worden om een selectie te maken."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/paths.xml:49(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
 msgstr ""
-"Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe afbeelding</link> te "
-"maken. Selecteer je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel "
-"gereedschap</link> of gebruik het <link linkend=\"gimp-tool-pencil"
-"\">potlood</link>. Selecteer een <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">voorgrond kleur</link> en zorg ervoor dat de voorgrond en de achtergrond "
-"kleur duidelijk verschillen."
+"Een open of gesloten pad kan op verschillende manieren in een afbeelding "
+"getekend worden."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Het begin van de rechte lijn"
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Vier voorbeelden van het creëren van paden"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+#: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
 msgstr ""
-"Het venster toont een nieuwe afbeelding met het eerste punt dat het begin "
-"van de lijn aangeeft. Het punt heeft de voorgrondkleur."
+"Vier voorbeelden van paden in <acronym>GIMP</acronym> : een gesloten en "
+"veelhoekig, een open en veelhoekig; een gesloten en gekromd en een met zowel "
+"rechte als kromme segmenten."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Paden creëren"
+
+#: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Zet het beginpunt door ergens in de <link linkend=\"imagewindow-display"
-"\">afbeelding</link> te klikken met de linker muisknop. Je tekening moet er "
-"dan uit zien zoals <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "De hulplijn"
+"Begin met de omtrek van je pad te tekenen; de omtrek kan later nog aangepast "
+"worden (zie <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paden</link> gereedschap). "
+"Selecteer om te beginnen het gereedschap Paden met een van deze methoden:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+#: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
 msgstr ""
-"Deze schermafdruk toont de hulplijn die aangeeft waar de lijn heen zal lopen."
+"Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Paden</"
+"guimenuitem></menuchoice> van het afbeelding-menu."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Druk dan de <keycap>Shift</keycap> toets op je toetsenbord in en beweeg de "
-"muis naar waar de lijn heen moet en je ziet een lijn mee komen. Die geeft "
-"aan waar je lijn naar toe zal lopen als je weer klikt."
+"Klik op het betreffende icoontje <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in de Gereedschapskist."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "De lijn na de tweede klik"
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Gebruik de sneltoets <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
 msgstr ""
-"Als je een tweede keer klikt met de <keycap>Shift</keycap> toets nog steeds "
-"ingedrukt dan wordt de lijn getrokken naar de plek van je muis."
+"Als het gereedschap paden is geselecteerd dan verandert de muiscursor in een "
+"plusteken met een enkel punt van een pad. Klik met links in de afbeelding om "
+"het eerste punt van een pad neer te zetten. Beweeg de muis en klik nogmaals "
+"om het tweede punt te plaatsen, dat met de vorige verbonden is. Je kan "
+"zoveel punten zetten als nodig, mar voor nu is twee genoeg. Merk op dat de "
+"cursor verandert als je dicht bij het al getekende pad in de buurt komt. Het "
+"<quote>+</quote> teken dat staat voor <quote>nieuw punt toevoegen</quote> "
+"verandert in de pijltjes van <quote>een punt of stuk pad verplaatsen</quote>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tekent nu de lijn met het actieve tekengereedschap "
-"en de ingestelde vorm. Zie je geen lijn verschijnen maar wel een punt dan "
-"heb je misschien toch de <keycap>Shift</keycap> te snel losgelaten. Zie je "
-"geen punt of lijn controleer dan de actieve laag, voorgrondkleur en "
-"selectie. Zolang je de <keycap>Shift</keycap> toets vasthoudt kun je "
-"aansluitende rechte lijnen blijven tekenen."
+"Beweeg de muis naar een segment van de lijn, klik links en versleep de lijn. "
+"Er gebeuren twee dingen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Een eenvoudige vorm maken"
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Het lijnsegment buigt en draait alsof je er aan trekt."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
 msgstr ""
-"Voor dit doel zou je b.v. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> "
-"eens kunnen proberen."
+"Elk lijnsegment heeft een startpunt en een eindpunt, duidelijk herkenbaar. "
+"Vanaf deze punten krijg je nu een <quote>richtingslijn</quote> die samen de "
+"vorm van de lijn vastleggen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/paths.xml:131(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is niet ontworpen lijntekeningen te maken."
-"<placeholder-1/> Maar er zijn meerdere mogelijkheden om allerlei vormen te "
-"tekenen zoals in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, door paden te "
-"gebruiken of door het selectie gereedschap te gebruiken. We laten je hier de "
-"eenvoudigste zien. Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe "
-"afbeelding</link> te maken en zorg ervoor dat de <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox-color-area\">voorgrond en achtergrond kleuren</link> verschillend "
-"zijn."
+"Het gebogen lijnsegment gaat van het begin/eindpunt in de richting van de "
+"<quote>richtingslijn</quote>.  De lengte van die <quote>richtingslijn</"
+"quote> bepaalt hoe lang deze richting wordt volgehouden voordat de lijn "
+"afbuigt in de volgende richting. Iedere <quote>richtingslijn</quote> heeft "
+"een vierkantje aan het eind (handvat genoemd). Daarmee kun je hem beetpakken "
+"en veranderen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Een rechthoekige selectie maken"
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
-msgstr ""
-"Deze schermafdruk toont hoe je een rechthoekige selectie maakt. Houdt de "
-"muisknop ingedrukt terwijl je hem in de richting van de rode pijl beweegt, "
-"en laat hem dan los."
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "De weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/paths.xml:154(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
 msgstr ""
-"Eenvoudige vormen zoals rechthoeken en ellipsen kun je maken met het <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie gereedschap</link>. We zullen de "
-"rechthoek als voorbeeld nemen, dus kies het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rechthoekige selectie</link> en maak een nieuwe selectie: "
-"druk de muisknop in voor de ene hoek en houd hem vast tot bij de "
-"tegenoverliggende hoek (zie figuur <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
-">). De selectie wordt gemaakt als je de knop loslaat. Voor meer variaties "
-"met dit gereedschap zie <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie "
-"gereedschap</link>."
+"Zwarte vierkanten zijn ankerpunten, de open cirkel is het geselecteerde "
+"ankerpunt en de twee open vierkantjes zijn de handvatten ervan. Verder zie "
+"je dat het pad uit twee losse onderdelen bestaat."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Rechthoekige selectie gevuld met de voorgrond kleur"
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Eigenschappen van Paden"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
 msgstr ""
-"De schermafbeelding toont de rechthoekige selectie die is ingevuld met de "
-"voorgrond kleur."
+"Paden zijn een deel van de afbeelding net als lagen, kanalen en selecties. "
+"Als je een afbeelding opslaat in <acronym>GIMP</acronym>'s eigen XCF "
+"bestandsformaat dan worden ook alle paden mee opgeslagen. De hele lijst met "
+"paden kun je bekijken met het <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">dialoogvenster Paden</link>. Je kan een pad kopiëren van de ene "
+"afbeelding naar de andere middels het context-menu in het dialoogvenster of "
+"door het pictogram uit het dialoogvenster naar de andere afbeelding te "
+"slepen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/paths.xml:174(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
-"Nu je de selectie hebt gemaakt kun je die vullen of omtrekken met de "
-"gewenste voorgrondkleur. Kies de juiste <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
-"area\">voorgrondkleur</link>. Het vullen doe je met het gereedschap <link "
-"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">emmer</link>. Wil je de rechthoek "
-"omtrekken kies je <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Selectie belijnen</"
-"link> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. En dan selecteer je een van "
-"de vele soorten lijnen om te trekken. Ben je klaar met de selectie dan moet "
-"je die nog weghalen met de keuze, <link linkend=\"gimp-selection-none"
-"\">Niets</link> in menu <guimenu>Selecteren</guimenu>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Sneltoetsen voor Menuopties instellen"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+"<acronym>GIMP</acronym> paden zijn van het soort dat in de wiskunde "
+"<quote>Bézier curves</quote> heet."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
+#: src/using/paths.xml:183(para)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
 msgstr ""
-"Veel Menuopties zijn al standaard op te roepen met een bepaalde toets. Je "
-"kan je eigen sneltoetsen toevoegen voor opties die je vaker gebruikt, of de "
-"te gebruiken toetsen aanpassen (b.v. omdat ze op Engels georiënteerd zijn). "
-"Er zijn twee mogelijkheden voor."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Met Dynamische sneltoetsen"
+"Paden kunnen heel complex worden. Als je er een maakt met het gereedschap "
+"Paden dan zul je niet vaak meer dan een paar dozijn ankerpunten hebben, maar "
+"als je een pad maakt door een selectie of een tekst naar een pad om te "
+"zetten dan kan het resultaat best uit honderden of zelfs duizenden "
+"ankerpunten bestaan."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+#: src/using/paths.xml:191(para)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
 msgstr ""
-"Deze mogelijkheid moet je mogelijk eerst activeren middels een vinkje voor "
-"<guilabel>Dynamische sneltoetsen gebruiken</guilabel> in het "
-"<guilabel>Interface</guilabel> gedeelte van het venster <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-interface\">Voorkeuren</link>. Deze optie staat vaak standaard uit "
-"zodat je niet per ongeluk de sneltoetsen zou veranderen."
+"Een pad kan uit meerdere <emphasis>onderdelen</emphasis> bestaan. Een "
+"onderdeel is een deel van een pad waarvan de ankerpunten allemaal onderling "
+"met pad-segmenten verbonden zijn. Omdat een pad uit meerdere, niet-verbonden "
+"onderdelen kan bestaan kun je het omzetten naar een selectie die uit "
+"meerdere verschillende onderdelen bestaat."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+#: src/using/paths.xml:199(para)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
 msgstr ""
-"Als je dat doet, zet dan ook meteen het volgende vinkje voor  "
-"<guilabel>Sneltoetsen opslaan bij afsluiten</guilabel> zodat de toetsen die "
-"je vastlegt ook worden bewaard."
+"Ieder onderdeel van een pad kan <emphasis>open</emphasis> of "
+"<emphasis>gesloten</emphasis> zijn: <quote>Gesloten</quote> betekent dat het "
+"laatste ankerpunt met het eerste verbonden is. Als je een selectie maakt van "
+"een open pad dan wordt dit eerst automatisch gesloten door de eind- en "
+"beginpunten met een rechte lijn te verbinden."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+#: src/using/paths.xml:207(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"Om een sneltoets dynamisch in te stellen beweeg je de muis naar de gewenste "
-"optie in het menu, zodat deze oplicht. Houd de muis dan op zijn plek, en "
-"type een combinatie van drie toetsen. Je zult de waarde zien verschijnen "
-"rechts naast de opdracht."
+"Onderdelen van een pad zijn recht of gebogen. Een pad met alleen rechte "
+"onderdelen wordt <quote>polygoon</quote> genoemd. Een pad-onderdeel wordt "
+"als een rechte lijn aangemaakt omdat de handvatten dan op dezelfde plaats "
+"als het ankerpunt, op een afstand 0, ervandaan staan, hierdoor ontstaan "
+"rechte verbindingsstukken. Als je een handvat bij het ankerpunt vandaan "
+"sleept of met de muis aan de lijn trekt maak je er vervolgens een gekromd "
+"pad-segment van."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+#: src/using/paths.xml:216(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
-"voor je sneltoets."
+"Een van de aangename aspecten van paden is dat ze weinig beslag op de "
+"systeembronnen leggen, zeker in vergelijking met plaatjes. Een pad wordt in "
+"het computer geheugen alleen vastgelegd door de ankerpunten en handvatten en "
+"een kilobyte geheugen is dus al snel genoeg om een behoorlijk ingewikkeld "
+"pad in op te slaan, maar niet genoeg om een zelfs een RGB-plaatje van 20x20 "
+"beeldpunten in op te slaan. Daarom kun je enige honderden paden in een "
+"afbeelding aanmaken zonder daarmee je computer merkbaar te belasten. (Het "
+"overzicht over zoveel paden houden, levert je echter wel een hoop inspanning "
+"op, maar dat is een ander probleem.) Zelfs een pad met duizenden segmenten "
+"levert een minimale systeembelasting op vergeleken met die van een typische "
+"laag of kanaal."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen instellen"
+#: src/using/paths.xml:228(para)
+msgid ""
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
+msgstr ""
+"Paden maak je en verander je met het <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Padgereedschap</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Het venster Sneltoetsen configureren"
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Paden en selecties"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+#: src/using/paths.xml:236(para)
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
 msgstr ""
-"Dit venster open je met de knop <guibutton>Sneltoetsen configureren</"
-"guibutton> in het <quote>Interface</quote> gedeelte van het venster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Voorkeuren</link>."
+"In <acronym>GIMP</acronym> kun je een pad in een selectie omzetten en vice "
+"versa. Meer uitleg daarover kun je in het hoofdstuk over <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selecties</link> vinden."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+#: src/using/paths.xml:242(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
-"Zoals je hier ziet kun je hier een van alle opdrachten uit de menu's "
-"selecteren in de kolom Opdracht. En vervolgens typ je de toets of "
-"toetscombinatie zoals gewenst. Met de toets Backspace kun je een ingestelde "
-"sneltoets verwijderen."
+"Als je een selectie in een pad omzet, volgt het pad de lijn van de "
+"marcherende mieren. Zoals je je misschien nog kunt herinneren, hoeft een "
+"selectie niet scherp begrensd te zijn, naast een positie is er ook nog een "
+"\"selectiesterkte\", een pad is echter een lijn die op een bepaalde "
+"selectiesterkte gelegd moet worden. Bij de omzetting van een selectie naar "
+"een pad kan er dus informatie verloren gaan. Als je vervolgens het pad weer "
+"naar een selectie omzet is deze selectie een alles-of-niets selectie; deze "
+"twee bewerkingen hebben dus een vergelijkbaar resultaat als het uitvoeren "
+"van het <guimenuitem>ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem>uit het "
+"<guimenu><accel>s</accel>electeren</guimenu>-menu."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Paden transformeren"
+
+#: src/using/paths.xml:257(para)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
 msgstr ""
-"Kies je een toets(combinatie) die al in gebruik is dan krijg je de vraag "
-"voorgeschoteld wat je dan wilt."
+"Alle Transformatie gereedschappen (Roteren, Schalen, Perspectief, etc.) "
+"kunnen ingesteld worden om te werken op een laag, een selectie of een pad. "
+"Selecteer het transformeer-gereedschap in de gereedschapskist, en selecteer "
+"dan in de gereedschap opties dialoog voor <quote>Transformeren:</quote> de "
+"derde optie, Pad. Dat levert een heleboel bewerkingsmogelijkheden voor een "
+"pad op."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+#: src/using/paths.xml:266(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
 msgstr ""
-"De aangepaste sneltoetsen worden bewaard in een van Gimp's verborgen mappen "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) in Linux. In Windows zijn de lokale en globale locaties "
-"respectievelijk:"
+"Standaard bewerk je met een transformatie gereedschap één pad: het "
+"<emphasis>actieve pad</emphasis> van de afbeelding dat getoond wordt in het "
+"Paden dialoogvenster. Je kan de transformatie ook op meer dan een pad laten "
+"uitwerken en zelfs op andere dingen door de <quote>Transformatie "
+"Vergrendeling</quote> knoppen in het Paden dialoogvenster in te schakelen. "
+"Niet alleen paden maar ook lagen en kanalen kunnen vergrendeld worden. Als "
+"je een element bewerkt waarvan die vergrendeling ingeschakeld is dan wordt "
+"die bewerking ook uitgevoerd op alle andere vergrendelde objecten. Dus als "
+"een pad bij twee lagen hoort en je wil ze samen vergroten dan klik je de "
+"vergrendel-knoppen, zodat een stuk ketting wordt getoond voor het pad in de "
+"Paden dialoog en voor de lagen in het Lagen venster. Dan kies je het "
+"gereedschap Schalen op het pad of de laag en je bewerkt ze tezamen."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-msgstr "C:\\Users\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Een Pad Belijnen"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
-msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Paden belijnen"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+#: src/using/paths.xml:294(para)
 msgid ""
-"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
-"Deze locatie kan anders zijn als GIMP is geïnstalleerd met Git Bash of "
-"Cygwin. In dat geval zijn ze waarschijnlijk te vinden in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"De vier paden van de vorige afbeelding elk op een andere manier belijnd."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+#: src/using/paths.xml:301(para)
 msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
 msgstr ""
-"<quote>menu.rc</quote> is een eenvoudig tekstbestand dat je kan kopiëren van "
-"de ene computer naar de andere."
-
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Het cache-geheugen instellen"
-
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Cache-geheugen"
+"Paden hebben geen invloed op het uiterlijk van een afbeelding totdat ze "
+"<emphasis>belijnd</emphasis> worden door de functie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Pad belijnen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in het menu van de afbeelding of het context-menu "
+"van het Paden dialoogvenster, of de knop <quote>Pad belijnen</quote> in het "
+"opties venster van het Padgereedschap."
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/paths.xml:312(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Tijdens het verwerken en manipuleren van de gegevens heeft GIMP vrij veel "
-"werkgeheugen nodig. Hoe meer er beschikbaar is hoe beter het werkt. "
-"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt het geheugen van je computer zo effectief "
-"mogelijk en probeert het werk zo snel en aangenaam mogelijk uit te voeren. "
-"Daarbij worden vele blokken van het geheugen toegewezen voor verschillende "
-"soorten van gebruik. Dat geheugen bestaat uit twee gedeelten: Zoveel "
-"mogelijk wordt het zgn. Cache-geheugen, dat is het snelle rekengeheugen van "
-"de computer gebruikt. Als dat niet genoeg is wordt een deel van de harde "
-"schijf als zgn. wisselgeheugen gebruikt, wat veel minder snel is."
+"Alle vormen van <quote>Pad belijnen</quote> brengen een dialoogvenster in "
+"beeld om in te vullen hoe het belijnen moet gebeuren. Je hebt de keuze uit "
+"de hele verzameling lijnstijlen en patronen en je kan belijnen met alle "
+"tekengereedschappen, inclusief ongebruikelijke als klonen, uitsmeren, "
+"vervagen enz."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
-msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
-msgstr ""
-"Met weinig cache-geheugen moet GIMP vaker tijdelijke gegevens op de harde "
-"schijf bewaren. Met veel cache-geheugen voor GIMP blijft er minder ruimte "
-"over voor de andere programma's op je computer, en dan moeten die vaker de "
-"harde schijf gebruiken. Dat kan het functioneren van die programma's "
-"benadelen."
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <guilabel>Pad belijnen</guilabel>"
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/paths.xml:330(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
 msgstr ""
-"Hoe moet je nu de waarde voor het cache-geheugen bepalen? Hier volgen wat "
-"tips en trucs:"
+"Je kan het scala van mogelijkheden nog verder vergroten door het pad meer "
+"dan een keer te belijnen, met dezelfde of verschillende instellingen."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"De eenvoudigste methode is dit hele verhaal overslaan en hopen dat het "
-"standaard-getal goed is. Dat was de goede aanpak toen computers nog weinig "
-"geheugen hadden, men meestal aan kleine afbeeldingen werkte en weinig anders "
-"tegelijk deed. Later werd het ingewikkelder en bleek het standaard getal "
-"vaker niet goed genoeg. Maar de besturingssystemen zijn verbeterd en GIMP "
-"ook, dus het is weer een goed eerste antwoord."
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Paden en tekst"
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
-msgstr ""
-"Op een moderne computer is de standaard instelling om maximaal de helft van "
-"het geheugen voor GIMP te gebruiken. Gebruik je GIMP heel veel en niet veel "
-"andere zware programma's dan kun je het tot 3/4 van het RAM geheugen "
-"verhogen."
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Tekst geconverteerd naar een pad"
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/paths.xml:347(para)
 msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
-"Je kan iemand anders er naar laten kijken als je geen instelling kan vinden "
-"waarbij GIMP en de andere programma's goed werken."
+"Een tekst die naar een pad is omgezet en met het perspectief gereedschap "
+"vervormd is."
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/paths.xml:359(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
 msgstr ""
-"Verander het getal en zie wat er gebeurt. Kijk bij de systeem-eigenschappen "
-"van je computer hoeveel RAM geheugen je hebt en denk om te beginnen in "
-"veelvouden van 10% van het totaal. (De hoeveelheid wordt tegenwoordig geteld "
-"in gigabytes of gibibytes.)"
+"Hetzelfde pad, overgetrokken met een vaag penseel waarna er een verlooptint "
+"op afgebeeld werd die met het <quote>Gele contrastfilter</quote> bewerkt is."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/paths.xml:367(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
 msgstr ""
-"Probeer een aannemelijke waarde te berekenen. Dan weet je in elke geval waar "
-"je het over hebt."
+"Een tekst object dat met het tekst gereedschap gemaakt is kan in een pad "
+"omgezet worden met de \"Pad van tekst\" knop in het contextmenu van de "
+"tekstlaag. Dit kan handig zijn voor een aantal doelen, waaronder:"
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
-msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Ga je voor die laatste optie en zoek je een goede beginwaarde, dan moet je "
-"opzoeken hoeveel RAM geheugen er in je computer is geïnstalleerd, hoe groot "
-"het <quote>wisselbestand</quote> van je systeem is, en als je meer dan een "
-"harde schijf hebt wil je weten welke de snellere en welke de langzamere is. "
-"Het wisselbestand van GIMP wil je typisch op de snelste schijf hebben staan. "
-"Het wisselbestand van GIMP kun je instellen in de pagina Mappen van het "
-"dialoogvenster Voorkeuren."
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr "Het pad overtrekken met een penseel om creatieve tekst te maken."
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/paths.xml:381(para)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
 msgstr ""
+"Belangrijker nog, het vervormen van tekst; Als de tekst naar een pad omgezet "
+"wordt, dat daarna getransformeerd wordt en daarna pas overgetrokken of "
+"gevuld wordt ziet het einderesultaat er vaak beter uit dan wanneer je het "
+"overtrekken en vullen eerst doet, en tenslotte de tekst als een verzameling "
+"beeldpunten transformeert."
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
-msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Paden en <acronym>SVG</acronym> bestanden"
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#: src/using/paths.xml:394(para)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
+"<acronym>SVG</acronym> staat voor <quote>Scalable Vector Graphics</quote> "
+"oftewel schaalbare vectortekening en wordt steeds populairder als "
+"bestandsformaat voor vectortekeningen. In deze tekeningen worden onderdelen "
+"resolutie-onafhankelijk opgeslagen, in tegenstelling tot rooster-"
+"afbeeldingen die uit gekleurde beeldpunten opgebouwd worden. <acronym>GIMP</"
+"acronym> is voornamelijk op rooster-afbeeldingen gericht maar paden worden "
+"beschreven als vectoren."
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> geeft paden op bijna dezelfde manier weer als ze in "
+"<acronym>SVG</acronym>-bestanden worden opgeslagen, hierdoor kunnen ze "
+"zonder informatieverlies in <acronym>SVG</acronym>-bestanden worden "
+"opgeslagen."
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/paths.xml:412(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
+"Dit betekent ook dat <acronym>GIMP</acronym> ook paden kan maken van "
+"<acronym>SVG</acronym>-bestanden die door andere programma's gemaakt zijn, "
+"zoals <application>Inkscape</application>; een populaire open-source vector-"
+"tekenprogramma. Dergelijke programma's hebben vaak geavanceerdere "
+"bewerkingsmogelijkheden voor paden dan <acronym>GIMP</acronym> en leveren zo "
+"een nuttige aanvulling op het teken-arsenaal. Je kunt een <acronym>SVG</"
+"acronym>-bestand via het paden-dialoogvenster importeren."
 
-#: src/using/setup.xml:141(para)
+#: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
+"Het <acronym>SVG</acronym>-formaat kent ook andere objecten dan alleen "
+"paden: het kent ondermeer figuren als vierkanten, rechthoeken,cirkels, "
+"ellipsen, regelmatige veelhoeken en nog veel meer. <acronym>GIMP</acronym> "
+"kan ze als paden in de afbeelding opnemen."
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/paths.xml:430(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
-msgstr ""
-
-#: src/using/setup.xml:152(para)
-msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
-msgstr ""
-
-#: src/using/setup.xml:160(para)
-msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
-msgstr ""
-
-#: src/using/setup.xml:167(para)
-msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/using/setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
-msgstr ""
-
-#: src/using/setup.xml:183(para)
-msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> kan <acronym>SVG</acronym>-bestanden niet alleen "
+"gebruiken om paden aan te maken, maar kan deze bestanden ook als "
+"<acronym>GIMP</acronym>-afbeeldingen openen op de gebruikelijke manier."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Een Script-Fu Handleiding"
 
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Selecties maken en gebruiken"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecties"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Gebruiken"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+msgid ""
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Een selectie verplaaten"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+msgid ""
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Selectie verplaaten"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
-msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
 msgstr ""
-"Rechthoekige en elliptische selecties hebben twee fasen. In de voorlopige "
-"fase krijgt de selectie handvatten waarmee je hem nog kan aanpassen. Nadat "
-"je op de selectie klikt of de <keycap>Enter</keycap>-toets indrukt "
-"verdwijnen die en is de selectie definitief en kun je er mee aan het werk."
 
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Rechthoekige en elliptische selecties verplaatsen"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"Als je klikt en sleept met de muis bij een voorlopige selectie dan verplaats "
-"of verander je daarmee de selectie zelf, niet de inhoud van de afbeelding."
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
-"Selecteer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-move\">Verplaatsen</"
-"link> en kies de optie Selectie. Het gereedschap kan een selectie, een pad "
-"of een laag verplaatsen."
 
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Verplaatsen van de omtrek van de selectie"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:61(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"Op de meeste systemen kun je de selectie verplaatsen door de pijltjes-"
-"toetsen te gebruiken. Zet de cursor op het gedeelte dat je wil verplaatsen "
-"(hele selectie of een rand/hoek) en gebruik de pijlen. Kijk ook wat er "
-"gebeurt als je tegelijk de <keycap>Alt</keycap> of <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> toetsen ingedrukt houdt. Op een "
-"manier moet de selectie met telkens 1 pixel verplaatst worden, op een andere "
-"met 25 pixels tegelijk. (N.B. Windows heeft ook combinaties om je hele beeld "
-"rechtop/ondersteboven te zetten.)"
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
-msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
 msgstr ""
-"Als je probeert een definitieve selectie zo te veranderen dan maak je in "
-"plaats daarvan een nieuwe. Om de inhoud van de selectie te verplaatsen"
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
-msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
 msgstr ""
-"moet je de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"toetsen vasthouden en de selectie met je muis verslepen. Dat haalt je "
-"selectie uit de oude laag en maakt er een nieuwe zwevende laag van. Het kan "
-"zijn dat op jouw systeem een andere toetsencombinatie nodig is. Druk zonodig "
-"op de <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> en/of <keycap>Alt</"
-"keycap> toetsen en zie een tekentje verschijnen dat de soort bewerking "
-"aangeeft die je daarmee kan uitvoeren."
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Een selectie en zijn inhoud verplaatsen, zijn oude positie leeg maken"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
-"houd de toetsen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> ingedrukt en klik en sleep de selectie om hem te verplaatsen "
-"zonder zijn oude plek leeg te maken. Er wordt een zwevende selectie "
-"gecreëerd."
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+msgid ""
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"Een selectie en zijn inhoud verplaatsen zonder zijn oude positie leeg te "
-"maken"
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
-msgstr ""
-"Er zijn mogelijk nog computersystemen waarop je eerst de <keycap>Alt</"
-"keycap> toets en dan pas de <keycap>Shift</keycap> of <keycap>Ctrl</keycap> "
-"toets moet indrukken omdat het andersom niet werkt!"
-
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Andere selecties verplaatsen"
-
-#: src/using/selections.xml:138(para)
-msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
-msgstr ""
-"De andere selecties (Lasso, Toverstaf, Op kleur) hebben geen handvat en geen "
-"voorlopige fase. Met slepen met de muis verplaats je ze niet. Om de inhoud "
-"te verplaatsen moet je net als bij rechthoekige selecties de toetsen "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> of "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> ingedrukt "
-"houden en dan de selectie naar de nieuwe plek slepen."
-
-#: src/using/selections.xml:146(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
-msgstr ""
-"Als je de pijltjestoetsen van het toetsenbord gebruikt verplaats je niet de "
-"selectie maar de hele laag. Met ingedrukte <keycap>Alt</keycap> toets kun je "
-"wel de selectie verplaatsen."
-
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Andere methode"
-
-#: src/using/selections.xml:155(para)
-msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
-msgstr ""
-"Er is ook een iets omslachtiger manier om een selectie te verplaatsen. Maak "
-"een zwevende selectie met knippen of kopiëren en plakken. Daarna kun je die "
-"nieuwe selectie met de muis en/of de toetsen verplaatsen."
-
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Selecties optellen en aftrekken"
-
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "Toevoegen / Aftrekken van selecties"
-
-#: src/using/selections.xml:177(para)
-msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
-msgstr ""
-"Vervangen is de meest gebruikte selectiewijze. In vervangmodus verdwijnt de "
-"vorige selectie zodra je een nieuwe maakt."
-
-#: src/using/selections.xml:181(para)
-msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
-msgstr ""
-"De Toevoegen modus zorgt dat nieuwe selecties worden samengevoegd met de al "
-"bestaande. Houdt de <keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt tijdens het "
-"selecteren om tijdelijk de Toevoegen modus te kiezen."
-
-#: src/using/selections.xml:186(para)
-msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
-msgstr ""
-"De modus Aftrekken zorgt dat nieuwe selecties worden afgetrokken van de "
-"bestaande selectie. Houdt de <keycap>Ctrl</keycap> toets ingedrukt tijdens "
-"het selecteren om tijdelijk de Aftrekken modus te kiezen."
-
-#: src/using/selections.xml:191(para)
-msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
-msgstr ""
-"De modus Doorsnede zorgt dat alleen de gedeelten die zowel in de nieuwe "
-"selectie als in de bestaande selectie voorkomen geselecteerd blijven. Houdt "
-"de <keycap>Shift</keycap> en de <keycap>Ctrl</keycap> toetsen ingedrukt "
-"tijdens het selecteren om tijdelijk de Doorsnede modus te kiezen."
-
-#: src/using/selections.xml:172(para)
-msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Gereedschappen hebben opties waarmee je het gedrag kan preciseren. Ieder "
-"selectie gereedschap laat je een selectie modus instellen. De volgende "
-"keuzes zijn mogelijk: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Een rechthoekige selectie vergroten met de Lasso"
-
-#: src/using/selections.xml:210(para)
-msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
-msgstr ""
-"De figuur toont een rechthoekige selectie. Selecteer de Lasso. Maak een "
-"vrije selectie met de muis: Klik ergens, houdt de muisknop ingedrukt, beweeg "
-"langs wat de rand moet worden en laat hem los op het beginpunt terwijl je de "
-"<keycap>Shift</keycap> toets ingedrukt houdt. Laat de muisknop eerder los om "
-"rechte lijnen in te voegen."
-
-#: src/using/selections.xml:217(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr ""
-"Om kleine fouten in de selectie te verbeteren, gebruik het <link linkend="
-"\"gimp-using-quickmask\">Snelmasker</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Een Script-Fu Handleiding"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
-msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
-msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
-msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
-msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
-msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
-msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
-msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
-msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
@@ -2904,11 +2613,11 @@ msgid "Param Type"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
@@ -3542,5344 +3251,5570 @@ msgstr ""
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Sneltoetsen voor Menuopties instellen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
+"Veel Menuopties zijn al standaard op te roepen met een bepaalde toets. Je "
+"kan je eigen sneltoetsen toevoegen voor opties die je vaker gebruikt, of de "
+"te gebruiken toetsen aanpassen (b.v. omdat ze op Engels georiënteerd zijn). "
+"Er zijn twee mogelijkheden voor."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Met Dynamische sneltoetsen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
+msgid ""
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
+"Deze mogelijkheid moet je mogelijk eerst activeren middels een vinkje voor "
+"<guilabel>Dynamische sneltoetsen gebruiken</guilabel> in het "
+"<guilabel>Interface</guilabel> gedeelte van het venster <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-interface\">Voorkeuren</link>. Deze optie staat vaak standaard uit "
+"zodat je niet per ongeluk de sneltoetsen zou veranderen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
+msgid ""
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
+"Als je dat doet, zet dan ook meteen het volgende vinkje voor  "
+"<guilabel>Sneltoetsen opslaan bij afsluiten</guilabel> zodat de toetsen die "
+"je vastlegt ook worden bewaard."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
+msgid ""
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
+"Om een sneltoets dynamisch in te stellen beweeg je de muis naar de gewenste "
+"optie in het menu, zodat deze oplicht. Houd de muis dan op zijn plek, en "
+"type een combinatie van drie toetsen. Je zult de waarde zien verschijnen "
+"rechts naast de opdracht."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
+msgid ""
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
+"Het beste is om een toetsencombinatie met <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Toets</keycap></keycombo> te gebruiken "
+"voor je sneltoets."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen instellen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Het venster Sneltoetsen configureren"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
+msgid ""
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
+"Dit venster open je met de knop <guibutton>Sneltoetsen configureren</"
+"guibutton> in het <quote>Interface</quote> gedeelte van het venster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Voorkeuren</link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
+msgid ""
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
+"Zoals je hier ziet kun je hier een van alle opdrachten uit de menu's "
+"selecteren in de kolom Opdracht. En vervolgens typ je de toets of "
+"toetscombinatie zoals gewenst. Met de toets Backspace kun je een ingestelde "
+"sneltoets verwijderen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
+msgid ""
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
+"Kies je een toets(combinatie) die al in gebruik is dan krijg je de vraag "
+"voorgeschoteld wat je dan wilt."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
+msgid ""
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
+"De aangepaste sneltoetsen worden bewaard in een van Gimp's verborgen mappen "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) in Linux. In Windows zijn de lokale en globale locaties "
+"respectievelijk:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
+msgid ""
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr "C:\\Users\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
+msgid ""
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
+"Deze locatie kan anders zijn als GIMP is geïnstalleerd met Git Bash of "
+"Cygwin. In dat geval zijn ze waarschijnlijk te vinden in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
+msgid ""
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
 msgstr ""
+"<quote>menu.rc</quote> is een eenvoudig tekstbestand dat je kan kopiëren van "
+"de ene computer naar de andere."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:805(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Werken met Foto's van een digitale camera"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/photography.xml:18(para)
+msgid ""
+"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
+"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
+"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
+"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
+"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
+"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
+"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
+"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
+"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
+"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
+"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
+"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
+"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
+"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Een van de meeste gebruikte toepassingen van GIMP is het verbeteren van "
+"digitale foto's die om wat voor reden dan ook niet helemaal perfect zijn. "
+"Een foto kan over- of onderbelicht zijn, gedraaid moeten worden, onscherp "
+"zijn. Dat zijn allemaal problemen waarvoor GIMP gereedschappen heeft. Dit "
+"hoofdstuk geeft je een overzicht van die gereedschappen en waarvoor ze "
+"kunnen worden ingezet. Je zal nog niet de gedetailleerde handleidingen "
+"krijgen. Veel mensen willen liever met het gereedschap experimenteren dan "
+"eerst het handboek doorwerken. Maar bij ieder gereedschap is een volledige "
+"handleiding beschikbaar. Ook gaat dit deel niet over alle mogelijke speciale "
+"effecten die je met GIMP op een afbeelding kan toepassen. Dit hoofdstuk "
+"probeert je de weg te wijzen in het corrigeren van een foto. En wees niet "
+"bang om alles uit te proberen. Er is altijd nog de mogelijkheid van "
+"\"Ongedaan maken\" met een simpele sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
+#: src/using/photography.xml:36(para)
+msgid ""
+"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
+"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
+"elements of the image."
 msgstr ""
+"De vier meest voorkomende bewerkingen op imperfecte foto's zijn: De "
+"compositie verbeteren, de kleuren verbeteren, de scherpte verbeteren, "
+"ongewenste voorwerpen of onderdelen van de foto verwijderen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:45(title)
+msgid "Improving Composition"
+msgstr "Compositie verbeteren"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:48(title)
+msgid "Rotating an Image"
+msgstr "Een afbeelding draaien"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
+#: src/using/photography.xml:49(para)
+msgid ""
+"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
+"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
+"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
+"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
+"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
+"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
+"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
+"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
+"will be rotated."
 msgstr ""
+"Het overkomt je gemakkelijk dat de camera tijdens het afdrukken niet "
+"helemaal horizontaal of verticaal staat, zodat de alles op de foto een "
+"beetje scheef staat. In GIMP verbeter je dat eenvoudig met het gereedschap "
+"<link linkend=\"gimp-tool-measure\">Passer</link> of met <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Draaien</link>. Je activeert dit laatste door te "
+"klikken op zijn pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist, of door "
+"ergens in de afbeelding op toets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo> te drukken. Zorg dat de Gereedschap Opties zichtbaar en "
+"in beeld zijn, verifieer dat van de optie <quote>Transformeren:</quote> de "
+"linker knop (<quote>Laag</quote>) geselecteerd is. Klik dan met de linker "
+"muisknop ergens in de afbeelding en beweeg de muis met de knop nog "
+"ingedrukt. Dat heet slepen. Dan zie je de foto meedraaien met je bewegingen. "
+"Je kan meer dan een keer slepen, tot de hoek goed is, klik dan op de knop "
+"<guibutton>Draaien</guibutton> of druk de <keycap>Enter</keycap> toets in en "
+"de afbeelding wordt definitief zoveel gedraaid."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
+#: src/using/photography.xml:68(para)
+msgid ""
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
+"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
+"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
+"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
+"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
+"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
+"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
+"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
+"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
+"Als het effect niet in een keer goed is kun je nog een beetje bijdraaien, "
+"maar het scherpste resultaat krijg je door de eerste draaiing ongedaan te "
+"maken en de tweede (of derde) goed te doen, omdat iedere draaiing tot gevolg "
+"heeft dat de afbeelding iets vervaagt. De meeste beeldpunten moeten immers "
+"een niet-geheel aantal punten verplaatst worden, wat leidt tot afrondingen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
+"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
+"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
+"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
+"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
+"see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
+"Sinds GIMP 2.2 kun je een voorbeeld van de draaiing van de afbeelding laten "
+"tonen waarmee je goed kan uitlijnen. Wat daarbij ook kan helpen is een "
+"willekeurig venster van GIMP of van een ander programma even voor de "
+"afbeelding te bewegen om te zien of de horizon echt horizontaal is."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
+"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
+"things right on the first try."
 msgstr ""
+"Om het uitlijnen zonder het voorbeeld te kunnen doen is er ook nog een optie "
+"Richting: Corrigerend."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+#: src/using/photography.xml:96(para)
+msgid ""
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
+"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
+"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
+"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
+"when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
+"Na het draaien zijn er wel \"gaten\" in de hoeken van je afbeelding. Een "
+"manier om die op te lossen is ze invullen met de juiste achtergrond, een "
+"veel eenvoudiger oplossing is de afbeelding zoveel bij te snijden dat de "
+"gaten er buiten vallen. Hoe groter de draaiing hoe meer je moet afsnijden, "
+"dus goed opletten bij het fotograferen is toch het mooist."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/photography.xml:108(title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Bijsnijden"
+
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
+"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
+"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
+"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
+"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
+"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
+"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
+"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
+"Bij het fotograferen heb je soms meer, soms minder mogelijkheid om te "
+"bepalen hoeveel je op de foto wil zetten. Regelmatig zal een foto beter "
+"worden door hem bij te snijden. Ook kan het bijsnijden helpen om de "
+"beeldvulling te verbeteren. Een vuistregel om vaak maar niet altijd te "
+"volgen is de <quote>regel van derden</quote>, die zegt dat een mooi effect "
+"wordt bereikt als het centrale onderwerp van de foto zich op een derde "
+"bevindt zowel in de hoogte als in de breedte."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+#: src/using/photography.xml:121(para)
+msgid ""
+"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
+"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
+"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
+"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
+"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
+"button in the dialog."
 msgstr ""
+"Om de afbeelding bij te snijden activeer je het gereedschap <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Bijsnijden</link> in de Gereedschapskist, of toets "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> met de muis "
+"ergens in de afbeelding. Sleep je de muis dan ergens in de afbeelding dan "
+"verschijnt het kader dat de te behouden afbeelding aanwijst. Staat alles "
+"goed dan druk je op Enter. Of je kan een rechthoekige selectie maken en dan "
+"de <menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Bijsnijden tot "
+"selectie</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:135(title)
+msgid "Improving Colors"
+msgstr "Kleuren verbeteren"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:138(title)
+msgid "Automated Tools"
+msgstr "Automatische gereedschappen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
+#: src/using/photography.xml:139(para)
+msgid ""
+"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
+"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
+"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
+"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
+"parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
+"Ondanks alle technische hulpmiddelen zijn digitale foto's regelmatig over- "
+"of onderbelicht, of gedeeltelijk niet goed belicht. GIMP heeft allerlei "
+"gereedschappen om de kleuren van een afbeelding te verbeteren, van "
+"volautomatische bewerkingen tot eindeloos variabele gereedschappen met vele "
+"parameters en instellingen. We zullen beginnen met de eenvoudigste."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/photography.xml:148(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
+"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
+"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
+"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
+"you can find these tools by following the menu path "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
+"GIMP heeft verschillende hulpmiddelen voor automatische kleurcorrectie. "
+"Helaas zullen ze vaak niet meteen het perfecte plaatje voor je kunnen maken, "
+"maar je kan ze eenvoudig en snel uitproberen, en ze geven je op zijn minst "
+"een idee van de mogelijkheden. Je vindt ze in het menu "
+"<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice>, behalve de \"Automatische kleurniveaus\"."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "Here they are, with a few words about each:"
+msgstr "Hier zijn ze met een kleine toelichting:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
-msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/photography.xml:168(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
+"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
+"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
+"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
+"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
+"pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
+"Het lijkt er op dat er een optie Normaliseren heeft bestaan maar verwijderd "
+"is. Hij werkte door het lichtste en het donkerste punt in de afbeelding te "
+"zoeken en de helderheden van alle punten zodanig te herverdelen dat het "
+"lichtste punt wit en het donkerste zwart worden. Dit valt ook met diverse "
+"andere hupmiddelen te bereiken."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gelijkmaken"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:184(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
+"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
+"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
+"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
+"well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
+"Dit is een zeer krachtige aanpassing die de kleuren van de afbeelding "
+"probeert regelmatig te verdelen over alle beschikbare mogelijke "
+"intensiteiten. Levert vaak een verbazingwekkend resultaat, zij het niet vaak "
+"het gewenste, probeer maar."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Kleurverbetering"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/photography.xml:199(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
+"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
+"grayscale images."
 msgstr ""
+"Deze opdracht vergroot de verschillen in de verzadiging van de kleuren in de "
+"laag, zonder de kleurtint of helderheid te beïnvloeden. Werkt dus niet op "
+"grijswaarden."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Contrast vergroten"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/photography.xml:211(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
+"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
+"reducing color casts."
 msgstr ""
+"Deze bewerking zorgt ervoor dat het contrast maximaal wordt vergroot, per "
+"kleur, door de verdeling van de helderheden op te rekken tot de minimale en "
+"de maximale waarden. De grenzen worden dus bepaald door de lichtste en de "
+"donkerste kleuren die in de afbeelding voorkomen. Vaak werkt dit goed voor "
+"onderbelichte foto's. Het levert dus niets op als er al een pixel in de "
+"afbeelding zuiver wit en een andere zuiver zwart is."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Contrast vergroten (HSV)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:224(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
+"RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
+"Werkt net als Contrast vergroten maar werkt in de HSV kleurruimte in plaats "
+"van in de RGB. Het beïnvloedt de kleurtint niet."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+msgid "White balance"
+msgstr "Witbalans"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/photography.xml:235(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
+"colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
+"Dit zal de kleuren verbeteren van foto's waar het wit niet wit is of het "
+"zwart niet zwart; de overige kleuren worden dan mee verschoven."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Automatische kleurniveaus"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/photography.xml:247(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
+"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
+"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
+"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
+"previous state."
 msgstr ""
+"Deze bewerking is te vinden in het dialoogscherm Kleurniveaus "
+"(<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guimenuitem>Niveaus...</"
+"guimenuitem></menuchoice> in het afbeelding menu), en dan door de knop "
+"<guibutton>Automatische niveaus</guibutton> te gebruiken. Je krijgt dan een "
+"voorbeeld van het resultaat te zien, waarna je moet kiezen uit een van de "
+"knoppen <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleer</guibutton> "
+"rechtsonder. Ook kun je nog Standaardwaarden indrukken om terug te keren "
+"naar de beginsituatie zonder het dialoogscherm te sluiten."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
+"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
+"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
+"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
+"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
+"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
+"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
+"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
+"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
+"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
+"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
+"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
+"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
+"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
+"Je kan dit dialoogvenster ook halfautomatisch gebruiken door zelf het meest "
+"zwarte en het meest witte punt in je afbeelding aan te wijzen en eventueel "
+"het neutraal grijze punt. Open de dialoog op dezelfde manier en klik op de "
+"eerste van de drie knoppen rechts, vrijwel onderaan. De knoppen met een "
+"oogdruppelaar als pictogram. Klik daarna in de afbeelding op het punt dat "
+"helemaal zwart zou moeten zijn (flink inzoomen kan hierbij helpen). Klik "
+"vervolgens op de derde knop met de omschrijving <quote>Kies witpunt</quote> "
+"en klik dan weer in de afbeelding op het punt dat zuiver wit moet zijn. "
+"Eventueel kun je dan ook nog het grijspunt kiezen op dezelfde manier. Zodra "
+"je klikt krijg je weer het voorbeeld te zien, je kan dus alsnog een ander "
+"punt kiezen. Ben je tevreden met het resultaat dan sluit je af met "
+"<guibutton>OK</guibutton> en anders met <guibutton>Annuleer</guibutton>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/photography.xml:288(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
+"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
+"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
+"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
+"Dit waren de mogelijke automatische verbeteringen; als je nog niet tevreden "
+"bent wordt het nu tijd voor de handmatige bewerkingen. Deze worden met weer "
+"een uitzondering allemaal benaderd via het menu Gereedschap of Kleuren in "
+"het afbeeldingsmenu. Nadat je een van de kleurgereedschappen hebt gekozen "
+"klik je ergens in de afbeelding om het bijbehorende dialoogscherm op te "
+"roepen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:298(title)
+msgid "Exposure Problems"
+msgstr "Belichtingproblemen"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+#: src/using/photography.xml:299(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
+"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
+"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
+"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
+"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
+"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
+"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
+"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
+"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
+"Het eenvoudigst te gebruiken gereedschap is het <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\">Helderheid/contrast</link>. Het is ook het minst "
+"ingrijpend, maar doet evengoed vaak net wat nodig is. Dit gereedschap is "
+"vaak goed voor over- of onderbelichte foto's; het heeft geen invloed op "
+"kleurcontrasten. Het gereedschap biedt je twee schuifbalken om "
+"respectievelijk de <quote>Helderheid</quote> en het <quote>Contrast</"
+"quote>bij te stellen. Als je de <quote>Voorbeeld</quote> optie aan hebt "
+"staan (altijd doen), dan zie je meteen wat de instelling voor de foto doet.  "
+"Als je tevreden bent met het resultaat druk je de <guibutton>OK</guibutton> "
+"knop en dan wordt de bewerking uitgevoerd. Zo niet, dan kun je terug naar de "
+"<guibutton>Standaardwaarden</guibutton>, dat zijn de waarden voor je het "
+"gereedschap opende, of je drukt op <guibutton>Annuleren</guibutton> om de "
+"afbeelding onveranderd te laten."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
+"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
+"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
+"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
+"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
+"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
+"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
+"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
+"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
+"bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
+"Een wat uitgebreider gereedschap om belichtingsproblemen te benaderen is het "
+"Niveaus of Kleurniveaus gereedschap. Dit dialoogscherm ziet er ingewikkeld "
+"uit, maar we gebruiken voor dit doel alleen het bovenste deel "
+"<quote>Invoerniveaus</quote>. De handleiding voor de rest van het "
+"gereedschap vind je in <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Gereedschap "
+"Niveaus</link>. Maar je kan ook gewoon de dingen uitproberen en zien hoe het "
+"afbeelding scherm reageert. (Zorg dus wel dat het vakje <quote>Voorbeeld</"
+"quote> linksonder is aangekruist.)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
+"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
+"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
+"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
+"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
+"Een volgend en krachtiger gereedschap om in te zetten is <emphasis>Curves</"
+"emphasis>. Met dit gereedschap bewerk je net als in het vorige de invoer- en "
+"uitvoerniveaus, maar nu door de grafiek met de muis te veranderen door "
+"punten toe te voegen en verslepen. Met dit gereedschap kun je alles wat je "
+"ook kan met Helderheid/contrast en met Niveaus en meer. Ook voor dit "
+"gereedschap is er een Help pagina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</"
+"link>, maar ga er vooral mee experimenteren."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
+"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
+"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
+"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
+"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
+"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
+"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
+"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
+"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
+"produce color shifts in the image."
 msgstr ""
+"Een andere heel krachtige manier om helderheid en contrast van de afbeelding "
+"variërend aan te passen, voor wat meer gevorderden is een nieuwe laag "
+"aanmaken boven die met de foto en in het Lagen dialoogvenster de Modus "
+"daarvan op <quote>Vermenigvuldigen</quote> te zetten. Dan fungeert de nieuwe "
+"laag als een <quote>belichtingscontrole</quote> voor de foto eronder, "
+"waarbij donkerder grijs in het filter zorgt voor een donkerder foto. Door in "
+"de nieuwe laag te tekenen kun je dan selectief gedeeltes van de foto meer "
+"belichten. Zorg wel voor een zachte overgang en gebruik vooral grijswaarden, "
+"tenzij je de kleuren van de afbeelding ook wil veranderen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/photography.xml:354(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"specifies the default value, using the enum value's nick."
+"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
+"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
+"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
+"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
+"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
+"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
+"across all areas of an image:"
 msgstr ""
+"En dan is <quote>Vermenigvuldigen</quote> niet de enige bruikbare modus. In "
+"feite kun je met <quote>Vermenigvuldigen</quote> alleen gedeelten donkerder "
+"maken. Het omgekeerde doe je dus met de modus <quote>Delen</quote>, die kan "
+"dienen om onderbelichte (delen van) foto's lichter te laten kleuren. Hier is "
+"nog een truc om de maximale hoeveelheid detail in alle gedeelten van de "
+"afbeelding te bereiken:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:366(para)
+msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
+msgstr "Dupliceer de laag (in een nieuwe laag boven de eerste)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+#: src/using/photography.xml:371(para)
+msgid "Desaturate the new layer."
+msgstr "Verminder de verzadiging van de nieuwe laag naar nul."
+
+#: src/using/photography.xml:374(para)
+msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
+"Voer Gaussiaans vervagen uit op het resultaat met een grote straal (100 of "
+"meer)."
 
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Gebruik van het Snelmasker"
+#: src/using/photography.xml:380(para)
+msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
+msgstr "Zet de modus van de laag op Delen."
 
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maskers"
+#: src/using/photography.xml:383(para)
+msgid ""
+"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
+"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+msgstr ""
+"Zoek de juiste hoeveelheid correctie door de dekking van de laag te variëren "
+"of door de helderheid van de laag aan te passen."
 
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Snelmasker"
+#: src/using/photography.xml:390(para)
+msgid ""
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
+"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
+"layer."
+msgstr ""
+"Ben je tevreden met het resultaat dan kun je de knop <guibutton>Neerwaarts "
+"samenvoegen</guibutton> indrukken om het effect van deze bewerking te "
+"combineren met de originele foto als een enkele laag."
 
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Het Snelmasker gebruiken"
+#: src/using/photography.xml:398(para)
+msgid ""
+"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
+"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
+"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
+"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
+"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
+"have, the harder it is to make a decision."
+msgstr ""
+"Naast <quote>Vermenigvuldigen</quote> en <quote>Delen</quote> kun je soms "
+"nuttige effecten bereiken met een van de andere modussen zoals "
+"<quote>Doordrukken</quote>, <quote>Tegenhouden</quote> of <quote>Zacht "
+"Licht</quote>. Je zult merken dat naarmate je meer mogelijkheden kent het "
+"lastiger kiezen wordt."
 
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Open een afbeelding of begin een nieuw document."
+#: src/using/photography.xml:411(title)
+msgid "Adjusting Hue and Saturation"
+msgstr "Kleurtint en Verzadiging aanpassen"
 
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/photography.xml:412(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
+"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
+"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
+"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
+"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
+"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
+"effects, though.)"
 msgstr ""
-"Maak het Snelmasker actief door een klik in de linkeronderhoek van de "
-"afbeelding. Als je al een selectie had gemaakt wordt die getoond."
+"In onze ervaring is het als je foto een kleurafwijking heeft -- teveel rood, "
+"teveel blauw, e.d. -- de eenvoudigste oplossing om hem te corrigeren met het "
+"gereedschap Niveaus, door de individuele niveaus in het rode, groene en "
+"blauwe kanaal aan te passen. Wanneer dat niet werkt is misschien het "
+"Kleurbalans of Curves gereedschap een optie, al zijn die moeilijker om goed "
+"ingesteld te krijgen. (Maar ze zijn weer heel goed in speciale effecten.)"
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/photography.xml:421(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
+"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
+"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
+"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
+"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
+"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
+"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
-"Pak een van de tekengereedschappen. Teken met wit om gebieden te selecteren "
-"en teken met zwart om gebied uit de selectie te verwijderen. Met grijstonen "
-"kun je een gebied gedeeltelijk selecteren."
+"Soms is het moeilijk te bepalen of je de kleuren nu wel goed hebt aangepast. "
+"Een goede objectieve techniek daarvoor is om een paar punten in de foto te "
+"vinden die wit of grijs zouden moeten zijn en het <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Pipet</link> gereedschap (het pictogram met de druppelaar) te "
+"gebruiken. Klik je daarmee op zo'n punt dan zie je welke kleur het heeft. de "
+"rode, groene en blauwe component van die kleur zouden gelijk moeten zijn. "
+"Afhankelijk van het resultaat kun je dan bepalen welke correctie nog nodig "
+"is."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/photography.xml:434(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
+"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
+"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
+"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
+"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
+"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
+"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
+"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
+"avoid doing this."
 msgstr ""
-"Ook in Snelmasker modus kun je nog selectiegereedschap gebruiken en gebieden "
-"vullen met de emmer. Dan blijft de rest van de selectie onaangetast!"
+"Als je foto er verwassen uitziet ---wat makkelijk kan gebeuren met foto's "
+"gemaakt in fel licht ---probeer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-"
+"hue-saturation\">Tint/verzadiging</link>, die geeft je drie schuifbalken om "
+"te manipuleren, voor Tint, Lichtheid, en Verzadiging. Verhogen van de "
+"verzadiging kan dit soort afbeeldingen beter maken. Soms moet je ook de "
+"lichtheid mee aanpassen. ( <quote>lichtheid</quote> is hier vergelijkbaar "
+"met <quote>Helderheid</quote> in het Helderheid/Contrast gereedschap, "
+"behalve dat ze op een verschillende manier uit de rode, groene en blauwe "
+"kanalen worden opgebouwd.) Het gereedschap Tint/verzadiging biedt ook de "
+"mogelijkheid om op een beperkt gedeelte van de kleuren te werken(door de "
+"kleurknoppen bovenin het dialoogvenster te gebruiken), maar als je "
+"natuurlijk uitziende kleuren wil verkrijgen is dat zelden de goede werkwijze."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
+"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
+"which is notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
-"Schakel het Snelmasker weer uit met de knop linksonder in de hoek; dan wordt "
-"de selectie weer op de normale manier weergegeven."
+"Ook op foto's die er niet meteen verwassen uitzien kan het wat verhogen van "
+"de verzadiging een verbetering betekenen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/photography.xml:459(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Werken met Foto's van een digitale camera"
+"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
+"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
+"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
+"increasing it."
+msgstr ""
+"Als een foto is gemaakt met weinig licht treedt nog wel eens het omgekeerde "
+"probleem op: Teveel verzadiging. Ook in die gevallen kan het gereedschap "
+"Tint/verzadiging zijn diensten bewijzen, maar dan door de verzadiging te "
+"verminderen in plaats van te vergroten."
 
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografie"
+#: src/using/photography.xml:469(title)
+msgid "Adjusting Sharpness"
+msgstr "Scherpte aanpassen"
 
-#: src/using/photography.xml:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
+#: src/using/photography.xml:471(title)
+msgid "Unblurring"
+msgstr "Verscherpen"
 
-#: src/using/photography.xml:18(para)
+#: src/using/photography.xml:472(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
+"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
+"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
+"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
+"improve the image."
 msgstr ""
-"Een van de meeste gebruikte toepassingen van GIMP is het verbeteren van "
-"digitale foto's die om wat voor reden dan ook niet helemaal perfect zijn. "
-"Een foto kan over- of onderbelicht zijn, gedraaid moeten worden, onscherp "
-"zijn. Dat zijn allemaal problemen waarvoor GIMP gereedschappen heeft. Dit "
-"hoofdstuk geeft je een overzicht van die gereedschappen en waarvoor ze "
-"kunnen worden ingezet. Je zal nog niet de gedetailleerde handleidingen "
-"krijgen. Veel mensen willen liever met het gereedschap experimenteren dan "
-"eerst het handboek doorwerken. Maar bij ieder gereedschap is een volledige "
-"handleiding beschikbaar. Ook gaat dit deel niet over alle mogelijke speciale "
-"effecten die je met GIMP op een afbeelding kan toepassen. Dit hoofdstuk "
-"probeert je de weg te wijzen in het corrigeren van een foto. En wees niet "
-"bang om alles uit te proberen. Er is altijd nog de mogelijkheid van "
-"\"Ongedaan maken\" met een simpele sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: src/using/photography.xml:36(para)
-msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
-msgstr ""
-"De vier meest voorkomende bewerkingen op imperfecte foto's zijn: De "
-"compositie verbeteren, de kleuren verbeteren, de scherpte verbeteren, "
-"ongewenste voorwerpen of onderdelen van de foto verwijderen."
-
-#: src/using/photography.xml:45(title)
-msgid "Improving Composition"
-msgstr "Compositie verbeteren"
-
-#: src/using/photography.xml:48(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Een afbeelding draaien"
+"Als de camera niet goed scherp gesteld is of beweegt tijdens het "
+"fotograferen is het resultaat een vervaagde foto. Als het beeld erg vaag is "
+"geworden valt er waarschijnlijk niets meer aan te doen, maar met een beetje "
+"vervaging zijn er wel hulpmiddelen om het te verbeteren."
 
-#: src/using/photography.xml:49(para)
+#: src/using/photography.xml:479(para)
 msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
 msgstr ""
-"Het overkomt je gemakkelijk dat de camera tijdens het afdrukken niet "
-"helemaal horizontaal of verticaal staat, zodat de alles op de foto een "
-"beetje scheef staat. In GIMP verbeter je dat eenvoudig met het gereedschap "
-"<link linkend=\"gimp-tool-measure\">Passer</link> of met <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Draaien</link>. Je activeert dit laatste door te "
-"klikken op zijn pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist, of door "
-"ergens in de afbeelding op toets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo> te drukken. Zorg dat de Gereedschap Opties zichtbaar en "
-"in beeld zijn, verifieer dat van de optie <quote>Transformeren:</quote> de "
-"linker knop (<quote>Laag</quote>) geselecteerd is. Klik dan met de linker "
-"muisknop ergens in de afbeelding en beweeg de muis met de knop nog "
-"ingedrukt. Dat heet slepen. Dan zie je de foto meedraaien met je bewegingen. "
-"Je kan meer dan een keer slepen, tot de hoek goed is, klik dan op de knop "
-"<guibutton>Draaien</guibutton> of druk de <keycap>Enter</keycap> toets in en "
-"de afbeelding wordt definitief zoveel gedraaid."
+"De meest gebruikte techniek om onscherpe foto's te verbeteren is het filter "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Verscherpen (Onscherp Masker)</"
+"link>. Ondanks zijn mogelijk verwarrende naam, afkomstig uit de donkere "
+"kamer, is zijn doel om de afbeelding scherper te maken, niet "
+"<quote>onscherp</quote>. Het is een plug-in, en je kan het bereiken via "
+"Filters-&gt;Verbeteren-&gt;Verscherpen (Onscherp Masker). in het menu van de "
+"afbeelding. De twee belangrijkste parameters om in te stellen zijn "
+"<quote>Straal</quote> en <quote>Hoeveelheid</quote>. The standaard waarden "
+"werken best vaak goed, probeer die dus eerst. Door het verhogen van de "
+"straal of hoeveelheid vergroot je het effect. Maar teveel verscherpen leidt "
+"tot neveneffecten, zoals dat de ruis in de afbeelding wordt versterkt."
 
-#: src/using/photography.xml:68(para)
+#: src/using/photography.xml:497(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
-"Als het effect niet in een keer goed is kun je nog een beetje bijdraaien, "
-"maar het scherpste resultaat krijg je door de eerste draaiing ongedaan te "
-"maken en de tweede (of derde) goed te doen, omdat iedere draaiing tot gevolg "
-"heeft dat de afbeelding iets vervaagt. De meeste beeldpunten moeten immers "
-"een niet-geheel aantal punten verplaatst worden, wat leidt tot afrondingen."
+"Soms kan Verscherpen (Onscherp Masker) tot verkleuringen leiden als er "
+"sterke kleurcontrasten in de afbeelding zitten. Als dat optreedt kun je vaak "
+"een beter effect krijgen door de afbeelding eerst te Ontleden naar aparte "
+"Tint, Verzadiging en Waarde (HSV, <foreignphrase>Hue-Saturation-Value</"
+"foreignphrase>) lagen en dan het Verscherpen alleen uit te voeren op de laag "
+"Waarde, en daarna de lagen weer Opnieuw samenstellen. Dat werkt goed omdat "
+"het menselijk oog veel gevoeliger is voor helderheid dan voor kleur. "
+"<quote>Ontleden</quote> en <quote>Opnieuw samenstellen</quote> vind je in "
+"het menu <menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Componenten</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Kijk in de secties <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Ontleden</link> en <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Samenstellen</link> voor meer informatie."
 
-#: src/using/photography.xml:80(para)
+#: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
+"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
+"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
+"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
+"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
-"Sinds GIMP 2.2 kun je een voorbeeld van de draaiing van de afbeelding laten "
-"tonen waarmee je goed kan uitlijnen. Wat daarbij ook kan helpen is een "
-"willekeurig venster van GIMP of van een ander programma even voor de "
-"afbeelding te bewegen om te zien of de horizon echt horizontaal is."
+"In sommige situaties kun je een nuttig resultaat bereiken door specifieke "
+"delen van de afbeelding te bewerken met het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
+"tool-convolve\">Vervagen/Verscherpen</link> uit de gereedschapskist, in de "
+"modus Verscherpen. Hiermee kun je afbeeldingen op speciale gedeelten "
+"scherper maken met een willekeurig tekengereedschap. Ook hiermee moet je "
+"voorzichtig zijn omdat daarmee ook de ruis wordt versterkt."
 
-#: src/using/photography.xml:90(para)
-msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
-msgstr ""
-"Om het uitlijnen zonder het voorbeeld te kunnen doen is er ook nog een optie "
-"Richting: Corrigerend."
+#: src/using/photography.xml:524(title)
+msgid "Reducing Graininess"
+msgstr "Korreligheid verminderen"
 
-#: src/using/photography.xml:96(para)
+#: src/using/photography.xml:525(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
+"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
+"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
+"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
+"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
+"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
-"Na het draaien zijn er wel \"gaten\" in de hoeken van je afbeelding. Een "
-"manier om die op te lossen is ze invullen met de juiste achtergrond, een "
-"veel eenvoudiger oplossing is de afbeelding zoveel bij te snijden dat de "
-"gaten er buiten vallen. Hoe groter de draaiing hoe meer je moet afsnijden, "
-"dus goed opletten bij het fotograferen is toch het mooist."
+"Als je fotografeert bij weinig licht of met een korte sluitertijd zal de "
+"camera niet genoeg licht opvangen om een nauwkeurige foto te kunnen maken en "
+"ziet het resultaat er korrelig uit. Dat kun je <quote>verzachten</quote> "
+"door de foto wat te vervagen, maar dan verlies je dus wel de scherpte van de "
+"foto. Er zijn een paar alternatieven die mogelijk een beter resultaat kunnen "
+"geven. Wellicht is het beste, als de korreligheid niet groot is, een filter "
+"te gebruiken genaamd <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selectieve Gaussiaanse vervaging</link>, met de vervagingsstraal "
+"ingesteld op 1 of 2 pixels. Een andere aanpak is het filter <link linkend="
+"\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>. Deze heeft een mooie "
+"voorbeeldfunctie waardoor je goed kan spelen met de instellingen om het "
+"beste resultaat te zoeken. Als de korreligheid te groot is dan zal het "
+"echter niet makkelijk zijn om een zinvol resultaat te bereiken."
 
-#: src/using/photography.xml:108(title)
-msgid "Cropping"
-msgstr "Bijsnijden"
+#: src/using/photography.xml:546(title)
+msgid "Softening"
+msgstr "Verzachten"
 
-#: src/using/photography.xml:109(para)
+#: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
+"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
+"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
+"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
+"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
+"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
+"just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
-"Bij het fotograferen heb je soms meer, soms minder mogelijkheid om te "
-"bepalen hoeveel je op de foto wil zetten. Regelmatig zal een foto beter "
-"worden door hem bij te snijden. Ook kan het bijsnijden helpen om de "
-"beeldvulling te verbeteren. Een vuistregel om vaak maar niet altijd te "
-"volgen is de <quote>regel van derden</quote>, die zegt dat een mooi effect "
-"wordt bereikt als het centrale onderwerp van de foto zich op een derde "
-"bevindt zowel in de hoogte als in de breedte."
+"Af en toe treedt ook het omgekeerde probleem op, dat een afbeelding "
+"<emphasis>te</emphasis> knapperig is. De oplossing om het dan een beetje te "
+"vervagen is gelukkig wel eenvoudig uit te voeren. waarschijnlijk is er maar "
+"een beetje vervaging nodig dat gaat gemakkelijk met het plug-in filter "
+"<quote>Vervagen</quote>, te vinden in menu <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Vervagen</guisubmenu><guimenuitem>Vervaging</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Deze zal de scherpte een beetje van de foto af "
+"halen. Is een keer te weinig dan kun je hem nog een keer toepassen naar "
+"believen."
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
+#: src/using/photography.xml:562(title)
+msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
+msgstr "Ongewenste voorwerpen van een afbeelding verwijderen"
+
+#: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
+"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
+"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
+"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
-"Om de afbeelding bij te snijden activeer je het gereedschap <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Bijsnijden</link> in de Gereedschapskist, of toets "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> met de muis "
-"ergens in de afbeelding. Sleep je de muis dan ergens in de afbeelding dan "
-"verschijnt het kader dat de te behouden afbeelding aanwijst. Staat alles "
-"goed dan druk je op Enter. Of je kan een rechthoekige selectie maken en dan "
-"de <menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Bijsnijden tot "
-"selectie</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/using/photography.xml:135(title)
-msgid "Improving Colors"
-msgstr "Kleuren verbeteren"
+"Er zijn twee soorten dingen die je vaak van de foto wil verwijderen: zaken "
+"ten gevolge van vuil, zoals een haar op de lens en dingen die wel echt zijn, "
+"maar de kwaliteit van de foto verstoren, zoals telefoondraden in de hoek van "
+"een mooi landschap."
 
-#: src/using/photography.xml:138(title)
-msgid "Automated Tools"
-msgstr "Automatische gereedschappen"
+#: src/using/photography.xml:571(title)
+msgid "Despeckling"
+msgstr "Vlekken verwijderen"
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
+"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
+"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
+"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
+"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
+"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
+"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
+"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
+"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
+"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
+"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
+"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
+"filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
-"Ondanks alle technische hulpmiddelen zijn digitale foto's regelmatig over- "
-"of onderbelicht, of gedeeltelijk niet goed belicht. GIMP heeft allerlei "
-"gereedschappen om de kleuren van een afbeelding te verbeteren, van "
-"volautomatische bewerkingen tot eindeloos variabele gereedschappen met vele "
-"parameters en instellingen. We zullen beginnen met de eenvoudigste."
+"Een goed hulpmiddel om de afdruk van stof en vuil op de lens te verwijderen "
+"is het filter <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>, in "
+"het menu <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Verbeteren</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ontspikkelen</guimenuitem></menuchoice> uit het "
+"afbeelding menu. Wat heel belangrijk is bij dit gereedschap is te beginnen "
+"met een beperkte selectie met het probleemgebied en weinig van zijn "
+"omgeving. De selectie moet net zo groot zijn dat de vlek goed te "
+"onderscheiden is van zijn omgeving. Nadat de juiste selectie is gemaakt "
+"activeer je het gereedschap Ontspikkelen en kijkt naar het voorbeeldvenster "
+"terwijl je sleutelt aan de verschillende instellingen. Met wat geluk vind je "
+"de instelling waarbij de achtergrond niet aangetast wordt maar wel de vlek "
+"verwijderd. Hoe beter de vlek van de omgeving gescheiden is des te beter. "
+"Werkt het filter niet goed, dan kun je het mogelijk nog eens proberen met "
+"een andere selectie."
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
 msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
+"Despeckle on each individually."
 msgstr ""
-"GIMP heeft verschillende hulpmiddelen voor automatische kleurcorrectie. "
-"Helaas zullen ze vaak niet meteen het perfecte plaatje voor je kunnen maken, "
-"maar je kan ze eenvoudig en snel uitproberen, en ze geven je op zijn minst "
-"een idee van de mogelijkheden. Je vindt ze in het menu "
-"<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice>, behalve de \"Automatische kleurniveaus\"."
-
-#: src/using/photography.xml:161(para)
-msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr "Hier zijn ze met een kleine toelichting:"
+"Heb je meerdere vlekken in het beeld dan moet je ze allemaal apart op deze "
+"manier bewerken. (En de lens nakijken.)"
 
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliseren"
+#: src/using/photography.xml:597(title)
+msgid "Garbage Removal"
+msgstr "Vuil Verwijderen"
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
+"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
+"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
+"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
+"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
+"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
+"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
+"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
+"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
+"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
+"can look when this technique works well."
 msgstr ""
-"Het lijkt er op dat er een optie Normaliseren heeft bestaan maar verwijderd "
-"is. Hij werkte door het lichtste en het donkerste punt in de afbeelding te "
-"zoeken en de helderheden van alle punten zodanig te herverdelen dat het "
-"lichtste punt wit en het donkerste zwart worden. Dit valt ook met diverse "
-"andere hupmiddelen te bereiken."
-
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Gelijkmaken"
+"De nuttigste methode om ongewenste <quote>troep</quote> van de afbeelding te "
+"verwijderen is het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</"
+"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
+"\"/></guiicon>, waarmee je een deel van de afbeelding kan overschilderen met "
+"een stuk uit een ander deel van dezelfde of zelfs een deel van een andere "
+"afbeelding. De truc om het klonen effectief toe te passen is het vinden van "
+"het juiste stukje afbeelding dat kan worden gebruikt om te <quote>kopiëren "
+"over</quote> het ongewenste gedeelte: als de omgeving van dat gedeelte erg "
+"verschillend is van de rest van het plaatje dan zal dit niet meevallen. Maar "
+"als je een mooi strand hebt gefotografeerd met een persoon of hond die je in "
+"de weg loopt dan zal er vast een stuk leeg strand zijn dat je er overheen "
+"kan klonen, en het resultaat kan er verrassend natuurlijk uit zien."
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
+"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
+"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
+"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
+"pay off."
 msgstr ""
-"Dit is een zeer krachtige aanpassing die de kleuren van de afbeelding "
-"probeert regelmatig te verdelen over alle beschikbare mogelijke "
-"intensiteiten. Levert vaak een verbazingwekkend resultaat, zij het niet vaak "
-"het gewenste, probeer maar."
-
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Kleurverbetering"
+"Zie de help pagina over <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> voor "
+"meer uitleg. Klonen is een kunst die je in de vingers moet krijgen door veel "
+"te oefenen."
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/photography.xml:626(para)
 msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
+"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
+"of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
-"Deze opdracht vergroot de verschillen in de verzadiging van de kleuren in de "
-"laag, zonder de kleurtint of helderheid te beïnvloeden. Werkt dus niet op "
-"grijswaarden."
-
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Contrast vergroten"
+"Een ander gereedschap dat op het klonen lijkt maar slimmer is het <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">Repareren</link> dat ook rekening houdt met de "
+"omgeving van de bestemming. Een typisch gebruik van repareren is om rimpels "
+"en dergelijke onvolkomenheden in afbeeldingen te verwijderen."
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
 msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
+"offending object from the image, and then using a plug-in called "
+"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
+"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
+">. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
-"Deze bewerking zorgt ervoor dat het contrast maximaal wordt vergroot, per "
-"kleur, door de verdeling van de helderheden op te rekken tot de minimale en "
-"de maximale waarden. De grenzen worden dus bepaald door de lichtste en de "
-"donkerste kleuren die in de afbeelding voorkomen. Vaak werkt dit goed voor "
-"onderbelichte foto's. Het levert dus niets op als er al een pixel in de "
-"afbeelding zuiver wit en een andere zuiver zwart is."
+"In sommige gevallen kun je heel goed uitkomen door het gewraakte onderwerp "
+"simpelweg uit de afbeelding te knippen en een plug-in genaamd "
+"<quote>Resynthesizer</quote> te gebruiken om de leegte te vullen. Die plug-"
+"in wordt niet standaard met GIMP meegeleverd, maar kan worden gevonden op de "
+"website van de auteur, <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
+"resynthesizer\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Contrast vergroten (HSV)"
+#: src/using/photography.xml:644(title)
+msgid "Removing Red-eye"
+msgstr "Rode ogen corrigeren"
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
+msgid "Red-eyes"
+msgstr "Rode ogen"
+
+#: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
+"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
+"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
+"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
+"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
+"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
+"as other colors, such as green."
 msgstr ""
-"Werkt net als Contrast vergroten maar werkt in de HSV kleurruimte in plaats "
-"van in de RGB. Het beïnvloedt de kleurtint niet."
-
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
-msgid "White balance"
-msgstr "Witbalans"
+"Bij het fotograferen met flits van iemand die recht in de camera kijkt is er "
+"een grote kans de rode achterkant van de oogbollen op de foto te zien "
+"krijgt. De ogen kunnen bijzonder rood gekleurd raken, en lijken heel "
+"onnatuurlijk. Met moderne flitsers kan het effect al voor een groot deel "
+"voorkomen worden, maar het blijft voorkomen. Interessant is dat het effect "
+"ook optreedt in ogen van dieren, maar die kunnen dan andere kleuren "
+"vertonen, zoals groen."
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#: src/using/photography.xml:659(para)
 msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
-"Dit zal de kleuren verbeteren van foto's waar het wit niet wit is of het "
-"zwart niet zwart; de overige kleuren worden dan mee verschoven."
+"Sinds versie 2.4 heeft GIMP een ingebouwd speciaal filter <link linkend="
+"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Rode ogen verwijderen</link>. Maak eerst een "
+"selectie met een van de selectie-gereedschappen van het rode deel van een of "
+"van beide ogen, en selecteer dan het filter <quote>Rode ogen verwijderen</"
+"quote>. Misschien moet je wat experimenteren met de juiste selectie of met "
+"de drempelwaarde om het juiste resultaat te krijgen."
 
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
-msgid "Auto Levels"
-msgstr "Automatische kleurniveaus"
+#: src/using/photography.xml:670(title)
+msgid "Saving Your Results"
+msgstr "Je Resultaten Opslaan"
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
-msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
-msgstr ""
-"Deze bewerking is te vinden in het dialoogscherm Kleurniveaus "
-"(<menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guimenuitem>Niveaus...</"
-"guimenuitem></menuchoice> in het afbeelding menu), en dan door de knop "
-"<guibutton>Automatische niveaus</guibutton> te gebruiken. Je krijgt dan een "
-"voorbeeld van het resultaat te zien, waarna je moet kiezen uit een van de "
-"knoppen <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleer</guibutton> "
-"rechtsonder. Ook kun je nog Standaardwaarden indrukken om terug te keren "
-"naar de beginsituatie zonder het dialoogscherm te sluiten."
+#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#: src/using/photography.xml:673(para)
 msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+"What file format should you use to save the results of your work, and should "
+"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
-"Je kan dit dialoogvenster ook halfautomatisch gebruiken door zelf het meest "
-"zwarte en het meest witte punt in je afbeelding aan te wijzen en eventueel "
-"het neutraal grijze punt. Open de dialoog op dezelfde manier en klik op de "
-"eerste van de drie knoppen rechts, vrijwel onderaan. De knoppen met een "
-"oogdruppelaar als pictogram. Klik daarna in de afbeelding op het punt dat "
-"helemaal zwart zou moeten zijn (flink inzoomen kan hierbij helpen). Klik "
-"vervolgens op de derde knop met de omschrijving <quote>Kies witpunt</quote> "
-"en klik dan weer in de afbeelding op het punt dat zuiver wit moet zijn. "
-"Eventueel kun je dan ook nog het grijspunt kiezen op dezelfde manier. Zodra "
-"je klikt krijg je weer het voorbeeld te zien, je kan dus alsnog een ander "
-"punt kiezen. Ben je tevreden met het resultaat dan sluit je af met "
-"<guibutton>OK</guibutton> en anders met <guibutton>Annuleer</guibutton>."
+"In welk bestandsformaat moet je je werk opslaan en in welke afmetingen? Dat "
+"is afhankelijk van waarvoor je de afbeelding (mogelijk) wil gebruiken."
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#: src/using/photography.xml:680(para)
 msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
+"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
+"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
+"image is lost."
 msgstr ""
-"Dit waren de mogelijke automatische verbeteringen; als je nog niet tevreden "
-"bent wordt het nu tijd voor de handmatige bewerkingen. Deze worden met weer "
-"een uitzondering allemaal benaderd via het menu Gereedschap of Kleuren in "
-"het afbeeldingsmenu. Nadat je een van de kleurgereedschappen hebt gekozen "
-"klik je ergens in de afbeelding om het bijbehorende dialoogscherm op te "
-"roepen."
+"Als je hem mogelijk nog een keer in GIMP wil openen en er nog een of meer "
+"bewerkingen op wil doen dan kun je hem 't best in GIMP's eigen XCF formaat "
+"opslaan, want dan weet je zeker dat alle informatie behouden blijft."
 
-#: src/using/photography.xml:298(title)
-msgid "Exposure Problems"
-msgstr "Belichtingproblemen"
+#: src/using/photography.xml:688(para)
+msgid ""
+"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
+"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
+"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
+"use a lossless format such as TIFF instead."
+msgstr ""
+"Als je de afbeelding mogelijk een keer wil afdrukken moet je hem niet "
+"verkleinen, behalve dan door bijsnijden. Printers kunnen immer veel "
+"scherpere beelden produceren dan computer schermen &mdash; 600 á 1400 dpi "
+"(<quote>dots per inch</quote>) voor een typische printer, tegenover 72 á 100 "
+"pixels per inch voor een beeldscherm. Een foto van 3000&nbsp;x&nbsp;5000 "
+"pixels lijkt gigantisch groot op een monitor, maar is niet groter dan 12,5 "
+"bij 20 cm (5 bij 8 inch) op papier met 600 dpi. Anderzijds is er zelden "
+"reden om een afbeelding te <emphasis>vergroten</emphasis>, je kan de extra "
+"informatie die in zo'n grotere afbeelding past immers niet bijmaken, dus het "
+"voegt niets toe. Als bestandsformaat voor foto's is JPEG doorgaans een goede "
+"keuze, en meestal is kwaliteit 75 á 85 goed, bij afbeeldingen met grote "
+"egale kleurvlakken is een hogere kwaliteit aan te raden. Een formaat zoals "
+"TIFF wordt helemaal niet gecomprimeerd en is aanbevolen als je de volledige "
+"informatie wil opslaan (als het origineel niet al een jpeg type is)."
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
+#: src/using/photography.xml:707(para)
 msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
+"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
+"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
+"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
+"good choice."
 msgstr ""
-"Het eenvoudigst te gebruiken gereedschap is het <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\">Helderheid/contrast</link>. Het is ook het minst "
-"ingrijpend, maar doet evengoed vaak net wat nodig is. Dit gereedschap is "
-"vaak goed voor over- of onderbelichte foto's; het heeft geen invloed op "
-"kleurcontrasten. Het gereedschap biedt je twee schuifbalken om "
-"respectievelijk de <quote>Helderheid</quote> en het <quote>Contrast</"
-"quote>bij te stellen. Als je de <quote>Voorbeeld</quote> optie aan hebt "
-"staan (altijd doen), dan zie je meteen wat de instelling voor de foto doet.  "
-"Als je tevreden bent met het resultaat druk je de <guibutton>OK</guibutton> "
-"knop en dan wordt de bewerking uitgevoerd. Zo niet, dan kun je terug naar de "
-"<guibutton>Standaardwaarden</guibutton>, dat zijn de waarden voor je het "
-"gereedschap opende, of je drukt op <guibutton>Annuleren</guibutton> om de "
-"afbeelding onveranderd te laten."
+"Als je de afbeelding alleen gaat gebruiken om op een beeldscherm of "
+"videoprojector te tonen dan is de resolutie van die apparaten je maximaal "
+"nodige grootte. Die heeft wel de neiging om in de loop der tijd steeds "
+"groter te worden, nu dit geschreven wordt lijkt 1900 bij 1200 pixels groot "
+"genoeg, maar een aantal jaren geleden was dat 1600 bij 900. Voor foto's en "
+"foto-achtige afbeeldingen is het jpg formaat vrijwel zeker een goede keuze. "
+"Voor grafische bestanden met effen kleurvlakken kan png beter uitwerken."
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/photography.xml:716(para)
 msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
+"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
+"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
+"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
+"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
+"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
+"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
 msgstr ""
-"Een wat uitgebreider gereedschap om belichtingsproblemen te benaderen is het "
-"Niveaus of Kleurniveaus gereedschap. Dit dialoogscherm ziet er ingewikkeld "
-"uit, maar we gebruiken voor dit doel alleen het bovenste deel "
-"<quote>Invoerniveaus</quote>. De handleiding voor de rest van het "
-"gereedschap vind je in <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Gereedschap "
-"Niveaus</link>. Maar je kan ook gewoon de dingen uitproberen en zien hoe het "
-"afbeelding scherm reageert. (Zorg dus wel dat het vakje <quote>Voorbeeld</"
-"quote> linksonder is aangekruist.)"
+"Als je de afbeelding in een webpagina wil opnemen of wil e-mailen is het nog "
+"steeds de moeite waard om hem niet groter te maken dan nodig is. Houd "
+"daarbij rekening met de maximale afmeting van de webpagina op andere "
+"beeldschermen. Sla de afbeelding op als jpeg bestand, en zet in het "
+"dialoogvenster <quote>Afbeelding exporteren als JPEG</quote> het vinkje aan "
+"voor <quote>Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster</quote>. Zet de resolutie "
+"van het afbeeldingsvenster op 100% en kijk wat het minimale niveau van de "
+"kwaliteit moet zijn om geen vervorming te zien te krijgen."
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
+#: src/using/photography.xml:733(para)
 msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Een volgend en krachtiger gereedschap om in te zetten is <emphasis>Curves</"
-"emphasis>. Met dit gereedschap bewerk je net als in het vorige de invoer- en "
-"uitvoerniveaus, maar nu door de grafiek met de muis te veranderen door "
-"punten toe te voegen en verslepen. Met dit gereedschap kun je alles wat je "
-"ook kan met Helderheid/contrast en met Niveaus en meer. Ook voor dit "
-"gereedschap is er een Help pagina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</"
-"link>, maar ga er vooral mee experimenteren."
+"Zie verder de sectie over <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\">Bestandsformaten</link> voor meer informatie."
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/photography.xml:740(title)
+msgid "Printing Your Photos"
+msgstr "Je Foto's Afdrukken"
+
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
+msgid "Printing your photos"
+msgstr "Je foto's afdrukken"
+
+#: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
+"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
+"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
-"Een andere heel krachtige manier om helderheid en contrast van de afbeelding "
-"variërend aan te passen, voor wat meer gevorderden is een nieuwe laag "
-"aanmaken boven die met de foto en in het Lagen dialoogvenster de Modus "
-"daarvan op <quote>Vermenigvuldigen</quote> te zetten. Dan fungeert de nieuwe "
-"laag als een <quote>belichtingscontrole</quote> voor de foto eronder, "
-"waarbij donkerder grijs in het filter zorgt voor een donkerder foto. Door in "
-"de nieuwe laag te tekenen kun je dan selectief gedeeltes van de foto meer "
-"belichten. Zorg wel voor een zachte overgang en gebruik vooral grijswaarden, "
-"tenzij je de kleuren van de afbeelding ook wil veranderen."
+"Zoals in bijna alle programma's kun je in GIMP printen via een menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Afdrukken</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Maar GIMP heeft wel een paar eigenaardigheden om rekening mee "
+"te houden bij het afdrukken:"
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
+"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
+"click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"En dan is <quote>Vermenigvuldigen</quote> niet de enige bruikbare modus. In "
-"feite kun je met <quote>Vermenigvuldigen</quote> alleen gedeelten donkerder "
-"maken. Het omgekeerde doe je dus met de modus <quote>Delen</quote>, die kan "
-"dienen om onderbelichte (delen van) foto's lichter te laten kleuren. Hier is "
-"nog een truc om de maximale hoeveelheid detail in alle gedeelten van de "
-"afbeelding te bereiken:"
+"dat de afbeelding op het scherm doorgaans wordt weergegeven in RGB modus, "
+"maar het afdrukken gebeurt in CMYK modus, wat er in resulteert dat de "
+"kleuren toch iets anders kunnen zijn dan je verwacht had. Voor de "
+"nieuwsgierigen onder ons is er een goede uitleg op Wikipedia:"
+
+#: src/using/photography.xml:767(para)
+msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
+msgstr "ICC-Profiel<ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/ICC-profiel\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:366(para)
-msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr "Dupliceer de laag (in een nieuwe laag boven de eerste)."
+#: src/using/photography.xml:772(para)
+msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
+msgstr "CMYK-Profiel<ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/CMYK\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
-msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr "Verminder de verzadiging van de nieuwe laag naar nul."
+#: src/using/photography.xml:777(para)
+msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Gamut \"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
-msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
+#: src/using/photography.xml:784(para)
+msgid ""
+"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
+"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
+"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
+"available sheet size."
 msgstr ""
-"Voer Gaussiaans vervagen uit op het resultaat met een grote straal (100 of "
-"meer)."
+"dat de resolutie van de printer en die van het beeldscherm onafhankelijk van "
+"elkaar zijn. De mogelijke resoluties van printers zijn in de orde van 10 "
+"keer die van een beeldscherm. Je moet zelf de juiste afmetingen en resolutie "
+"voor de afdruk instellen."
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
-msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr "Zet de modus van de laag op Delen."
+#: src/using/photography.xml:793(para)
+msgid ""
+"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
+"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
+"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
+"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
+"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
+"Probably this possibility is open because printers are built with different "
+"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
+"surprised! You can try this in special effects."
+msgstr ""
+"Dus ga voor het afdrukken naar: <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
+"guimenu><guisubmenu>Afdrukgrootte</guisubmenu></menuchoice> en selecteer de "
+"passende getallen voor de <quote>Breedte en Hoogte</quote> of die voor de "
+"resolutie (per richting). Met het symbool <placeholder-1/> kun je zorgen dat "
+"de verhouding tussen de hoogte en breedte gelijk blijft (vast) ofwel "
+"gevarieerd kan worden (ketting los) (zodat dus de resolutie per richting "
+"verschilt). Er zijn afbeeldingen waarbij de verhouding tussen hoogte en "
+"breedte niet heel belangrijk is, maar meestal laat je die beter hetzelfde."
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
+"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
+"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
+"special photo paper."
 msgstr ""
-"Zoek de juiste hoeveelheid correctie door de dekking van de laag te variëren "
-"of door de helderheid van de laag aan te passen."
+"Laatste aanbeveling: denk eraan te controleren of de afbeelding binnen de "
+"kantlijnen van de printer en het papier past en of hij gecentreerd wordt of "
+"juist niet."
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
+#: src/using/photography.xml:824(title)
+msgid "EXIF Data"
+msgstr "EXIF gegevens"
+
+#: src/using/photography.xml:825(para)
 msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
+"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
+"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
+"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
+"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
+"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
+"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
+"which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
-"Ben je tevreden met het resultaat dan kun je de knop <guibutton>Neerwaarts "
-"samenvoegen</guibutton> indrukken om het effect van deze bewerking te "
-"combineren met de originele foto als een enkele laag."
+"Moderne digitale camera's voegen een hele set gegevens toe aan je afbeelding "
+"over de instellingen en omstandigheden waarmee de foto gemaakt is. Deze "
+"gegevens worden in het JPEG en TIFF formaat opgenomen in een vaste structuur "
+"die EXIF wordt genoemd. GIMP kan de EXIF gegevens bewaren, mits de benodigde "
+"programmabibliotheek, <quote>libexif</quote>, op jouw systeem beschikbaar "
+"is. Bij het opslaan van de afbeelding in een van deze formaten zal GIMP dan "
+"ook vragen of je de gegevens mee wil opslaan, en als je instemt deze "
+"gegevens ongewijzigd overnemen van het origineel. Inhoudelijk is dat niet "
+"helemaal terecht (sommige gegevens kunnen inmiddels door GIMP zijn "
+"veranderd )."
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
+"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
+"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
+"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
+"New Plug-ins</link> for help.)"
 msgstr ""
-"Naast <quote>Vermenigvuldigen</quote> en <quote>Delen</quote> kun je soms "
-"nuttige effecten bereiken met een van de andere modussen zoals "
-"<quote>Doordrukken</quote>, <quote>Tegenhouden</quote> of <quote>Zacht "
-"Licht</quote>. Je zult merken dat naarmate je meer mogelijkheden kent het "
-"lastiger kiezen wordt."
+"Om de inhoud van de set EXIF gegevens te bekijken ga je naar "
+"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/using/photography.xml:411(title)
-msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr "Kleurtint en Verzadiging aanpassen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
-msgstr ""
-"In onze ervaring is het als je foto een kleurafwijking heeft -- teveel rood, "
-"teveel blauw, e.d. -- de eenvoudigste oplossing om hem te corrigeren met het "
-"gereedschap Niveaus, door de individuele niveaus in het rode, groene en "
-"blauwe kanaal aan te passen. Wanneer dat niet werkt is misschien het "
-"Kleurbalans of Curves gereedschap een optie, al zijn die moeilijker om goed "
-"ingesteld te krijgen. (Maar ze zijn weer heel goed in speciale effecten.)"
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr "@"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Vastlopen oplossen"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "Vastgelopen!"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+msgid ""
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
-"Soms is het moeilijk te bepalen of je de kleuren nu wel goed hebt aangepast. "
-"Een goede objectieve techniek daarvoor is om een paar punten in de foto te "
-"vinden die wit of grijs zouden moeten zijn en het <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Pipet</link> gereedschap (het pictogram met de druppelaar) te "
-"gebruiken. Klik je daarmee op zo'n punt dan zie je welke kleur het heeft. de "
-"rode, groene en blauwe component van die kleur zouden gelijk moeten zijn. "
-"Afhankelijk van het resultaat kun je dan bepalen welke correctie nog nodig "
-"is."
+"Hmmmm, de zaak lijkt vast te zitten. Je probeert met een gereedschap een "
+"bewerking uit te voeren, maar er gebeurt eenvoudig niets en niets lijkt te "
+"helpen. Na enige tijd breekt het zweet uit en bekruipt je het gevoel dat er "
+"niets anders op zit dan het programma af te schieten en de laatste "
+"bewerkingen waar je zo je best op heeft gedaan, kwijt te raken? Hopeloos dus!"
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
-"Als je foto er verwassen uitziet ---wat makkelijk kan gebeuren met foto's "
-"gemaakt in fel licht ---probeer het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-"
-"hue-saturation\">Tint/verzadiging</link>, die geeft je drie schuifbalken om "
-"te manipuleren, voor Tint, Lichtheid, en Verzadiging. Verhogen van de "
-"verzadiging kan dit soort afbeeldingen beter maken. Soms moet je ook de "
-"lichtheid mee aanpassen. ( <quote>lichtheid</quote> is hier vergelijkbaar "
-"met <quote>Helderheid</quote> in het Helderheid/Contrast gereedschap, "
-"behalve dat ze op een verschillende manier uit de rode, groene en blauwe "
-"kanalen worden opgebouwd.) Het gereedschap Tint/verzadiging biedt ook de "
-"mogelijkheid om op een beperkt gedeelte van de kleuren te werken(door de "
-"kleurknoppen bovenin het dialoogvenster te gebruiken), maar als je "
-"natuurlijk uitziende kleuren wil verkrijgen is dat zelden de goede werkwijze."
+"Dit gebeurt regelmatig, zelfs bij mensen die <acronym>GIMP</acronym> al lang "
+"gebruiken. Meestal is de reden voor het falen niet zo moeilijk te vinden (en "
+"te corrigeren) als je de kans neemt om je even rustig te realiseren waarmee "
+"je ook weer bezig was. Het credo is dus kalm blijven en een checklijst door "
+"te nemen waarna de kans groot is dat je toch weer makkelijk door kunt "
+"blijven <acronym>GIMP</acronym>en."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Valse paniekmomenten in GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Er is een drijvende selectie"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Het lagendialoogvenster laat een drijvende selectie zien."
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Ook op foto's die er niet meteen verwassen uitzien kan het wat verhogen van "
-"de verzadiging een verbetering betekenen."
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Op een zwevende selectie zijn veel "
+"bewerkingen niet uit te voeren dus die moet eerst verankerd worden. Of de "
+"selectie zwevend is, kun je in het Lagendialoogvenster zien, Deze laat dan "
+"een bovenste laag genaamd <quote>Drijvende selectie</quote> zien."
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+"Selections </link>."
 msgstr ""
-"Als een foto is gemaakt met weinig licht treedt nog wel eens het omgekeerde "
-"probleem op: Teveel verzadiging. Ook in die gevallen kan het gereedschap "
-"Tint/verzadiging zijn diensten bewijzen, maar dan door de verzadiging te "
-"verminderen in plaats van te vergroten."
-
-#: src/using/photography.xml:469(title)
-msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr "Scherpte aanpassen"
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Veranker de selectie of zet hem om in een "
+"normale (niet drijvende-) laag. Meer hulp hierbij in het hoofdstuk over "
+"<link linkend=\"anchor-floating-selection\">Drijvende selecties</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:471(title)
-msgid "Unblurring"
-msgstr "Verscherpen"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "De selectie is niet zichtbaar"
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
-msgstr ""
-"Als de camera niet goed scherp gesteld is of beweegt tijdens het "
-"fotograferen is het resultaat een vervaagde foto. Als het beeld erg vaag is "
-"geworden valt er waarschijnlijk niets meer aan te doen, maar met een beetje "
-"vervaging zijn er wel hulpmiddelen om het te verbeteren."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Een probleem met de zichtbaarheid van de selectie"
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
-msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
-"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
-"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
-"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
-"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
-"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
-"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
-"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
-"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
-"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
-"there are sharp edges."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
-"De meest gebruikte techniek om onscherpe foto's te verbeteren is het filter "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Verscherpen (Onscherp Masker)</"
-"link>. Ondanks zijn mogelijk verwarrende naam, afkomstig uit de donkere "
-"kamer, is zijn doel om de afbeelding scherper te maken, niet "
-"<quote>onscherp</quote>. Het is een plug-in, en je kan het bereiken via "
-"Filters-&gt;Verbeteren-&gt;Verscherpen (Onscherp Masker). in het menu van de "
-"afbeelding. De twee belangrijkste parameters om in te stellen zijn "
-"<quote>Straal</quote> en <quote>Hoeveelheid</quote>. The standaard waarden "
-"werken best vaak goed, probeer die dus eerst. Door het verhogen van de "
-"straal of hoeveelheid vergroot je het effect. Maar teveel verscherpen leidt "
-"tot neveneffecten, zoals dat de ruis in de afbeelding wordt versterkt."
+"Vergewis je ervan of <guimenuitem>Selectie <accel>t</accel>onen</"
+"guimenuitem> in het <guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu wel "
+"aangevinkt staat."
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
-"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
-"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
-"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
 msgstr ""
-"Soms kan Verscherpen (Onscherp Masker) tot verkleuringen leiden als er "
-"sterke kleurcontrasten in de afbeelding zitten. Als dat optreedt kun je vaak "
-"een beter effect krijgen door de afbeelding eerst te Ontleden naar aparte "
-"Tint, Verzadiging en Waarde (HSV, <foreignphrase>Hue-Saturation-Value</"
-"foreignphrase>) lagen en dan het Verscherpen alleen uit te voeren op de laag "
-"Waarde, en daarna de lagen weer Opnieuw samenstellen. Dat werkt goed omdat "
-"het menselijk oog veel gevoeliger is voor helderheid dan voor kleur. "
-"<quote>Ontleden</quote> en <quote>Opnieuw samenstellen</quote> vind je in "
-"het menu <menuchoice><guimenu>Kleuren</guimenu><guisubmenu>Componenten</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Kijk in de secties <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Ontleden</link> en <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Samenstellen</link> voor meer informatie."
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als dit het probleem is, realiseer "
+"je je dat nu vast al. Het ontstaat bij het verstoppen van de selectielijn. "
+"Dit kan namelijk soms handig zijn, bijvoorbeeld bij een zeer gedetailleerd "
+"selectieverloop. Hierbij kan de marcherende mierenlijn het moeilijker maken "
+"de precieze loop van de selectie te volgen en is het handiger om hem uit te "
+"zetten. Het is echter makkelijk te vergeten dat je dit via het "
+"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu> en <guimenuitem>Selectie <accel>t</"
+"accel>onen</guimenuitem> gedaan hebt."
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
 msgstr ""
-"In sommige situaties kun je een nuttig resultaat bereiken door specifieke "
-"delen van de afbeelding te bewerken met het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
-"tool-convolve\">Vervagen/Verscherpen</link> uit de gereedschapskist, in de "
-"modus Verscherpen. Hiermee kun je afbeeldingen op speciale gedeelten "
-"scherper maken met een willekeurig tekengereedschap. Ook hiermee moet je "
-"voorzichtig zijn omdat daarmee ook de ruis wordt versterkt."
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als het vakje bij <guimenuitem>Selectie "
+"<accel>t</accel>onen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Beel<accel>d</"
+"accel></guimenu> niet aangevinkt staat dien je dat dus aan te vinken door er "
+"op te klikken."
 
-#: src/using/photography.xml:524(title)
-msgid "Reducing Graininess"
-msgstr "Korreligheid verminderen"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Je probeert iets buiten de selectie te doen"
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
+msgid "Unstuck select all"
 msgstr ""
-"Als je fotografeert bij weinig licht of met een korte sluitertijd zal de "
-"camera niet genoeg licht opvangen om een nauwkeurige foto te kunnen maken en "
-"ziet het resultaat er korrelig uit. Dat kun je <quote>verzachten</quote> "
-"door de foto wat te vervagen, maar dan verlies je dus wel de scherpte van de "
-"foto. Er zijn een paar alternatieven die mogelijk een beter resultaat kunnen "
-"geven. Wellicht is het beste, als de korreligheid niet groot is, een filter "
-"te gebruiken genaamd <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selectieve Gaussiaanse vervaging</link>, met de vervagingsstraal "
-"ingesteld op 1 of 2 pixels. Een andere aanpak is het filter <link linkend="
-"\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>. Deze heeft een mooie "
-"voorbeeldfunctie waardoor je goed kan spelen met de instellingen om het "
-"beste resultaat te zoeken. Als de korreligheid te groot is dan zal het "
-"echter niet makkelijk zijn om een zinvol resultaat te bereiken."
-
-#: src/using/photography.xml:546(title)
-msgid "Softening"
-msgstr "Verzachten"
+"Oplossen door <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> te selecteren"
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
 msgstr ""
-"Af en toe treedt ook het omgekeerde probleem op, dat een afbeelding "
-"<emphasis>te</emphasis> knapperig is. De oplossing om het dan een beetje te "
-"vervagen is gelukkig wel eenvoudig uit te voeren. waarschijnlijk is er maar "
-"een beetje vervaging nodig dat gaat gemakkelijk met het plug-in filter "
-"<quote>Vervagen</quote>, te vinden in menu <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Vervagen</guisubmenu><guimenuitem>Vervaging</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Deze zal de scherpte een beetje van de foto af "
-"halen. Is een keer te weinig dan kun je hem nog een keer toepassen naar "
-"believen."
-
-#: src/using/photography.xml:562(title)
-msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr "Ongewenste voorwerpen van een afbeelding verwijderen"
+"Door op <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> in het "
+"<guimenu><accel>S</accel>electeren</guimenu> -menu te klikken kun je zorgen "
+"dat alles geselecteerd staat. Niets selecteren kan ook."
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Er zijn twee soorten dingen die je vaak van de foto wil verwijderen: zaken "
-"ten gevolge van vuil, zoals een haar op de lens en dingen die wel echt zijn, "
-"maar de kwaliteit van de foto verstoren, zoals telefoondraden in de hoek van "
-"een mooi landschap."
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als op deze manier een selectie verloren is "
+"gegaan die je had willen behouden, kun je <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> enkele malen gebruiken om deze weer te "
+"herstellen en moeten we beter zoeken wat het probleem zou kunnen zijn. Er "
+"zijn een aantal mogelijkheden. Als de selectie niet zichtbaar was, kan het "
+"een hele kleine zijn geweest, of zelfs een waar geen enkel beeldpunt in zat. "
+"Als dit het geval is, is dit waarschijnlijk toch niet wat je wilt en kun je "
+"op de voorgaande manier beter weer alle selecties uitzetten. Een andere "
+"mogelijkheid is dat de selectie juist <quote>geïnverteerd</quote> is, dus "
+"dat je juist níet geselecteerd hebt wat je wilde. Je kunt hier snel achter "
+"komen door het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snelmasker</"
+"link> aan te zetten: De selectie wordt dan helder, zonder rode waas getoond. "
+"Als dit het probleem was, kun je het verhelpen door <guimenuitem><accel>I</"
+"accel>nvert</guimenuitem> uit het <guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu> te kiezen."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "De actieve laag is niet zichtbaar"
 
-#: src/using/photography.xml:571(title)
-msgid "Despeckling"
-msgstr "Vlekken verwijderen"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "De onzichtbaarheid van een laag oplossen"
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr ""
+"Het lagen dialoogvenster met de zichtbaarheid van de actieve laag "
+"uitgeschakeld."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
-"Een goed hulpmiddel om de afdruk van stof en vuil op de lens te verwijderen "
-"is het filter <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Ontspikkelen</link>, in "
-"het menu <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Verbeteren</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ontspikkelen</guimenuitem></menuchoice> uit het "
-"afbeelding menu. Wat heel belangrijk is bij dit gereedschap is te beginnen "
-"met een beperkte selectie met het probleemgebied en weinig van zijn "
-"omgeving. De selectie moet net zo groot zijn dat de vlek goed te "
-"onderscheiden is van zijn omgeving. Nadat de juiste selectie is gemaakt "
-"activeer je het gereedschap Ontspikkelen en kijkt naar het voorbeeldvenster "
-"terwijl je sleutelt aan de verschillende instellingen. Met wat geluk vind je "
-"de instelling waarbij de achtergrond niet aangetast wordt maar wel de vlek "
-"verwijderd. Hoe beter de vlek van de omgeving gescheiden is des te beter. "
-"Werkt het filter niet goed, dan kun je het mogelijk nog eens proberen met "
-"een andere selectie."
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Het dialoogvenster <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layers\">Laag</link> biedt de mogelijkheid de zichtbaarheid "
+"van een laag uit of aan te zetten. Als het oog-symbool van de actieve laag; "
+"de laag in de donkere balk, niet getoond wordt is dit het probleem."
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
-"Heb je meerdere vlekken in het beeld dan moet je ze allemaal apart op deze "
-"manier bewerken. (En de lens nakijken.)"
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als de laag die je wilt bewerken niet actief "
+"is, moet je er eerst in het Lagen dialoogvenster op klikken om deze te "
+"activeren. (Als geen van de lagen daar actief is, is het actieve deel "
+"misschien een kanaal en moet je verder in het kanalen tabblad kijken wat het "
+"geval is, dit verandert echter niets aan de oplossing) door op de plaats "
+"waar het oog zou moeten staan te klikken, schakel je de zichtbaarheid ervan "
+"weer aan, waarbij dus ook het oogje verschijnt. Als je hierover meer "
+"informatie nodig hebt, kun je dat in de Help sectie van het dialoogvenster "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen</link> vinden."
 
-#: src/using/photography.xml:597(title)
-msgid "Garbage Removal"
-msgstr "Vuil Verwijderen"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "De actieve laag is transparant"
 
-#: src/using/photography.xml:598(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Een transparante laag oplossen"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
-"De nuttigste methode om ongewenste <quote>troep</quote> van de afbeelding te "
-"verwijderen is het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon>, waarmee je een deel van de afbeelding kan overschilderen met "
-"een stuk uit een ander deel van dezelfde of zelfs een deel van een andere "
-"afbeelding. De truc om het klonen effectief toe te passen is het vinden van "
-"het juiste stukje afbeelding dat kan worden gebruikt om te <quote>kopiëren "
-"over</quote> het ongewenste gedeelte: als de omgeving van dat gedeelte erg "
-"verschillend is van de rest van het plaatje dan zal dit niet meevallen. Maar "
-"als je een mooi strand hebt gefotografeerd met een persoon of hond die je in "
-"de weg loopt dan zal er vast een stuk leeg strand zijn dat je er overheen "
-"kan klonen, en het resultaat kan er verrassend natuurlijk uit zien."
+"Dekking van de actieve laag in het lagen dialoogvenster op nul ingesteld."
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
 msgstr ""
-"Zie de help pagina over <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> voor "
-"meer uitleg. Klonen is een kunst die je in de vingers moet krijgen door veel "
-"te oefenen."
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als de Dekking van een laag 0% is "
+"dan kun je niet zien wat je op de laag tekent. Kijk in het Lagen "
+"dialoogvenster naar de schuifbalk <guilabel>Dekking</guilabel>, als die "
+"helemaal links staat is dat het probleem."
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
-msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
-"Een ander gereedschap dat op het klonen lijkt maar slimmer is het <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">Repareren</link> dat ook rekening houdt met de "
-"omgeving van de bestemming. Een typisch gebruik van repareren is om rimpels "
-"en dergelijke onvolkomenheden in afbeeldingen te verwijderen."
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> zet de Dekking hoger of teken in een andere "
+"laag."
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Je probeert dingen buiten de laag te doen"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
-"In sommige gevallen kun je heel goed uitkomen door het gewraakte onderwerp "
-"simpelweg uit de afbeelding te knippen en een plug-in genaamd "
-"<quote>Resynthesizer</quote> te gebruiken om de leegte te vullen. Die plug-"
-"in wordt niet standaard met GIMP meegeleverd, maar kan worden gevonden op de "
-"website van de auteur, <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
-"resynthesizer\"/>."
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Lagen hoeven in <acronym>GIMP</"
+"acronym> niet dezelfde grootte als de afbeelding te hebben; ze kunnen zowel "
+"groter als kleiner zijn. Als je bewerkingen buiten de grenzen van een laag "
+"probeert uit te voeren gebeurt er helemaal niets. Zoek waar de geel-zwart "
+"omrande rechthoek te vinden is die de grens van de actieve laag aangeeft."
 
-#: src/using/photography.xml:644(title)
-msgid "Removing Red-eye"
-msgstr "Rode ogen corrigeren"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
+msgstr ""
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Je kunt de laag vergroten. Dit kun je met "
+"twee opdrachten aan de onderkant van het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu>-menu doen; <guimenuitem>Laag <accel>g</accel>rensgrootte</"
+"guimenuitem> om de laag op iedere gewenste grootte in te stellen en "
+"<guimenuitem>Laag naar <accel>a</accel>fbeeldingsgrootte</guimenuitem> om ze "
+"precies even groot als de afbeelding te maken."
 
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
-msgid "Red-eyes"
-msgstr "Rode ogen"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "De afbeelding heeft geïndexeerde kleuren."
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
 msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
-"Bij het fotograferen met flits van iemand die recht in de camera kijkt is er "
-"een grote kans de rode achterkant van de oogbollen op de foto te zien "
-"krijgt. De ogen kunnen bijzonder rood gekleurd raken, en lijken heel "
-"onnatuurlijk. Met moderne flitsers kan het effect al voor een groot deel "
-"voorkomen worden, maar het blijft voorkomen. Interessant is dat het effect "
-"ook optreedt in ogen van dieren, maar die kunnen dan andere kleuren "
-"vertonen, zoals groen."
+"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Kleuren kunnen in <acronym>GIMP</"
+"acronym> volgens drie verschillende kleur modellen beschreven worden: "
+"RGB(A), Geïndexeerd en Grijswaarden. Bij het geïndexeerde model wordt een "
+"kleurenkaart gebruikt waar iedere kleur in de afbeelding met een min of meer "
+"willekeurig getal gekoppeld wordt. De Kleuren kiezer van <acronym>GIMP</"
+"acronym> laat je echter een RGB-kleur kiezen. Als hiermee dus een kleur "
+"oppakt die niet in de kleurenkaart staat kan het resultaat nogal "
+"onvoorspelbaar uitpakken (De verkeerde kleur of je kunt helemaal niet "
+"tekenen)"
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
 msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
-"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
-"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
 msgstr ""
-"Sinds versie 2.4 heeft GIMP een ingebouwd speciaal filter <link linkend="
-"\"gimp-filter-red-eye-removal\">Rode ogen verwijderen</link>. Maak eerst een "
-"selectie met een van de selectie-gereedschappen van het rode deel van een of "
-"van beide ogen, en selecteer dan het filter <quote>Rode ogen verwijderen</"
-"quote>. Misschien moet je wat experimenteren met de juiste selectie of met "
-"de drempelwaarde om het juiste resultaat te krijgen."
+"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Het is het beste om in <acronym>GIMP</"
+"acronym> altijd de RGB-kleurenmodus te gebruiken. Met de Modus-menukeuze uit "
+"het <guimenu><accel>A</accel>fbeelding</guimenu>smenu kun je een andere "
+"kleurenmodus kiezen. Zonodig kun je aan het eind de afbeelding nog weer "
+"converteren naar geïndexeerd. En anders moet je accepteren dat veel soorten "
+"bewerkingen niet mogelijk zijn."
 
-#: src/using/photography.xml:670(title)
-msgid "Saving Your Results"
-msgstr "Je Resultaten Opslaan"
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "Gum en penselen werken niet meer"
 
-#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
-#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr ""
+"Je hebt als penseeltype kopiëren van het klembord gekozen en het klembord is "
+"leeg."
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Leeg klembord penseel"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
-msgstr ""
-"In welk bestandsformaat moet je je werk opslaan en in welke afmetingen? Dat "
-"is afhankelijk van waarvoor je de afbeelding (mogelijk) wil gebruiken."
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
-msgstr ""
-"Als je hem mogelijk nog een keer in GIMP wil openen en er nog een of meer "
-"bewerkingen op wil doen dan kun je hem 't best in GIMP's eigen XCF formaat "
-"opslaan, want dan weet je zeker dat alle informatie behouden blijft."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
-msgstr ""
-"Als je de afbeelding mogelijk een keer wil afdrukken moet je hem niet "
-"verkleinen, behalve dan door bijsnijden. Printers kunnen immer veel "
-"scherpere beelden produceren dan computer schermen &mdash; 600 á 1400 dpi "
-"(<quote>dots per inch</quote>) voor een typische printer, tegenover 72 á 100 "
-"pixels per inch voor een beeldscherm. Een foto van 3000&nbsp;x&nbsp;5000 "
-"pixels lijkt gigantisch groot op een monitor, maar is niet groter dan 12,5 "
-"bij 20 cm (5 bij 8 inch) op papier met 600 dpi. Anderzijds is er zelden "
-"reden om een afbeelding te <emphasis>vergroten</emphasis>, je kan de extra "
-"informatie die in zo'n grotere afbeelding past immers niet bijmaken, dus het "
-"voegt niets toe. Als bestandsformaat voor foto's is JPEG doorgaans een goede "
-"keuze, en meestal is kwaliteit 75 á 85 goed, bij afbeeldingen met grote "
-"egale kleurvlakken is een hogere kwaliteit aan te raden. Een formaat zoals "
-"TIFF wordt helemaal niet gecomprimeerd en is aanbevolen als je de volledige "
-"informatie wil opslaan (als het origineel niet al een jpeg type is)."
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
-msgstr ""
-"Als je de afbeelding alleen gaat gebruiken om op een beeldscherm of "
-"videoprojector te tonen dan is de resolutie van die apparaten je maximaal "
-"nodige grootte. Die heeft wel de neiging om in de loop der tijd steeds "
-"groter te worden, nu dit geschreven wordt lijkt 1900 bij 1200 pixels groot "
-"genoeg, maar een aantal jaren geleden was dat 1600 bij 900. Voor foto's en "
-"foto-achtige afbeeldingen is het jpg formaat vrijwel zeker een goede keuze. "
-"Voor grafische bestanden met effen kleurvlakken kan png beter uitwerken."
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
-msgstr ""
-"Als je de afbeelding in een webpagina wil opnemen of wil e-mailen is het nog "
-"steeds de moeite waard om hem niet groter te maken dan nodig is. Houd "
-"daarbij rekening met de maximale afmeting van de webpagina op andere "
-"beeldschermen. Sla de afbeelding op als jpeg bestand, en zet in het "
-"dialoogvenster <quote>Afbeelding exporteren als JPEG</quote> het vinkje aan "
-"voor <quote>Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster</quote>. Zet de resolutie "
-"van het afbeeldingsvenster op 100% en kijk wat het minimale niveau van de "
-"kwaliteit moet zijn om geen vervorming te zien te krijgen."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Zie verder de sectie over <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\">Bestandsformaten</link> voor meer informatie."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/photography.xml:740(title)
-msgid "Printing Your Photos"
-msgstr "Je Foto's Afdrukken"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Eenvoudige vormen tekenen"
 
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Afdrukken"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
-msgid "Printing your photos"
-msgstr "Je foto's afdrukken"
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Een rechte lijn tekenen"
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Handleidingen"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Een rechthoek tekenen"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Zoals in bijna alle programma's kun je in GIMP printen via een menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Afdrukken</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Maar GIMP heeft wel een paar eigenaardigheden om rekening mee "
-"te houden bij het afdrukken:"
+"In deze sectie leer je hoe je eenvoudige objecten tekent in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Als je eenmaal weet hoe het werkt is het heel eenvoudig. Maar "
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft een grote verzameling <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">gereedschappen</link> en snelkoppelingen waarin je als nieuweling "
+"makkelijk de weg kwijt raakt."
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Een rechte lijn trekken"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"dat de afbeelding op het scherm doorgaans wordt weergegeven in RGB modus, "
-"maar het afdrukken gebeurt in CMYK modus, wat er in resulteert dat de "
-"kleuren toch iets anders kunnen zijn dan je verwacht had. Voor de "
-"nieuwsgierigen onder ons is er een goede uitleg op Wikipedia:"
-
-#: src/using/photography.xml:767(para)
-msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr "ICC-Profiel <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/ICC-profiel\"/>"
+"Laten we beginnen met een rechte lijn te tekenen. Dat werk het makkelijkst "
+"door je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel gereedschap</"
+"link> te gebruiken, en de muis en het toetsenbord."
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
-msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr "CMYK-Profiel <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/CMYK\"/>"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Een nieuwe afbeelding"
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
-msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "Gamut <ulink url=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Gamut\"/>"
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr ""
+"Deze dialoog toont een nieuwe afbeelding, gevuld met een witte achtergrond."
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"dat de resolutie van de printer en die van het beeldscherm onafhankelijk van "
-"elkaar zijn. De mogelijke resoluties van printers zijn in de orde van 10 "
-"keer die van een beeldscherm. Je moet zelf de juiste afmetingen en resolutie "
-"voor de afdruk instellen."
+"Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe afbeelding</link> te "
+"maken. Selecteer je favoriete <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penseel "
+"gereedschap</link> of gebruik het <link linkend=\"gimp-tool-pencil"
+"\">potlood</link>. Selecteer een <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
+"\">voorgrond kleur</link> en zorg ervoor dat de voorgrond en de achtergrond "
+"kleur duidelijk verschillen."
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Het begin van de rechte lijn"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print "
-"size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> "
-"symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y "
-"resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this "
-"possibility is open because printers are built with different x vs. y "
-"resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! "
-"You can try this in special effects."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"Dus ga voor het afdrukken naar: <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
-"guimenu><guisubmenu>Afdrukgrootte</guisubmenu></menuchoice> en selecteer de "
-"passende getallen voor de <quote>Breedte en Hoogte</quote> of die voor de "
-"resolutie (per richting). Met het symbool <placeholder-1/> kun je zorgen dat "
-"de verhouding tussen de hoogte en breedte gelijk blijft (vast) ofwel "
-"gevarieerd kan worden (ketting los) (zodat dus de resolutie per richting "
-"verschilt). Er zijn afbeeldingen waarbij de verhouding tussen hoogte en "
-"breedte niet heel belangrijk is, maar meestal laat je die beter hetzelfde."
+"Het venster toont een nieuwe afbeelding met het eerste punt dat het begin "
+"van de lijn aangeeft. Het punt heeft de voorgrondkleur."
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Laatste aanbeveling: denk eraan te controleren of de afbeelding binnen de "
-"kantlijnen van de printer en het papier past en of hij gecentreerd wordt of "
-"juist niet."
+"Zet het beginpunt door ergens in de <link linkend=\"imagewindow-display"
+"\">afbeelding</link> te klikken met de linker muisknop. Je tekening moet er "
+"dan uit zien zoals <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:824(title)
-msgid "EXIF Data"
-msgstr "EXIF gegevens"
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "De hulplijn"
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
 msgstr ""
-"Moderne digitale camera's voegen een hele set gegevens toe aan je afbeelding "
-"over de instellingen en omstandigheden waarmee de foto gemaakt is. Deze "
-"gegevens worden in het JPEG en TIFF formaat opgenomen in een vaste structuur "
-"die EXIF wordt genoemd. GIMP kan de EXIF gegevens bewaren, mits de benodigde "
-"programmabibliotheek, <quote>libexif</quote>, op jouw systeem beschikbaar "
-"is. Bij het opslaan van de afbeelding in een van deze formaten zal GIMP dan "
-"ook vragen of je de gegevens mee wil opslaan, en als je instemt deze "
-"gegevens ongewijzigd overnemen van het origineel. Inhoudelijk is dat niet "
-"helemaal terecht (sommige gegevens kunnen inmiddels door GIMP zijn "
-"veranderd )."
+"Deze schermafdruk toont de hulplijn die aangeeft waar de lijn heen zal lopen."
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
-"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
-"you can access it as Image-&gt;Metadata-&gt;View metadata from the menu."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
+"Druk dan de <keycap>Shift</keycap> toets op je toetsenbord in en beweeg de "
+"muis naar waar de lijn heen moet en je ziet een lijn mee komen. Die geeft "
+"aan waar je lijn naar toe zal lopen als je weer klikt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-msgstr "@"
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "De lijn na de tweede klik"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr "@"
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+msgstr ""
+"Als je een tweede keer klikt met de <keycap>Shift</keycap> toets nog steeds "
+"ingedrukt dan wordt de lijn getrokken naar de plek van je muis."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-msgstr "@"
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> tekent nu de lijn met het actieve tekengereedschap "
+"en de ingestelde vorm. Zie je geen lijn verschijnen maar wel een punt dan "
+"heb je misschien toch de <keycap>Shift</keycap> te snel losgelaten. Zie je "
+"geen punt of lijn controleer dan de actieve laag, voorgrondkleur en "
+"selectie. Zolang je de <keycap>Shift</keycap> toets vasthoudt kun je "
+"aansluitende rechte lijnen blijven tekenen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr "@"
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Een eenvoudige vorm maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-msgstr "@"
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr ""
+"Voor dit doel zou je b.v. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> "
+"eens kunnen proberen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-msgstr "@"
-
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is niet ontworpen lijntekeningen te maken."
+"<placeholder-1/> Maar er zijn meerdere mogelijkheden om allerlei vormen te "
+"tekenen zoals in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, door paden te "
+"gebruiken of door het selectie gereedschap te gebruiken. We laten je hier de "
+"eenvoudigste zien. Begin met een <link linkend=\"gimp-file-new\">nieuwe "
+"afbeelding</link> te maken en zorg ervoor dat de <link linkend=\"gimp-"
+"toolbox-color-area\">voorgrond en achtergrond kleuren</link> verschillend "
+"zijn."
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Een rechthoekige selectie maken"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
 msgstr ""
-"Een pad is een eendimensionale kromme. Ook wel bekend als Bézier-curve. Om "
-"het principe te leren kijk in <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-"
-"curve</link> of Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/"
-">. Het Pad gereedschap is heel krachtig en biedt vele mogelijkheden. De "
-"basis is een pad maken en het vervolgens Belijnen."
+"Deze schermafdruk toont hoe je een rechthoekige selectie maakt. Houdt de "
+"muisknop ingedrukt terwijl je hem in de richting van de rode pijl beweegt, "
+"en laat hem dan los."
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, betekent de term <quote>Pad belijnen</quote> het "
-"toepassen van een bepaalde stijl (kleur, breedte, patroon...) op het pad."
+"Eenvoudige vormen zoals rechthoeken en ellipsen kun je maken met het <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie gereedschap</link>. We zullen de "
+"rechthoek als voorbeeld nemen, dus kies het gereedschap <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rechthoekige selectie</link> en maak een nieuwe selectie: "
+"druk de muisknop in voor de ene hoek en houd hem vast tot bij de "
+"tegenoverliggende hoek (zie figuur <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
+">). De selectie wordt gemaakt als je de knop loslaat. Voor meer variaties "
+"met dit gereedschap zie <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selectie "
+"gereedschap</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Er zijn twee redenen om paden te gebruiken:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Rechthoekige selectie gevuld met de voorgrond kleur"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Een gesloten pad kan gebruikt worden om een selectie te maken."
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"De schermafbeelding toont de rechthoekige selectie die is ingevuld met de "
+"voorgrond kleur."
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"Een open of gesloten pad kan op verschillende manieren in een afbeelding "
-"getekend worden."
+"Nu je de selectie hebt gemaakt kun je die vullen of omtrekken met de "
+"gewenste voorgrondkleur. Kies de juiste <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
+"area\">voorgrondkleur</link>. Het vullen doe je met het gereedschap <link "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">emmer</link>. Wil je de rechthoek "
+"omtrekken kies je <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Selectie belijnen</"
+"link> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. En dan selecteer je een van "
+"de vele soorten lijnen om te trekken. Ben je klaar met de selectie dan moet "
+"je die nog weghalen met de keuze, <link linkend=\"gimp-selection-none"
+"\">Niets</link> in menu <guimenu>Selecteren</guimenu>."
+
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Gebruik van het Snelmasker"
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Vier voorbeelden van het creëren van paden"
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maskers"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
-msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vier voorbeelden van paden in <acronym>GIMP</acronym> : een gesloten en "
-"veelhoekig, een open en veelhoekig; een gesloten en gekromd en een met zowel "
-"rechte als kromme segmenten."
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Snelmasker"
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Paden creëren"
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Het Snelmasker gebruiken"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
-msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Begin met de omtrek van je pad te tekenen; de omtrek kan later nog aangepast "
-"worden (zie <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paden</link> gereedschap). "
-"Selecteer om te beginnen het gereedschap Paden met een van deze methoden:"
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Open een afbeelding of begin een nieuw document."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Paden</"
-"guimenuitem></menuchoice> van het afbeelding-menu."
+"Maak het Snelmasker actief door een klik in de linkeronderhoek van de "
+"afbeelding. Als je al een selectie had gemaakt wordt die getoond."
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"Klik op het betreffende icoontje <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in de Gereedschapskist."
-
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Gebruik de sneltoets <keycap>B</keycap>."
+"Pak een van de tekengereedschappen. Teken met wit om gebieden te selecteren "
+"en teken met zwart om gebied uit de selectie te verwijderen. Met grijstonen "
+"kun je een gebied gedeeltelijk selecteren."
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Als het gereedschap paden is geselecteerd dan verandert de muiscursor in een "
-"plusteken met een enkel punt van een pad. Klik met links in de afbeelding om "
-"het eerste punt van een pad neer te zetten. Beweeg de muis en klik nogmaals "
-"om het tweede punt te plaatsen, dat met de vorige verbonden is. Je kan "
-"zoveel punten zetten als nodig, mar voor nu is twee genoeg. Merk op dat de "
-"cursor verandert als je dicht bij het al getekende pad in de buurt komt. Het "
-"<quote>+</quote> teken dat staat voor <quote>nieuw punt toevoegen</quote> "
-"verandert in de pijltjes van <quote>een punt of stuk pad verplaatsen</quote>."
+"Ook in Snelmasker modus kun je nog selectiegereedschap gebruiken en gebieden "
+"vullen met de emmer. Dan blijft de rest van de selectie onaangetast!"
 
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"Beweeg de muis naar een segment van de lijn, klik links en versleep de lijn. "
-"Er gebeuren twee dingen."
-
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Het lijnsegment buigt en draait alsof je er aan trekt."
+"Schakel het Snelmasker weer uit met de knop linksonder in de hoek; dan wordt "
+"de selectie weer op de normale manier weergegeven."
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
-msgstr ""
-"Elk lijnsegment heeft een startpunt en een eindpunt, duidelijk herkenbaar. "
-"Vanaf deze punten krijg je nu een <quote>richtingslijn</quote> die samen de "
-"vorm van de lijn vastleggen."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr ""
-"Het gebogen lijnsegment gaat van het begin/eindpunt in de richting van de "
-"<quote>richtingslijn</quote>.  De lengte van die <quote>richtingslijn</"
-"quote> bepaalt hoe lang deze richting wordt volgehouden voordat de lijn "
-"afbuigt in de volgende richting. Iedere <quote>richtingslijn</quote> heeft "
-"een vierkantje aan het eind (handvat genoemd). Daarmee kun je hem beetpakken "
-"en veranderen."
-
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt"
-
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "De weergave van een pad terwijl het bewerkt wordt."
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
-msgstr ""
-"Zwarte vierkanten zijn ankerpunten, de open cirkel is het geselecteerde "
-"ankerpunt en de twee open vierkantjes zijn de handvatten ervan. Verder zie "
-"je dat het pad uit twee losse onderdelen bestaat."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Eigenschappen van Paden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
-msgstr ""
-"Paden zijn een deel van de afbeelding net als lagen, kanalen en selecties. "
-"Als je een afbeelding opslaat in <acronym>GIMP</acronym>'s eigen XCF "
-"bestandsformaat dan worden ook alle paden mee opgeslagen. De hele lijst met "
-"paden kun je bekijken met het <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">dialoogvenster Paden</link>. Je kan een pad kopiëren van de ene "
-"afbeelding naar de andere middels het context-menu in het dialoogvenster of "
-"door het pictogram uit het dialoogvenster naar de andere afbeelding te "
-"slepen."
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paden zijn van het soort dat in de wiskunde "
-"<quote>Bézier curves</quote> heet."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
 msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"Paden kunnen heel complex worden. Als je er een maakt met het gereedschap "
-"Paden dan zul je niet vaak meer dan een paar dozijn ankerpunten hebben, maar "
-"als je een pad maakt door een selectie of een tekst naar een pad om te "
-"zetten dan kan het resultaat best uit honderden of zelfs duizenden "
-"ankerpunten bestaan."
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
-msgstr ""
-"Een pad kan uit meerdere <emphasis>onderdelen</emphasis> bestaan. Een "
-"onderdeel is een deel van een pad waarvan de ankerpunten allemaal onderling "
-"met pad-segmenten verbonden zijn. Omdat een pad uit meerdere, niet-verbonden "
-"onderdelen kan bestaan kun je het omzetten naar een selectie die uit "
-"meerdere verschillende onderdelen bestaat."
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
-msgstr ""
-"Ieder onderdeel van een pad kan <emphasis>open</emphasis> of "
-"<emphasis>gesloten</emphasis> zijn: <quote>Gesloten</quote> betekent dat het "
-"laatste ankerpunt met het eerste verbonden is. Als je een selectie maakt van "
-"een open pad dan wordt dit eerst automatisch gesloten door de eind- en "
-"beginpunten met een rechte lijn te verbinden."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
-msgstr ""
-"Onderdelen van een pad zijn recht of gebogen. Een pad met alleen rechte "
-"onderdelen wordt <quote>polygoon</quote> genoemd. Een pad-onderdeel wordt "
-"als een rechte lijn aangemaakt omdat de handvatten dan op dezelfde plaats "
-"als het ankerpunt, op een afstand 0, ervandaan staan, hierdoor ontstaan "
-"rechte verbindingsstukken. Als je een handvat bij het ankerpunt vandaan "
-"sleept of met de muis aan de lijn trekt maak je er vervolgens een gekromd "
-"pad-segment van."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
-"Een van de aangename aspecten van paden is dat ze weinig beslag op de "
-"systeembronnen leggen, zeker in vergelijking met plaatjes. Een pad wordt in "
-"het computer geheugen alleen vastgelegd door de ankerpunten en handvatten en "
-"een kilobyte geheugen is dus al snel genoeg om een behoorlijk ingewikkeld "
-"pad in op te slaan, maar niet genoeg om een zelfs een RGB-plaatje van 20x20 "
-"beeldpunten in op te slaan. Daarom kun je enige honderden paden in een "
-"afbeelding aanmaken zonder daarmee je computer merkbaar te belasten. (Het "
-"overzicht over zoveel paden houden, levert je echter wel een hoop inspanning "
-"op, maar dat is een ander probleem.) Zelfs een pad met duizenden segmenten "
-"levert een minimale systeembelasting op vergeleken met die van een typische "
-"laag of kanaal."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "Het GIH dialoogvenster"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animatie"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Een variabel penseel maken"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
 msgstr ""
-"Paden maak je en verander je met het <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Padgereedschap</link>."
+"Als je een nieuw variabel penseel hebt getekend dan wordt het getoond als "
+"een afbeelding in het afbeeldingsscherm, en dan wil je het opslaan als "
+"penseel. Daartoe gebruik je menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporteer als...</guimenuitem></menuchoice> en geeft "
+"het een naam met de uitgang .gih en druk op de knop Exporteren; dan "
+"verschijnt zo'n scherm:"
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Paden en selecties"
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "Het dialoogvenster om een variabel penseel te beschrijven"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
-msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kun je een pad in een selectie omzetten en vice "
-"versa. Meer uitleg daarover kun je in het hoofdstuk over <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selecties</link> vinden."
+"Dit dialoogvenster verschijnt als je een afbeelding exporteert als "
+"Penseelpijp (variabel penseel)"
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Als je een selectie in een pad omzet, volgt het pad de lijn van de "
-"marcherende mieren. Zoals je je misschien nog kunt herinneren, hoeft een "
-"selectie niet scherp begrensd te zijn, naast een positie is er ook nog een "
-"\"selectiesterkte\", een pad is echter een lijn die op een bepaalde "
-"selectiesterkte gelegd moet worden. Bij de omzetting van een selectie naar "
-"een pad kan er dus informatie verloren gaan. Als je vervolgens het pad weer "
-"naar een selectie omzet is deze selectie een alles-of-niets selectie; deze "
-"twee bewerkingen hebben dus een vergelijkbaar resultaat als het uitvoeren "
-"van het <guimenuitem>ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem>uit het "
-"<guimenu><accel>s</accel>electeren</guimenu>-menu."
+"Dit venster heeft diverse opties die niet erg vanzelfsprekend zijn. Je kunt "
+"er mee vastleggen hoe het penseel zich moet gedragen."
 
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Paden transformeren"
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Spatiëring (percentage)"
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"Alle Transformatie gereedschappen (Roteren, Schalen, Perspectief, etc.) "
-"kunnen ingesteld worden om te werken op een laag, een selectie of een pad. "
-"Selecteer het transformeer-gereedschap in de gereedschapskist, en selecteer "
-"dan in de gereedschap opties dialoog voor <quote>Transformeren:</quote> de "
-"derde optie, Pad. Dat levert een heleboel bewerkingsmogelijkheden voor een "
-"pad op."
+"<quote>Spatiëring</quote> is de afstand tussen twee opeenvolgende afdrukken "
+"van het penseel als je ermee werkt. Je kan het werken met penselen in GIMP "
+"zien als stempelen met het penseel-patroon. Met een kleine spatiëring komen "
+"de stempelafdrukken dicht bij elkaar en gaan ze op een echte lijn lijken. "
+"Met een grote spatiëring worden de stempelafdrukken meer afzonderlijk "
+"zichtbaar: dat is passend bij een gekleurd penseel (zoals b.v. de paprika "
+"<quote>green pepper</quote> of de druif). De mogelijke waarde varieert van 1 "
+"tot 200 en dat getal is het percentage van de <quote>doorsnede</quote> van "
+"het penseel: 100% is precies de hele doorsnede."
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
 msgstr ""
-"Standaard bewerk je met een transformatie gereedschap één pad: het "
-"<emphasis>actieve pad</emphasis> van de afbeelding dat getoond wordt in het "
-"Paden dialoogvenster. Je kan de transformatie ook op meer dan een pad laten "
-"uitwerken en zelfs op andere dingen door de <quote>Transformatie "
-"Vergrendeling</quote> knoppen in het Paden dialoogvenster in te schakelen. "
-"Niet alleen paden maar ook lagen en kanalen kunnen vergrendeld worden. Als "
-"je een element bewerkt waarvan die vergrendeling ingeschakeld is dan wordt "
-"die bewerking ook uitgevoerd op alle andere vergrendelde objecten. Dus als "
-"een pad bij twee lagen hoort en je wil ze samen vergroten dan klik je de "
-"vergrendel-knoppen, zodat een stuk ketting wordt getoond voor het pad in de "
-"Paden dialoog en voor de lagen in het Lagen venster. Dan kies je het "
-"gereedschap Schalen op het pad of de laag en je bewerkt ze tezamen."
+"Het is de naam van het penseel die het Penselen dialoogvenster zal worden "
+"getoond als je het penseel selecteert."
 
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Een Pad Belijnen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Celgrootte"
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Paden belijnen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+msgid ""
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
+msgstr ""
+"Dit is de grootte van een enkel stempel met het penseel. Een variabel "
+"penseel kent meerdere verschillende stempels, die kunnen worden getoond als "
+"evenzoveel lagen met elk één stempel, maar ook als één laag met meerdere "
+"cellen naast en/of onder elkaar."
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"De vier paden van de vorige afbeelding elk op een andere manier belijnd."
+"De verschillende stempelafdrukken die het penseel kan maken noemen we "
+"cellen. Een penseel met 6 cellen kan worden getoond als 6 lagen die elk zo "
+"groot zijn als een cel."
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"Paden hebben geen invloed op het uiterlijk van een afbeelding totdat ze "
-"<emphasis>belijnd</emphasis> worden door de functie "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Pad belijnen</"
-"guimenuitem></menuchoice> in het menu van de afbeelding of het context-menu "
-"van het Paden dialoogvenster, of de knop <quote>Pad belijnen</quote> in het "
-"opties venster van het Padgereedschap."
+"Maar je kan een penseel van 100 bij 100 pixels ook tekenen als acht cellen "
+"van 100 bij 100 in een laag van 200 bij 400 pixels of van 300 bij 300, "
+"waarbij de laatste cel niet gebruikt wordt."
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Aantal cellen"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
 msgstr ""
-"Alle vormen van <quote>Pad belijnen</quote> brengen een dialoogvenster in "
-"beeld om in te vullen hoe het belijnen moet gebeuren. Je hebt de keuze uit "
-"de hele verzameling lijnstijlen en patronen en je kan belijnen met alle "
-"tekengereedschappen, inclusief ongebruikelijke als klonen, uitsmeren, "
-"vervagen enz."
+"Dat is het aantal cellen waar het penseel uit komt te bestaan. Standaard is "
+"dat het aantal lagen van de afbeelding."
 
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster <guilabel>Pad belijnen</guilabel>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Tonen als"
 
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"Je kan het scala van mogelijkheden nog verder vergroten door het pad meer "
-"dan een keer te belijnen, met dezelfde of verschillende instellingen."
+"Dit geeft aan hoe de cellen zullen worden verdeeld over de lagen. Als je b."
+"v. op elke laag van 4 lagen twee cellen naast elkaar hebt staan zal GIMP "
+"tonen: <computeroutput>1 rijen van 2 kolommen op elke laag</computeroutput>."
 
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Paden en tekst"
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimensie, Rangen, Selectie"
 
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Tekst geconverteerd naar een pad"
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+msgid ""
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
+msgstr ""
+"Hier wordt het ingewikkeld. Dit gaat over de verschillende manieren om "
+"cellen en lagen te combineren."
 
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"Een tekst die naar een pad is omgezet en met het perspectief gereedschap "
-"vervormd is."
+"GIMP zal de cellen in de logische volgorde uit de verschillende lagen halen "
+"en ze op een rij zetten. Bijvoorbeeld in het voorbeeld met 4 lagen met elk 2 "
+"cellen komen de eerste 2 cellen van de eerste laag, dan 2 van de tweede "
+"laag, enz. De rij cellen kun je herkennen als de verschillende lagen als je "
+"een *<filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand opent als "
+"afbeelding."
 
-#: src/using/paths.xml:359(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Hetzelfde pad, overgetrokken met een vaag penseel waarna er een verlooptint "
-"op afgebeeld werd die met het <quote>Gele contrastfilter</quote> bewerkt is."
+"Vervolgens zal GIMP die rij cellen verdelen over een rooster met het aantal "
+"<guilabel>Dimensies</guilabel> of richtingen dat je instelt."
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Een tekst object dat met het tekst gereedschap gemaakt is kan in een pad "
-"omgezet worden met de \"Pad van tekst\" knop in het contextmenu van de "
-"tekstlaag. Dit kan handig zijn voor een aantal doelen, waaronder:"
+"Een rooster van 1 dimensie is nog precies die rij. Een rooster van twee "
+"dimensies is zoiets als een dambord, een vlak met velden in rijen en "
+"kolommen, waarin je elk vak kan aanwijzen met 2 getallen (tweede van boven, "
+"derde van links). <placeholder-2/> Bij 3 dimensies komt er een richting "
+"(hoogte) bij (denk je in damborden dan staan er een paar, doorzichtig, boven "
+"elkaar). Voor een computer is het geen probleem om nog meer dimensies toe te "
+"voegen; waarbij wij ons niet meteen iets kunnen voorstellen. In iedere "
+"richting heb je een eerste, tweede, … zoveelste cel. <placeholder-2/>"
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr "Het pad overtrekken met een penseel om creatieve tekst te maken."
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+msgid ""
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
+msgstr ""
+"Zo'n rooster wordt dan in volgorde gevuld met de cellen uit de rij. "
+"Beginnend met het eerste vak in alle richtingen, dan het tweede, derde … vak "
+"in de laatste richting, dan de tweede en volgende in de op een na laatste "
+"richting, enz."
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"Belangrijker nog, het vervormen van tekst; Als de tekst naar een pad omgezet "
-"wordt, dat daarna getransformeerd wordt en daarna pas overgetrokken of "
-"gevuld wordt ziet het einderesultaat er vaak beter uit dan wanneer je het "
-"overtrekken en vullen eerst doet, en tenslotte de tekst als een verzameling "
-"beeldpunten transformeert."
+"Behalve de rangorde-nummers van elke dimensie kun je ze ook nog allemaal een "
+"eigen manier van selecteren geven. Bij het tekenen kan GIMP de volgende "
+"manieren onderscheiden:"
 
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Paden en <acronym>SVG</acronym> bestanden"
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementeel (Incrementeel)"
 
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"<acronym>SVG</acronym> staat voor <quote>Scalable Vector Graphics</quote> "
-"oftewel schaalbare vectortekening en wordt steeds populairder als "
-"bestandsformaat voor vectortekeningen. In deze tekeningen worden onderdelen "
-"resolutie-onafhankelijk opgeslagen, in tegenstelling tot rooster-"
-"afbeeldingen die uit gekleurde beeldpunten opgebouwd worden. <acronym>GIMP</"
-"acronym> is voornamelijk op rooster-afbeeldingen gericht maar paden worden "
-"beschreven als vectoren."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting in de volgorde "
+"zoals ze zijn opgeslagen."
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Random (Willekeurig)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> geeft paden op bijna dezelfde manier weer als ze in "
-"<acronym>SVG</acronym>-bestanden worden opgeslagen, hierdoor kunnen ze "
-"zonder informatieverlies in <acronym>SVG</acronym>-bestanden worden "
-"opgeslagen."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting willekeurig."
 
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Angular (per richting)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"Dit betekent ook dat <acronym>GIMP</acronym> ook paden kan maken van "
-"<acronym>SVG</acronym>-bestanden die door andere programma's gemaakt zijn, "
-"zoals <application>Inkscape</application>; een populaire open-source vector-"
-"tekenprogramma. Dergelijke programma's hebben vaak geavanceerdere "
-"bewerkingsmogelijkheden voor paden dan <acronym>GIMP</acronym> en leveren zo "
-"een nuttige aanvulling op het teken-arsenaal. Je kunt een <acronym>SVG</"
-"acronym>-bestand via het paden-dialoogvenster importeren."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting afhankelijk "
+"van de richting waarin het penseel beweegt."
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Het <acronym>SVG</acronym>-formaat kent ook andere objecten dan alleen "
-"paden: het kent ondermeer figuren als vierkanten, rechthoeken,cirkels, "
-"ellipsen, regelmatige veelhoeken en nog veel meer. <acronym>GIMP</acronym> "
-"kan ze als paden in de afbeelding opnemen."
+"Oude versies van <acronym>GIMP</acronym> telden de hoeken <quote>tegen de "
+"klok in</quote> in plaats van <quote>met de klok mee</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan <acronym>SVG</acronym>-bestanden niet alleen "
-"gebruiken om paden aan te maken, maar kan deze bestanden ook als "
-"<acronym>GIMP</acronym>-afbeeldingen openen op de gebruikelijke manier."
+"De eerste rij cellen wordt gebruikt bij een beweging naar boven (0°). De "
+"volgende rijen worden gebruikt bij een richting waarvan de hoek dichtbij 360/"
+"(het aantal rangen in deze dimensie) ligt, dus met 4 rangen in deze richting "
+"wordt de beweging van het penseel opgedeeld in 4 richtingen, met de klok "
+"mee. Dus de tweede bij 90°, naar rechts, de derde bij 180°, naar beneden en "
+"de vierde bij 270°, naar links. Bij een beweging naar links hoort de vierde "
+"cel in deze richting.<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Nieuwe lagen creëren"
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Deze opties zijn voor het werken met een modern tekentablet."
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Nieuwe lagen creëren"
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Een afbeeldingenpijp van een dimensie"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+msgid ""
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
+msgstr ""
+"Waar kan dat dan voor dienen? We zullen nog wat voorbeelden laten zien. Je "
+"kan echt in iedere dimensie stempels gebruiken die je penseel een bepaald "
+"soort reactie geven."
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"Er zijn meerdere manieren om een nieuwe laag toe te voegen. Dit zijn de "
-"belangrijkste:"
+"We beginnen met een 1-dimensionaal penseel, dat ons de kans geeft om de "
+"verschillende selectie-manieren te laten zien. Je kan het je zo voorstellen: "
+"<placeholder-1/> Zo maak je het:"
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
-"guimenu><guimenuitem>Nieuwe laag</guimenuitem></menuchoice>. Deze opent een "
-"Dialoog om de gewenste eigenschappen van de nieuwe laag in te stellen. Zie "
-"voor meer uitleg <xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
+"Maak een nieuwe afbeelding van 30x30 pixels, RGB ingevuld met een "
+"transparante laag. Maak 4 lagen met het tekst gereedschap,<quote>1</quote>, "
+"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Verwijder de laag "
+"<quote>achtergrond</quote>."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Selecteren van de menuoptie <menuchoice><guimenu>Laag</"
-"guimenu><guimenuitem>Laag dupliceren</guimenuitem></menuchoice>. Deze "
-"creëert een nieuwe laag met dezelfde eigenschappen als de actieve laag net "
-"boven deze."
+"Sla de afbeelding op met de extensie <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> en exporteer hem als <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
+"bestand. De map waarin je hem moet opslaan vind je in dialoogvenster "
+"Voorkeuren bij onderdeel Penselen van de Mappen. Kies daar een map die "
+"schrijfbaar is en kopieer het pad zodat je het in het venster Exporteren kan "
+"plakken als bestemming."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
-"Als je een gedeelte van een afbeelding <quote>knipt</quote> of "
-"<quote>kopieert</quote>, en het vervolgens plakt middels "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> of "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, dan is het resultaat een <quote>Zwevende selectie</quote>, dat "
-"is een soort van tijdelijke laag. Die kun je nog verplaatsen, maar voor je "
-"iets anders kan doen moet je die <quote>Zwevende selectie</quote> hetzij "
-"verankeren aan de actieve laag (die je alleen vóór het plakken nog kon "
-"veranderen), of er een echte nieuwe laag van maken b.v. met de knop Nieuwe "
-"laag in de Lagen dialoog. Op deze manier creëer je een laag die precies "
-"groot genoeg is om het geplakte object te bevatten."
+"Het dialoogvenster Exporteren als verschijnt. Selecteer de map om hem in te "
+"bewaren. OK. Het dialoogvenster Exporteren als Penseelpijp verschijnt. Kies "
+"Spatiëring 100%, vul een beschrijving in, laat de celgrootte op 30 x 30 "
+"staan, Kies 1 dimensie en 4 rangen en kies als manier van selecteren "
+"<quote>Incrementeel</quote>. OK."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Een Raster Tekenen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Je ziet de cijfers 1, 2, 3, 4 elkaar opvolgen."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Hoe kun je een raster genereren dat echt onderdeel van je tekening is? Het "
-"raster van GIMP is een hulpmiddel, geen tekening. Maar je kan wel de plug-in "
-"<link linkend=\"gimp-filter-grid\">Raster</link> gebruiken om een raster te "
-"tekenen zoals het afbeeldingsraster. (En de plug-in heeft trouwens nog veel "
-"meer mogelijkheden.)"
+"Selecteer een van de Tekengereedschappen en klik in het Venster gereedschap "
+"Opties op het penseel om het dialoogvenster Penselen te openen, waarin je de "
+"menuoptie <guibutton>Penselen Vernieuwen</guibutton> of de knop "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon>kan vinden. Dan kun je je nieuwe penseel in gebruik nemen. Selecteer "
+"hem en trek een lijn: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Cijfers worden getekend in een willekeurige volgorde."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Zie ook <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Raster en Hulplijnen</"
-"link>."
+"Ga terug naar je <filename class=\"extension\">.xcf</filename> bestand en "
+"exporteer hem opnieuw als <filename class=\"extension\">.gih</filename> maar "
+"nu met als manier van Selecteren <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"En probeer tenslotte op dezelfde wijze de manier <quote>Angular</quote> "
+"Selectie: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Een Waaierpenseel met 3 dimensies"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr "@"
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
+msgstr ""
+"We geven nu een voorbeeld van een 3 dimensionaal variërend penseel: zijn "
+"oriëntatie zal variëren met de richting van schilderen, het zal linker en "
+"rechterhanden regelmatig afwisselen en de kleur zal willekeurig wisselen "
+"tussen zwart en blauw."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-msgstr "@"
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+msgstr ""
+"Eerst moeten we dan uitrekenen hoeveel cellen met afbeeldingen we nodig "
+"hebben. We willen in de eerste dimensie (x) de richting van het penseel "
+"gebruiken (4 richtingen). De tweede dimensie (y) is voor het afwisselen van "
+"linker- en rechterhanden en de derde dimensie (z) is voor kleurvariatie. Er "
+"zijn dus 4x2x2 = 16 verschillende combinaties van mogelijkheden nodig. We "
+"moeten 16 cellen tekenen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 1"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr "@"
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+msgstr ""
+"Goed. Handen zijn wel kant en klaar te vinden, b.v. <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr "@"
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+msgstr ""
+"Maak een nieuwe afbeelding van 30 bij 30 pixels, RGB en transparant. Kies "
+"voorgrondkleur Zwart. Teken een linkerhand met de vingers omhoog wijzend. "
+"<placeholder-1/> Sla hem op als <filename>handL0z.xcf</filename> (hand Links "
+"0° Zwart)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr "@"
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+msgstr ""
+"Open het dialoogvenster Lagen, dubbelklik op de laag om het Laag "
+"eigenschappen venster te openen en verander de naam in handL0z."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-msgstr "@"
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
+msgstr ""
+"Dupliceer de laag. Laat alleen de nieuwe laag zichtbaar blijven, selecteer "
+"die laag. Draai hem 90° naar rechts (Laag/Transformeren/90° met de klok mee "
+"draaien). Hernoem de laag naar handL90z."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Vastlopen oplossen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+msgid ""
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+msgstr ""
+"Herhaal deze bewerkingen om nog twee lagen te maken: handL180z en handL-90z "
+"(of handL270z)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 2"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Vastgelopen!"
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+msgid ""
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
+msgstr ""
+"Deze dimensie heeft in ons voorbeeld twee rangen, een voor de linkerhand en "
+"een voor de rechter. De linkerhand hebben we inmiddels. We voegen nu de "
+"rechterhanden toe door horizontaal spiegelen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"Hmmmm, de zaak lijkt vast te zitten. Je probeert met een gereedschap een "
-"bewerking uit te voeren, maar er gebeurt eenvoudig niets en niets lijkt te "
-"helpen. Na enige tijd breekt het zweet uit en bekruipt je het gevoel dat er "
-"niets anders op zit dan het programma af te schieten en de laatste "
-"bewerkingen waar je zo je best op heeft gedaan, kwijt te raken? Hopeloos dus!"
+"Dupliceer de laag handL0z. Zorg dat alleen deze zichtbaar is en selecteer "
+"hem en hernoem hem naar handR0z. En voer de bewerking Laag/Transformeren/"
+"Horizontaal spiegelen uit."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
 msgstr ""
-"Dit gebeurt regelmatig, zelfs bij mensen die <acronym>GIMP</acronym> al lang "
-"gebruiken. Meestal is de reden voor het falen niet zo moeilijk te vinden (en "
-"te corrigeren) als je de kans neemt om je even rustig te realiseren waarmee "
-"je ook weer bezig was. Het credo is dus kalm blijven en een checklijst door "
-"te nemen waarna de kans groot is dat je toch weer makkelijk door kunt "
-"blijven <acronym>GIMP</acronym>en."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Valse paniekmomenten in GIMP"
+"Herhaal deze zelfde operatie voor de andere linkerhanden om de zwarte "
+"rechterhanden te maken."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Er is een drijvende selectie"
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+msgid ""
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr ""
+"Orden de lagen alvast voor deze indeling, afwisselend links en rechts en van "
+"0 tot 270 of -90: handL0z, handR0z, handL90z, handR90z, ..., handR-90z."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Het lagendialoogvenster laat een drijvende selectie zien."
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 3"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Op een zwevende selectie zijn veel "
-"bewerkingen niet uit te voeren dus die moet eerst verankerd worden. Of de "
-"selectie zwevend is, kun je in het Lagendialoogvenster zien, Deze laat dan "
-"een bovenste laag genaamd <quote>Drijvende selectie</quote> zien."
+"<emphasis>Afbeeldingen creëren voor dimensie 3 </emphasis>: De derde "
+"dimensie heeft twee rangen, een voor zwart en een voor blauw. De eerste rang "
+"is gemaakt, de tweede moet een kopie worden in blauw. Dat levert 16 "
+"afbeeldingen op, dat wordt wel veel, dus we maken eerst lagen met twee "
+"cellen (handen)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Veranker de selectie of zet hem om in een "
-"normale (niet drijvende-) laag. Meer hulp hierbij in het hoofdstuk over "
-"<link linkend=\"anchor-floating-selection\">Drijvende selecties</link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "De selectie is niet zichtbaar"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Een probleem met de zichtbaarheid van de selectie"
+"Gebruik Afbeelding/Canvasgrootte om de afmetingen van de afbeelding te "
+"vergroten naar 60 bij 30 pixels. Selecteerde laag handL0z. en maak alleen "
+"deze zichtbaar."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+msgid ""
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Vergewis je ervan of <guimenuitem>Selectie <accel>t</accel>onen</"
-"guimenuitem> in het <guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu wel "
-"aangevinkt staat."
+"Dupliceer laag handL0z. Maak de kopie blauw door blauw als achtergrondkleur "
+"te kiezen en het gereedschap Emmer te gebruiken met de optie AG kleur vullen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als dit het probleem is, realiseer "
-"je je dat nu vast al. Het ontstaat bij het verstoppen van de selectielijn. "
-"Dit kan namelijk soms handig zijn, bijvoorbeeld bij een zeer gedetailleerd "
-"selectieverloop. Hierbij kan de marcherende mierenlijn het moeilijker maken "
-"de precieze loop van de selectie te volgen en is het handiger om hem uit te "
-"zetten. Het is echter makkelijk te vergeten dat je dit via het "
-"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu> en <guimenuitem>Selectie <accel>t</"
-"accel>onen</guimenuitem> gedaan hebt."
+"Selecteer nu gereedschap Verplaatsen. Check in de Gereedschap Opties "
+"(dubbelklik zonodig op het gereedschap) dat de optie <guilabel>Verplaatsen</"
+"guilabel> is ingesteld op Laag. Verplaats de laag 30 pixels naar rechts, "
+"gebruik makend van een hoog <guisubmenu>Zoom</guisubmenu> nivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als het vakje bij <guimenuitem>Selectie "
-"<accel>t</accel>onen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Beel<accel>d</"
-"accel></guimenu> niet aangevinkt staat dien je dat dus aan te vinken door er "
-"op te klikken."
+"Zorg dat alleen handL0z en zijn blauwe kopie zichtbaar zijn. Klik met rechts "
+"in het Lagen dialoogscherm: Voer de opdracht <guimenuitem>Zichtbare lagen "
+"samenvoegen</guimenuitem> uit met de optie <guilabel>Vergroot waar nodig</"
+"guilabel>. Je krijgt dan een laag van 60x30 pixels met links de zwarte en "
+"rechts de blauwe hand. Hernoem hem naar <quote>handenL0</quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Je probeert iets buiten de selectie te doen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Herhaal deze zelfde operatie voor de andere lagen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Zet de lagen in de goede volgorde"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+msgid ""
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Oplossen door <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> te selecteren"
+"De lagen moeten in de goede volgorde komen zodat GIMP de plaatjes op de "
+"juiste plek kan terugvinden als je het penseel gebruikt. Als ze niet goed "
+"staan zal het penseel niet werken. We geven nog twee manieren om te "
+"verbeelden hoe je de volgorde moet aanbrengen. Eerst de wiskundige: GIMP "
+"deelt de plaatjes of cellen eerst in 4 groepen op, dat worden hier 4 groepen "
+"van 4 handen voor de eerste dimensie, iedere groep staat voor een richting "
+"van tekenen. Dan verdeelt hij elke groep in tweeën, een met linkerhanden en "
+"een met rechter. Samen zijn dat dus 8 groepjes van 2 cellen. Deze groepen "
+"worden vervolgens verdeeld naar de derde dimensie, dus een willekeurige "
+"kleur van de twee kleuren zwart en blauw."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Door op <guimenuitem><accel>A</accel>lles</guimenuitem> in het "
-"<guimenu><accel>S</accel>electeren</guimenu> -menu te klikken kun je zorgen "
-"dat alles geselecteerd staat. Niets selecteren kan ook."
+"De andere manier is visueel. Het verband tussen deze methoden staat in de "
+"volgende afbeelding: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als op deze manier een selectie verloren is "
-"gegaan die je had willen behouden, kun je <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> enkele malen gebruiken om deze weer te "
-"herstellen en moeten we beter zoeken wat het probleem zou kunnen zijn. Er "
-"zijn een aantal mogelijkheden. Als de selectie niet zichtbaar was, kan het "
-"een hele kleine zijn geweest, of zelfs een waar geen enkel beeldpunt in zat. "
-"Als dit het geval is, is dit waarschijnlijk toch niet wat je wilt en kun je "
-"op de voorgaande manier beter weer alle selecties uitzetten. Een andere "
-"mogelijkheid is dat de selectie juist <quote>geïnverteerd</quote> is, dus "
-"dat je juist níet geselecteerd hebt wat je wilde. Je kunt hier snel achter "
-"komen door het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snelmasker</"
-"link> aan te zetten: De selectie wordt dan helder, zonder rode waas getoond. "
-"Als dit het probleem was, kun je het verhelpen door <guimenuitem><accel>I</"
-"accel>nvert</guimenuitem> uit het <guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu> te kiezen."
+"<emphasis>Hoe gebruikt GIMP deze structuur?</emphasis>: GIMP begint met de "
+"eerste dimensie, die is ingesteld op <quote>angular</quote>, dus op de "
+"richting van tekenen, b.v. 90°. In deze rang van 90°, geel in de tekening, "
+"kiest GIMP voor de tweede dimensie, de afwisseling van L/R, "
+"<quote>incremental</quote> dus opeenvolgend, elke volgende stempel het "
+"volgende plaatje. Dan kiest hij in de derde dimensie een kleur, en dat op "
+"basis van willekeur. Uiteindelijk moeten onze cellen en lagen dus in de "
+"volgende volgorde staan: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
+msgstr ""
+"Voilà. De penseel is klaar. Sla hem op als <filename class=\"extension\">."
+"xcf</filename> om te bewaren, en exporteer hem als <filename class="
+"\"extension\">.gih</filename> in de map met penselen, met de volgende "
+"parameters:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Spatiëring: 100"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "De actieve laag is niet zichtbaar"
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Beschrijving: Handen"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "De onzichtbaarheid van een laag oplossen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Celgrootte: 30 x 30"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr ""
-"Het lagen dialoogvenster met de zichtbaarheid van de actieve laag "
-"uitgeschakeld."
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Aantal cellen: 16"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Het dialoogvenster <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layers\">Laag</link> biedt de mogelijkheid de zichtbaarheid "
-"van een laag uit of aan te zetten. Als het oog-symbool van de actieve laag; "
-"de laag in de donkere balk, niet getoond wordt is dit het probleem."
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensies: 3"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Als de laag die je wilt bewerken niet actief "
-"is, moet je er eerst in het Lagen dialoogvenster op klikken om deze te "
-"activeren. (Als geen van de lagen daar actief is, is het actieve deel "
-"misschien een kanaal en moet je verder in het kanalen tabblad kijken wat het "
-"geval is, dit verandert echter niets aan de oplossing) door op de plaats "
-"waar het oog zou moeten staan te klikken, schakel je de zichtbaarheid ervan "
-"weer aan, waarbij dus ook het oogje verschijnt. Als je hierover meer "
-"informatie nodig hebt, kun je dat in de Help sectie van het dialoogvenster "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen</link> vinden."
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensie 1: 4 rangen, selectie: Angular"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "De actieve laag is transparant"
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensie 2: 2 rangen, selectie: Incremental"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Een transparante laag oplossen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensie 3: 2 rangen, selectie: Random"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+msgid ""
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"Dekking van de actieve laag in het lagen dialoogvenster op nul ingesteld."
+"Sla het <filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand op in de map "
+"die in de voorkeuren van <acronym>GIMP</acronym> is ingesteld voor penselen "
+"en ververs het overzicht van penselen. Nu kun je hem in gebruik nemen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Als de Dekking van een laag 0% is "
-"dan kun je niet zien wat je op de laag tekent. Kijk in het Lagen "
-"dialoogvenster naar de schuifbalk <guilabel>Dekking</guilabel>, als die "
-"helemaal links staat is dat het probleem."
+"Hier is het resultaat van het belijnen van een elliptische selectie met het "
+"penseel:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+msgid ""
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> zet de Dekking hoger of teken in een andere "
-"laag."
+"Het penseel wisselt telkens linker en rechterhanden af, toont willekeurig "
+"een blauwe of een zwarte en de richting komt overeen met de richting van het "
+"tekenen op dat punt."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Je probeert dingen buiten de laag te doen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "(Deze Handleiding kreeg nog geen prioriteit van de vertaler)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Lagen hoeven in <acronym>GIMP</"
-"acronym> niet dezelfde grootte als de afbeelding te hebben; ze kunnen zowel "
-"groter als kleiner zijn. Als je bewerkingen buiten de grenzen van een laag "
-"probeert uit te voeren gebeurt er helemaal niets. Zoek waar de geel-zwart "
-"omrande rechthoek te vinden is die de grens van de actieve laag aangeeft."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Je kunt de laag vergroten. Dit kun je met "
-"twee opdrachten aan de onderkant van het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu>-menu doen; <guimenuitem>Laag <accel>g</accel>rensgrootte</"
-"guimenuitem> om de laag op iedere gewenste grootte in te stellen en "
-"<guimenuitem>Laag naar <accel>a</accel>fbeeldingsgrootte</guimenuitem> om ze "
-"precies even groot als de afbeelding te maken."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "De afbeelding heeft geïndexeerde kleuren."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Probleem herkennen:</emphasis> Kleuren kunnen in <acronym>GIMP</"
-"acronym> volgens drie verschillende kleur modellen beschreven worden: "
-"RGB(A), Geïndexeerd en Grijswaarden. Bij het geïndexeerde model wordt een "
-"kleurenkaart gebruikt waar iedere kleur in de afbeelding met een min of meer "
-"willekeurig getal gekoppeld wordt. De Kleuren kiezer van <acronym>GIMP</"
-"acronym> laat je echter een RGB-kleur kiezen. Als hiermee dus een kleur "
-"oppakt die niet in de kleurenkaart staat kan het resultaat nogal "
-"onvoorspelbaar uitpakken (De verkeerde kleur of je kunt helemaal niet "
-"tekenen)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Oplossing:</emphasis> Het is het beste om in <acronym>GIMP</"
-"acronym> altijd de RGB-kleurenmodus te gebruiken. Met de Modus-menukeuze uit "
-"het <guimenu><accel>A</accel>fbeelding</guimenu>smenu kun je een andere "
-"kleurenmodus kiezen. Zonodig kun je aan het eind de afbeelding nog weer "
-"converteren naar geïndexeerd. En anders moet je accepteren dat veel soorten "
-"bewerkingen niet mogelijk zijn."
 
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "Gum en penselen werken niet meer"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
 msgstr ""
-"Je hebt als penseeltype kopiëren van het klembord gekozen en het klembord is "
-"leeg."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Leeg klembord penseel"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Verfraaiende Tekst"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Verfraaiende tekst"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Tekst versieren"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
-msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
 msgstr ""
-"Vier tekstversieringen gemaakt met Logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, en <quote>chalk</quote>. "
-"Gemaakt met standaard instellingen voor alles behalve de letter grootte."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
-msgid ""
-"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
 msgstr ""
-"De Logo's scripts zijn in GIMP-2.10.10 wel veranderd, maar de meeste "
-"onderdelen zijn er nog en er zijn er nog meer te vinden in <ulink url="
-"\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
-msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
 msgstr ""
-"Naast gebruik van verschillende lettertypen en kleuren zijn er nog heel veel "
-"manieren om het uiterlijk van tekst te veranderen. Je kan een stuk tekst "
-"converteren naar een selectie of een pad, en dan kun je het vullen, "
-"transformeren, belijnen, en verder alles toepassen wat GIMP je biedt aan "
-"interessante effecten. Als voorbeeld van de mogelijkheden hebben we de Logo "
-"scripts, <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logo's</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Elk van deze scripts laat je een tekst invullen, en creëert dan een nieuwe "
-"afbeelding met een logo dat uit die tekst is opgebouwd. Als je een van die "
-"scripts wil aanpassen of een eigen script toevoegen dan kun je de <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Inleidng in Script-Fu</link> en de <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Cursus</link> gebruiken "
-"om je op weg te helpen. Natuurlijk heb je Script-Fu niet nodig om deze "
-"effecten te creëren, alleen om dat te automatiseren."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Lettertypen toevoegen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
-msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
 msgstr ""
-"Voor de meest actuele en volledige informatie raadpleeg je het hoofdstuk "
-"<quote>Lettertypen in GIMP 2.0</quote> op de <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-fonts\"/> GIMP website. Deze paragraaf probeert je een bruikbare "
-"inleiding te geven."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
-msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
 msgstr ""
-"GIMP gebruikt het FreeType 2 programma om de lettertypes weer te geven, en "
-"een systeem Fontconfig om ze te beheren. GIMP laat je alle lettertypen "
-"gebruiken in Fontconfig's mappen; hij kan ook alle lettertypen gebruiken in "
-"GIMP's mappen met Lettertypes. Welke mappen dat zijn zie je in de pagina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Lettertype mappen</link> van het "
-"dialoogvenster Voorkeuren. Een van die mappen is de GIMP-systeem map fonts "
-"(die je niet moet veranderen, ook al is hij leeg), en een map "
-"<filename>fonts</filename>in je persoonlijke GIMP map. Desgewenst kun je ook "
-"andere mappen aan de lijst toevoegen."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
-msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
 msgstr ""
-"FreeType 2 is een krachtig en flexibel systeem. Het ondersteunt standaard de "
-"volgende lettertype formaten:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "TrueType fonts (en collecties)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Type 1 fonts"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "CFF fonts"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "OpenType fonts (zowel TrueType als CFF varianten)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "SFNT-gebaseerde bitmap lettertypen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "X11 PCF lettertypen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Windows FNT lettertypen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "BDF lettertypen (inclusief anti-aliased)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+msgid ""
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "PFR lettertypen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+msgid ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Type42 lettertypen (met beperkingen)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"Je kan zelfs je eigen modules toevoegen om nog meer formaten van lettertype "
-"bestanden toe te voegen. Zie FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"freetype\"/> voor meer informatie."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
-msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
 msgstr ""
-"Op een Linux systeem is Fontconfig meestal zo geïnstalleerd dat je een nieuw "
-"lettertype kan toevoegen door hem alleen maar in de map <filename>~/.fonts</"
-"filename> te plaatsen. Daarmee kun je het niet alleen met GIMP, maar met "
-"alle andere programma's gebruiken. Mocht je om een of andere reden een "
-"lettertype alleen voor GIMP willen installeren dan kun je hem in de map "
-"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of in een "
-"van de andere mappen die je voor fonts hebt ingesteld. In beide gevallen zal "
-"de volgende keer dat je GIMP start het nieuwe type in de lijst staan. Wil je "
-"GIMP niet eerst opnieuw starten dan druk je op de knop <emphasis>Verversen</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> in het Gereedschapopties venster <link linkend=\"gimp-font-"
-"dialog\">Lettertype</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
-msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"De eenvoudigste manier in Windows om een lettertype toe te voegen is het "
-"bestand in de Fonts map te slepen. Hoogstwaarschijnlijk is dat de map "
-"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt"
-"\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. "
-"Soms werkt ook dubbel-klikken op het bestand om hem te installeren. Ook op "
-"deze manier maak je het beschikbaar voor al je Windows programma's en niet "
-"alleen voor <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr ""
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillende manieren om een lettertype op je systeem te "
-"installeren. Je kan het klikken-en-slepen naar de map <quote>Lettertypes</"
-"quote> in <quote>de Bibliotheek</quote>. Of je kan "
-"<application>Lettertypecatalogus</application> gebruiken door dubbelklikken "
-"op het bestand in de verkenner. Daar kun je het lettertype bekijken en met "
-"een klik installeren. Deze methoden maken het lettertype beschikbaar op je "
-"hele systeem en niet alleen voor <acronym>GIMP</acronym>. Als alle "
-"gebruikers van je systeem het lettertype moeten kunnen gebruiken sleep je de "
-"bestanden naar de map <quote>Lettertypes</quote> in <quote>de Bibliotheek</"
-"quote> van de <productname>Mac OS X</productname> Schijf, of naar de map "
-"<quote>Computer</quote> de kolom <guilabel>Collectie</guilabel> van de "
-"<application>Lettertypecatalogus</application>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"Om een Type 1 bestand te installeren heb je zowel een <filename>.pfb</"
-"filename> als een <filename>.pfm</filename> bestand nodig. Sleep deze samen "
-"in de map Lettertypen."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
-msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
 msgstr ""
-"In principe kan GIMP op Windows alle fonts gebruiken die FreeType aankan; "
-"maar de lettertypen die GIMP wel en Windows niet aan kan moet je in de map "
-"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of een van "
-"de andere mappen speciaal van GIMP. Verschillende Windows versies herkennen "
-"verschillende soorten lettertypen. Alle versies waarop GIMP werk kennen "
-"tenminste TrueType, Windows FON, en Windows FNT. Vanaf Windows 2000 "
-"herkennen ze ook Type 1 en OpenType."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"GIMP gebruikt zowel op Windows als op Linux Fontconfig om de lettertypen te "
-"beheren. En Fontconfig doorzoekt altijd standaard de Windows fonts map, de "
-"map die Windows zelf gebruikt voor zijn lettertypen. Als bij jou om een of "
-"andere reden Fontconfig anders is ingesteld kun je altijd in het "
-"dialoogvenster Voorkeuren bij de lijst Mappen de instellingen voor de "
-"lettertypen vinden. Je lettertype in een van die mappen opnemen zou altijd "
-"moeten werken."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Letter problemen"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"Problemen met lettertypen hebben in de eerste GIMP 2 versies meer "
-"foutmeldingen opgeleverd dan elk ander onderwerp, maar later is het wel veel "
-"stabieler geworden. Recentelijk is de belangrijkste reden voor problemen het "
-"gebruik van ongeldige lettertype-bestanden. Lukt het niet om GIMP te starten "
-"nadat je een lettertype hebt toegevoegd dan is dat waarschijnlijk, dus kun "
-"je het type maar beter verwijderen. Gebruik je niet de nieuwste versie van "
-"Fontconfig vervang deze dan door een hogere versie dan 2.2.0. Om snel een "
-"idee van de oorzaak te krijgen kun je gimp opstarten met de optie "
-"<filename>--no-fonts</filename>, maar dan kun je tekst gereedschap dus ook "
-"niet gebruiken."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
-msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
 msgstr ""
-"Een ander bekend probleem is dat Pango 1.2 geen lettertypen kan inladen die "
-"geen Unicode gedeelte bevatten. (Pango is een programmabibliotheek die GIMP "
-"gebruikt.) Een aantal lettertypen, voornamelijk voor symbolen hebben dat "
-"probleem. De oplossing is dan een upgrade naar Pango versie 1.4."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Een storend maar te verwijden probleem ontstaat in Windows als je een "
-"lettertype probeert te gebruiken waarin iets fout is. Je krijgt dan een "
-"foutmelding van Windows in een popup-scherm. <emphasis>Dat popup-scherm moet "
-"je niet sluiten!</emphasis>. Het scherm doet niets, maar als je het sluit "
-"dan sluit je GIMP mee. Dan lijkt het dat GIMP is gecrashed, maar je hebt hem "
-"zelf afgesloten. Dit toch-een-probleem ontstaat ergens in de samenwerking "
-"van Windows en de lettertype-bibliotheken en kan helaas in GIMP niet worden "
-"opgelost. Maar je hoeft alleen maar het schermpje te minimaliseren."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr "@"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:284(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
-"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
-msgstr "@"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
-msgstr "@"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
-msgstr "@"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:792(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
-msgstr "@"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:924(None)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr "@"
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:18(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan een behoorlijke verscheidenheid aan grafische "
-"beeldformaten lezen en schrijven. Behalve bij het eigen <acronym>XCF</"
-"acronym>-bestandsformaat, wordt dat door <quote>plug-ins</quote> "
-"afgehandeld. Daarom is het erg makkelijk om mogelijkheden voor nieuwe "
-"bestandsformaten in te bouwen als dat nodig is."
 
-#: src/using/fileformats.xml:27(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Afbeeldingen Opslaan / Exporteren"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Afbeeldingen Opslaan/Exporteren"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+msgid ""
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Afbeeldingen Exporteren"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:35(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
 msgstr ""
-"In eerdere versies van <acronym>GIMP</acronym> werd een afbeelding die je "
-"had ingelezen, b.v. JPG or PNG, bij het <command>Opslaan</command> in "
-"principe in datzelfde formaat bewaard. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"worden alle afbeeldingen bij het inlezen geconverteerd naar het XCF format "
-"als een nieuw project. Bijvoorbeeld een afbeelding als <quote>zonnebloem."
-"png</quote> zal worden geopend als <quote>*[zonnebloem] (geïmporteerd)-1.0 "
-"(indexed color, 1 layer)</quote>. Het sterretje aan het begin betekent dat "
-"hij nog niet is opgeslagen (of sinds het opslaan is veranderd). Deze "
-"afbeelding zal worden opgeslagen als <quote>zonnebloem.xcf</quote> door de "
-"opdracht <command>Opslaan</command>. Om je afbeelding in een ander formaat "
-"dan XCF op te slaan moet je de opdracht <command>Exporteren</command> "
-"gebruiken."
 
-#: src/using/fileformats.xml:49(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
 msgstr ""
-"Wanneer je klaar bent met het bewerken van een afbeelding zul je het "
-"resultaat ervan op willen slaan. (Het is sowieso een goed idee om tijdens "
-"het bewerken regelmatig de tussenresultaten op te slaan. <acronym>GIMP</"
-"acronym> is een behoorlijk robuust programma, maar we hebben geruchten "
-"gehoord, mogelijk nog uit de pre-historie, dat het in zeldzame en "
-"mysterieuze omstandigheden wel eens is vastgelopen of afgebroken.) De meeste "
-"bestandsformaten die <acronym>GIMP</acronym> kan lezen zijn ook de formaten "
-"waarin iets opgeslagen kan worden. Het <quote>eXperimental Computing "
-"Facility</quote>-formaat (XCF) neemt echter een speciale plaats in: XCF is "
-"het eigen formaat van <acronym>GIMP</acronym> en erg nuttig omdat hier "
-"<emphasis>alles</emphasis> over de afbeelding in opgeslagen wordt (behalve "
-"de lijst van recente wijzigingen helaas). Het XCF-formaat is daarom bij "
-"uitstek geschikt om tussentijdse resultaten op te slaan van plaatjes die "
-"later nog met <acronym>GIMP</acronym> verder bewerkt moeten worden. Veel "
-"andere grafische programma's kunnen het XCF-bestanden echter niet lezen. Dus "
-"als je afbeeldingen buiten <acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken kun je ze "
-"beter ook volgens een algemener gebruikt formaat als JPEG, PNG, TIFF , enz. "
-"opslaan."
 
-#: src/using/fileformats.xml:70(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Bestandsformaten"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:71(para)
-msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
 msgstr ""
-"Er zijn veel opdrachten om afbeeldingen op te slaan. In het hoofdstuk <link "
-"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Bestand</link> kun je vinden welke dat zijn "
-"en hoe je ze kunt gebruiken."
 
-#: src/using/fileformats.xml:76(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"Zoals we hierboven al opmerkten kan alleen <acronym>GIMP</acronym>'s eigen "
-"XCF opmaak alle informatie van een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding "
-"opslaan. Als je deze dus in een andere opmaak opslaat, laat <acronym>GIMP</"
-"acronym> je eerst weten dat er informatie verloren zal gaan en vraagt of je "
-"akkoord gaat met de manier waarop er met dit informatieverlies omgegaan "
-"wordt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:84(para)
-msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
 msgstr ""
-"Het exporteren verandert niets aan de afbeelding zelf, dus hierin gaat geen "
-"informatie verloren. Zie verder <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Bestand "
-"Exporteren</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:90(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"specifies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"Wanneer je een afbeelding afsluit en deze nog niet opgeslagen is wordt je "
-"hiervoor gewaarschuwd. Zodra je de afbeelding in het XCF formaat opslaat "
-"verandert de status naar <quote>onveranderd</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:96(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Waarschuwing bij Sluiten"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:104(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
 msgstr ""
-"Wanneer je een afbeelding afsluit en deze nog niet opgeslagen is word je "
-"hiervoor gewaarschuwd. Pas als je de afbeelding in XCF formaat opslaat "
-"verandert de status naar <quote>opgeslagen</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Afbeelding exporteren als GIF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:784(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:916(primary) src/using/brushes.xml:42(primary)
-#: src/using/brushes.xml:78(primary) src/using/brushes.xml:105(primary)
-#: src/using/brushes.xml:123(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Indeling"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Je afbeeldingen bewerken voor het Web"
 
-#: src/using/fileformats.xml:130(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding exporteren als GIF"
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/using/fileformats.xml:139(para)
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Afbeeldingen voor het Web"
+
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"Het GIF formaat ondersteunt verschillende basale afbeeldingseigenschappen "
-"niet, zoals de <emphasis>resolutie voor afdrukken</emphasis>. Als die van "
-"belang zijn kies je beter voor het PNG formaat."
+"<acronym>GIMP</acronym> kan goed worden gebruikt om afbeeldingen te maken om "
+"te publiceren op een website. Daarbij is het nog steeds van belang dat het "
+"plaatje er zo goed mogelijk uitziet, terwijl de grootte van het bestand "
+"beperkt blijft. Deze stap voor stap handleiding demonstreert hoe je een "
+"klein bestand kan verkrijgen met een minimaal verlies van kwaliteit."
 
-#: src/using/fileformats.xml:148(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "GIF Opties"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Afbeeldingen met een optimale Kwaliteit/Grootte verhouding"
 
-#: src/using/fileformats.xml:152(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Interlace"
+#: src/using/web.xml:32(para)
+msgid ""
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+msgstr ""
+"Wat het optimale bestandstype is hangt af van het soort afbeelding. Voor "
+"foto's en alles wat daarop lijkt gebruik je het best <link linkend=\"file-"
+"jpeg-save\">JPEG</link> omdat dat formaat een combinatie van veel kleuren en "
+"veel detail aan kan. Voor een afbeelding met minder kleuren, zoals een knop, "
+"een pictogram of een schermafbeelding is het <link linkend=\"file-png-load"
+"\">PNG</link> formaat het meest geschikt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"Door interlace te gebruiken kan een webpagina de afbeelding al laten zien "
-"terwijl hij ingeladen wordt. Dat is vooral van belang bij grote bestanden en "
-"een trage internetverbinding, opdat je alvast kan zien of het de juiste "
-"afbeelding is. Dit was vroeger van veel meer belang dan tegenwoordig met "
-"onze betere netwerkverbindingen."
+"Begin met de afbeelding gewoon te openen. Ik heb als voorbeeld onze Wilber "
+"geopend."
 
-#: src/using/fileformats.xml:165(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "GIF commentaar"
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "Wilber is geopend in RGBA modus"
 
-#: src/using/fileformats.xml:167(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"GIF commentaar kan alleen bestaan uit 7-bit ASCII tekens. Als je maar één "
-"ander teken gebruikt dan zal <acronym>GIMP</acronym> de afbeelding "
-"exporteren zonder commentaar, en je pas daarna waarschuwen dat het "
-"commentaar niet is opgeslagen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:181(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opties voor bewegende GIF's"
-
-#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animatie"
-
-#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Opties voor bewegende GIF's"
+"De afbeelding is nu in de RGB modus, met een <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">Alfakanaal</link> (RGBA). In je web afbeeldingen is een alfakanaal niet "
+"vaak zinvol. Je kan het kanaal verwijderen met <link linkend=\"gimp-image-"
+"flatten\">Alle lagen samenvoegen</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:189(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Blijven afspelen"
+#: src/using/web.xml:64(para)
+msgid ""
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+msgstr ""
+"Een foto zal normaal geen alfakanaal hebben, dus zal worden geopend in RGB "
+"modus, dus hoef je ook geen alfakanaal te verwijderen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Als deze optie is aangekruist zal de animatie continu worden afgespeeld "
-"zonder eind."
+"Heb je een afbeelding met een zachte overgang tussen wel en niet "
+"transparante gebieden dan moet je het alfakanaal niet verwijderen, want dan "
+"zou je die overgang kwijtraken. Om een afbeelding met scherp afgebakende "
+"transparante gedeeltes (vergelijkbaar met <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>) te exporteren kun je wel het alfakanaal verwijderen. Stel wel "
+"voor het verwijderen de juiste achtergrondkleur in."
 
-#: src/using/fileformats.xml:198(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven"
+#: src/using/web.xml:82(para)
+msgid ""
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
+msgstr ""
+"Nadat je de afbeelding zo hebt platgeslagen, kun je hem voor je website "
+"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in het <link linkend="
+"\"file-png-save-defaults\">formaat PNG</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(para)
+#: src/using/web.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no affect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
-"Je kan de tijd tussen de verschillende frames instellen in milliseconden, "
-"voor die frames waar nog geen tijd in de Laag eigenschappen is ingesteld."
+"Je kan je tekening altijd in het PNG formaat opslaan met de standaard "
+"instellingen. Gebruik altijd maximale compressie bij het opslaan. Maximale "
+"compressie heeft geen invloed op de kwaliteit van de afbeelding of de tijd "
+"om hem te kunnen openen, alleen het exporteren kost meer tijd. Een <link "
+"linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> plaatje daarentegen verliest wel aan "
+"kwaliteit als je de compressie verhoogt. Wil je een foto met normale kleuren "
+"exporteren dan gebruik je JPEG. De kunst is dan om de beste verhouding te "
+"vinden tussen kwaliteit en compressie. Meer informatie over dit onderwerp "
+"vind je in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:208(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Overgang tussen frames, indien niet opgegeven"
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte nog meer Verminderen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"Als het niet eerder is ingesteld kun je hier aangeven hoe de frames elkaar "
-"zullen opvolgen. Je hebt keuze uit 3 opties:"
+"Als je de grootte van de afbeelding nog meer wilt verminderen dan kun je de "
+"afbeelding omzetten naar de modus Geïndexeerd. Dat betekent dat er een lijst "
+"wordt aangelegd met de verschillende kleuren in de afbeelding en die lijst "
+"kan maximaal 256 kleuren omvatten. GIMP is wel slim in het bepalen van de "
+"optimale lijst, maar het resultaat zal er bij een foto maar zelden "
+"natuurlijk of mooi uitzien. Maar bij een tekening die toch al niet veel "
+"kleuren bevat ligt deze omzetting wel voor de hand."
 
-#: src/using/fileformats.xml:216(para)
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "De geïndexeerde afbeelding"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"<guilabel>Maakt niet uit</guilabel>: Als alle lagen ondoorzichtig zijn is er "
-"toch altijd maar één zichtbare laag."
+"Een geïndexeerde afbeelding gaat er snel korrelig uitzien. Links zie je de "
+"originele Wilber, rechts 4 keer vergroot."
 
-#: src/using/fileformats.xml:223(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cumulatieve Lagen (combineren)</guilabel>: de oude lagen blijven "
-"staan en de nieuwe wordt er telkens bovenop geplaatst."
+"Converteren van RGB modus naar geïndexeerd staat beschreven in <xref linkend="
+"\"gimp-image-mode\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:230(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Eén frame per laag (vervangen)</guilabel>: Het nieuwe frame wordt "
-"telkens in plaats van het vorige vertoond."
+"Nadat je de afbeelding hebt geconverteerd naar geïndexeerd kun je hem weer "
+"<link linkend=\"gimp-file-export\">exporteren</link> in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG formaat</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:240(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Bovenstaande vertraging voor alle frames gebruiken"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Afbeeldingen met Transparantie Exporteren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Spreekt voor zich."
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Bovenstaande overgangsmethode voor alle frames gebruiken"
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Afbeeldingen met transparantie exporteren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:262(title)
-msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
-msgstr "Afbeelding exporteren als HEIF/HEIC"
+#: src/using/web.xml:157(para)
+msgid ""
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+msgstr ""
+"Er bestaan in de grafische wereld twee technieken om transparantie in een "
+"afbeelding vast te leggen: als simpele binaire waarde (aan of uit) en als "
+"alfakanaal. Simpele binaire transparantie kan worden vastgelegd in het <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> formaat; hier wordt één van de 256 "
+"kleuren in het palet van kleuren bepaald als zijnde transparant. Alfakanaal "
+"transparantie kan worden opgeslagen in het <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link> formaat; dit formaat kent een <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alfakanaal</link> net zoals GIMP."
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
-msgid "HEIF/HEIC"
-msgstr "HEIF/HEIC"
+#: src/using/web.xml:169(para)
+msgid ""
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
+msgstr ""
+"Het GIF formaat is oud en al bijna verouderd omdat PNG alles omvat wat in "
+"GIF kan en meer (alfa transparantie). Toch wordt GIF nog steeds veel "
+"gebruikt voor kleine bewegende beelden."
 
-#: src/using/fileformats.xml:266(para)
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Een afbeelding met transparante gebieden (alfa transparantie) creëren"
+
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
-"Efficiency Image Coding."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
-"HEIF is de afkorting van High Efficiency Image-file Format. HEIC van idem "
-"Coding. Dat betekent dus zeer efficiënte opslag van afbeeldingen."
+"Voor ons gemak nemen we weer dezelfde afbeelding als in de vorige lessen, "
+"Wilber, onze mascotte."
+
+#: src/using/web.xml:196(para)
+msgid ""
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Om een afbeelding te kunnen exporteren met alfa transparantie moet je een "
+"alfa kanaal in de afbeelding zelf hebben. Check of je afbeelding een "
+"alfakanaal heeft in de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanalen "
+"dialoog</link> en verifieer dat er naast Rood, Groen en Blauw ook een "
+"<quote>Alfa</quote> bestaat. Is dat niet het geval, <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">voeg een alfakanaal toe</link> aan iedere laag met het "
+"menu Laag; <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenu>Transparantie</"
+"guimenu><guimenuitem>Alfakanaal toevoegen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:270(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
-"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
-"browser supports HEIF natively."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"In een HEIF afbeelding kan twee keer zoveel informatie worden opgeslagen als "
-"in een even grote JPEG versie, zodat de afbeeldingen bij dezelfde grootte "
-"van veel betere kwaliteit zijn. Een punt is nog wel dat ook in feb 2021 nog "
-"vrijwel geen enkele browser deze afbeeldingen standaard kan weergeven."
+"De originele XCF van Wilber heeft een achtergrond die je kan verwijderen. "
+"<acronym>GIMP</acronym> kent een heleboel soorten kleurverlopen; kijk bij "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Licht en Schaduw</guimenu></"
+"menuchoice>. De voornaamste begrenzing is je creativiteit. Hier een "
+"voorbeeld van de alfa transparantie met een zachte gloed achter Wilber."
 
-#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Meer informatie in het Engels in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:280(title)
-msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding exporteren als HEIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:288(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "We hebben niets aan de opties toe te voegen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Afbeelding exporteren als JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
+"Heb je de afbeelding klaar dan kun je hem <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">exporteren</link> in het <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
+"formaat</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "Een transparante Wilber"
 
-#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"JPEG afbeeldingen hebben meestal de extensie .jpg, .JPG of .jpeg. Het is een "
-"wijdverbreide bestandsvorm omdat het zeer efficiënt gecomprimeerde "
-"afbeeldingen oplevert met weinig verlies van kwaliteit. Tot voor kort kwam "
-"geen ander formaat in de buurt van dat niveau van compressie en kwaliteit. "
-"Nadelen van JPEG zijn dat transparantie en meerdere lagen niet worden "
-"ondersteund."
+"Het grijze dambord-patroon is <acronym>GIMP</acronym>'s manier om aan te "
+"geven dat de afbeelding of de laag daar transparant is."
 
-#: src/using/fileformats.xml:322(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding exporteren als JPEG"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Opstartvenster Aanpassen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:330(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Opstartvenster"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"Het JPEG algoritme is behoorlijk complex en kent een grote partij opties, "
-"waarvan het merendeel toch vooral interessant is voor technici en experts. "
-"Waarschijnlijk is de kwaliteit de enige belangrijke parameter in de praktijk."
-
-#: src/using/fileformats.xml:338(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
+"Als je <acronym>GIMP</acronym> inschakelt zie je het "
+"<emphasis>Opstartvenster</emphasis> dat kort toont waar het programma mee "
+"bezig is."
 
-#: src/using/fileformats.xml:340(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
 msgstr ""
-"Als je een afbeelding in het JPEG formaat wilt opslaan verschijnt er een "
-"dialoog met een boel opties, waaronder de kwaliteit met een schaal van 0 tot "
-"100. Waarden boven 95 zijn echter doorgaans niet zinvol. De standaard "
-"kwaliteit van 85 levert meestal uitstekende resultaten op, en in veel "
-"gevallen is het mogelijk de kwaliteit nog heel wat lager in te stellen "
-"zonder zichtbare gevolgen voor de afbeelding. Je kan verifiëren of de "
-"ingestelde kwaliteit voldoet door het kruisje te zetten bij "
-"<guilabel>Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster</guilabel>. Zet dan wel de "
-"zoomfactor op 100%."
+"Ook dat opstartvenster kun je naar wens aanpassen: Maak een map <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> in je persoonlijke <acronym>GIMP</"
+"acronym> map (<filename class=\"directory\">/home/[gebruikersnaam]/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> op Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Users\\[gebruikersnaam]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
+"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Users\\"
+"\\[gebruikersnaam]\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
+"Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/[gebruikersnaam]/"
+"Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> op MacOS)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
-"N.B. De getallen voor de JPEG kwaliteit hebben geen exacte betekenis. Een "
-"kwaliteit van 80 in GIMP kan heel anders zijn dan een kwaliteit van 80 in "
-"een ander programma."
+"Kopieer je favoriete afbeelding(en) in die map <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. Bij het opstarten zal <acronym>GIMP</acronym> deze "
+"map openen en willekeurig een van die foto's tonen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Zorg dat je afbeeldingen niet te klein zijn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:367(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Een Raster Tekenen"
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"Als er in de ingeladen afbeelding een bepaalde kwaliteitsinstelling (of "
-"<quote>kwaliteiten tabel</quote>) zat ingebouwd dan biedt deze optie je de "
-"mogelijkheid om die instelling te gebruiken in plaats van de standaard "
-"instelling van GIMP."
+"Hoe kun je een raster genereren dat echt onderdeel van je tekening is? Het "
+"raster van GIMP is een hulpmiddel, geen tekening. Maar je kan wel de plug-in "
+"<link linkend=\"gimp-filter-grid\">Raster</link> gebruiken om een raster te "
+"tekenen zoals het afbeeldingsraster. (En de plug-in heeft trouwens nog veel "
+"meer mogelijkheden.)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:373(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"Als je alleen een paar kleine wijzigingen in de afbeelding hebt aangebracht "
-"dan kan het hergebruiken van die instellingen ervoor zorgen dat je "
-"afbeelding qua grootte en inhoud vergelijkbaar blijft met het origineel. Het "
-"opnieuw comprimeren van de afbeelding met andere instellingen zal dan eerder "
-"meer kwaliteitsverlies opleveren."
+"Zie ook <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Raster en Hulplijnen</"
+"link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:100(None)
 msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
-"Als de kwaliteitsinstelling van het originele bestand niet hoger was dan "
-"jouw standaard instelling dan zal de optie <quote>Kwaliteitsinstellingen van "
-"de oorspronkelijke afbeelding gebruiken</quote> wel beschikbaar zijn maar "
-"niet standaard ingeschakeld. Daarmee krijg je altijd de minimum kwaliteit "
-"die je zelf hebt ingesteld in je voorkeuren."
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:394(term)
-msgid "Show preview in image window"
-msgstr "Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:284(None)
 msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
-msgstr ""
-"Door deze optie aan te vinken zie je het effect van iedere verandering in de "
-"kwaliteitsinstelling meteen in het afbeeldingsvenster. (De afbeelding wordt "
-"er niet door veranderd, als je het dialoogvenster sluit komt die weer "
-"tevoorschijn."
+"@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
+"md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:738(term)
-#: src/using/fileformats.xml:896(term)
-msgid "Keep metadata"
-msgstr "Metagegevens behouden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:407(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:624(None)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
-msgstr ""
-"Als de afbeelding bij het inladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens bevatte "
-"dan zijn die bewaard en kun je ze wel of niet opnieuw mee opslaan in de "
-"nieuwe afbeelding."
-
-#: src/using/fileformats.xml:414(term)
-msgid "Save thumbnail, Save color profile"
-msgstr "Miniatuur opslaan, Kleurprofiel bewaren"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:801(None)
 msgid ""
-"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
-"preview image."
-msgstr ""
-"Veel programma's gebruiken het kleine miniatuur zodat je snel een idee van "
-"de afbeelding kan krijgen."
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:933(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
 msgstr ""
-"Je kan het commentaar dat aan de afbeelding gekoppeld was bewerken of een "
-"nieuw schrijven."
+"<acronym>GIMP</acronym> kan een behoorlijke verscheidenheid aan grafische "
+"beeldformaten lezen en schrijven. Behalve bij het eigen <acronym>XCF</"
+"acronym>-bestandsformaat, wordt dat door <quote>plug-ins</quote> "
+"afgehandeld. Daarom is het erg makkelijk om mogelijkheden voor nieuwe "
+"bestandsformaten in te bouwen als dat nodig is."
 
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: src/using/fileformats.xml:27(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Afbeeldingen Opslaan / Exporteren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Enige informatie over de geavanceerde opties:"
+#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Afbeeldingen Opslaan/Exporteren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:439(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimaliseren"
+#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Afbeeldingen Exporteren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+#: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
 msgstr ""
-"Het optimaliseren betreft de manier waarop het coderen wordt uitgevoerd. Het "
-"resultaat is typisch een kleiner bestand dan anders, maar het kost meer tijd "
-"om het te berekenen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:449(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Gladmaken"
+"In eerdere versies van <acronym>GIMP</acronym> werd een afbeelding die je "
+"had ingelezen, b.v. JPG or PNG, bij het <command>Opslaan</command> in "
+"principe in datzelfde formaat bewaard. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"worden alle afbeeldingen bij het inlezen geconverteerd naar het XCF format "
+"als een nieuw project. Bijvoorbeeld een afbeelding als <quote>zonnebloem."
+"png</quote> zal worden geopend als <quote>*[zonnebloem] (geïmporteerd)-1.0 "
+"(indexed color, 1 layer)</quote>. Het sterretje aan het begin betekent dat "
+"hij nog niet is opgeslagen (of sinds het opslaan is veranderd). Deze "
+"afbeelding zal worden opgeslagen als <quote>zonnebloem.xcf</quote> door de "
+"opdracht <command>Opslaan</command>. Om je afbeelding in een ander formaat "
+"dan XCF op te slaan moet je de opdracht <command>Exporteren</command> "
+"gebruiken."
 
-#: src/using/fileformats.xml:451(para)
+#: src/using/fileformats.xml:49(para)
 msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
 msgstr ""
-"JPG compressie creëert soms neveneffecten. Door deze optie te gebruiken "
-"kunnen deze verminderd worden en lijkt de afbeelding gladder, maar hij wordt "
-"er ook door vervaagd."
+"Wanneer je klaar bent met het bewerken van een afbeelding zul je het "
+"resultaat ervan op willen slaan. (Het is sowieso een goed idee om tijdens "
+"het bewerken regelmatig de tussenresultaten op te slaan. <acronym>GIMP</"
+"acronym> is een behoorlijk robuust programma, maar we hebben geruchten "
+"gehoord, mogelijk nog uit de pre-historie, dat het in zeldzame en "
+"mysterieuze omstandigheden wel eens is vastgelopen of afgebroken.) De meeste "
+"bestandsformaten die <acronym>GIMP</acronym> kan lezen zijn ook de formaten "
+"waarin iets opgeslagen kan worden. Het <quote>eXperimental Computing "
+"Facility</quote>-formaat (XCF) neemt echter een speciale plaats in: XCF is "
+"het eigen formaat van <acronym>GIMP</acronym> en erg nuttig omdat hier "
+"<emphasis>alles</emphasis> over de afbeelding in opgeslagen wordt (behalve "
+"de lijst van recente wijzigingen helaas). Het XCF-formaat is daarom bij "
+"uitstek geschikt om tussentijdse resultaten op te slaan van plaatjes die "
+"later nog met <acronym>GIMP</acronym> verder bewerkt moeten worden. Veel "
+"andere grafische programma's kunnen het XCF-bestanden echter niet lezen. Dus "
+"als je afbeeldingen buiten <acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken kun je ze "
+"beter ook volgens een algemener gebruikt formaat als JPEG, PNG, TIFF , enz. "
+"opslaan."
 
-#: src/using/fileformats.xml:459(term)
-msgid "Use arithmetic coding"
-msgstr "Gebruik wiskundige codering"
+#: src/using/fileformats.xml:70(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Bestandsformaten"
 
-#: src/using/fileformats.xml:461(para)
+#: src/using/fileformats.xml:71(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
-"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
-"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
-"But older softwares may have trouble opening these images."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Wiskundige codering</emphasis> is een vorm van entropie codering "
-"(een verliesloos gegevenscompressie algoritme) dat sinds GIMP-2.10 kan "
-"worden gebruikt bij het exporteren als JPEG. Met deze techniek kunnen de "
-"afbeeldingen 5 - 10 % kleiner worden. Maar bepaalde oudere programma's "
-"zullen ze niet kunnen gebruiken."
-
-#: src/using/fileformats.xml:471(term)
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Herstart markeringen gebruiken"
+"Er zijn veel opdrachten om afbeeldingen op te slaan. In het hoofdstuk <link "
+"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Bestand</link> kun je vinden welke dat zijn "
+"en hoe je ze kunt gebruiken."
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(para)
+#: src/using/fileformats.xml:76(para)
 msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
-"Er kunnen markeringen in het bestand worden gezet om het mogelijk te maken "
-"om de afbeelding in gedeelten te laden. Raakt de verbinding tijdens het "
-"laden van een webpagina verbroken dan kan het vanaf de laatste markering "
-"weer worden opgepakt."
+"Zoals we hierboven al opmerkten kan alleen <acronym>GIMP</acronym>'s eigen "
+"XCF opmaak alle informatie van een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding "
+"opslaan. Als je deze dus in een andere opmaak opslaat, laat <acronym>GIMP</"
+"acronym> je eerst weten dat er informatie verloren zal gaan en vraagt of je "
+"akkoord gaat met de manier waarop er met dit informatieverlies omgegaan "
+"wordt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:482(term)
-msgid "Interval (MCU rows)"
-msgstr "Interval (MCU rijen)"
+#: src/using/fileformats.xml:84(para)
+msgid ""
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Het exporteren verandert niets aan de afbeelding zelf, dus hierin gaat geen "
+"informatie verloren. Zie verder <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Bestand "
+"Exporteren</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:484(para)
+#: src/using/fileformats.xml:90(para)
 msgid ""
-"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
-"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
-"JPEG afbeeldingen worden bewaard als een serie gecomprimeerde vierkante "
-"tegels genaamd MCU (Minimum Coding Unit). Je kan de maat van deze tegels "
-"instellen (in pixels)."
+"Wanneer je een afbeelding afsluit en deze nog niet opgeslagen is wordt je "
+"hiervoor gewaarschuwd. Zodra je de afbeelding in het XCF formaat opslaat "
+"verandert de status naar <quote>onveranderd</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:492(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressief"
+#: src/using/fileformats.xml:96(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Waarschuwing bij Sluiten"
 
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+#: src/using/fileformats.xml:104(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
 msgstr ""
-"Met deze optie ingeschakeld worden de gedeelten van de afbeelding in zo'n "
-"volgorde opgeslagen dat een webpagina met een langzame verbinding al snel "
-"een indruk van het plaatje kan geven en dan scherpte toevoegen, "
-"overeenkomstig Interlace bij het GIF formaat. Helaas kost het wel iets meer "
-"opslagruimte."
+"Wanneer je een afbeelding afsluit en deze nog niet opgeslagen is word je "
+"hiervoor gewaarschuwd. Pas als je de afbeelding in XCF formaat opslaat "
+"verandert de status naar <quote>opgeslagen</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:508(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Subsampling"
+#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Afbeelding exporteren als GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:510(para)
+#: src/using/fileformats.xml:130(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding exporteren als GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:139(para)
 msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
-"Het menselijk oog is niet in het hele kleurenspectrum even gevoelig. De "
-"compressie kan dit gebruiken door kleurverschillen die we vrijwel niet zien "
-"te elimineren. Er zijn drie methoden beschikbaar:"
+"Het GIF formaat ondersteunt verschillende basale afbeeldingseigenschappen "
+"niet, zoals de <emphasis>resolutie voor afdrukken</emphasis>. Als die van "
+"belang zijn kies je beter voor het PNG formaat."
 
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+#: src/using/fileformats.xml:148(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "GIF Opties"
+
+#: src/using/fileformats.xml:152(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Interlace"
+
+#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (beste kwaliteit)</guilabel>: Vaak aangeduid als "
-"(4:4:4), dit produceert de beste kwaliteit, met behoud van grenzen en "
-"contrast, maar de compressie is niet heel sterk."
+"Door interlace te gebruiken kan een webpagina de afbeelding al laten zien "
+"terwijl hij ingeladen wordt. Dat is vooral van belang bij grote bestanden en "
+"een trage internetverbinding, opdat je alvast kan zien of het de juiste "
+"afbeelding is. Dit was vroeger van veel meer belang dan tegenwoordig met "
+"onze betere netwerkverbindingen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+#: src/using/fileformats.xml:165(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "GIF commentaar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:167(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: Dit is de standaard voor "
-"subsampling, die doorgaans een goede verhouding oplevert tussen kwaliteit en "
-"bestandsgrootte. Er zijn echter sommige situaties waarin geen subsampling "
-"(4:4:4) een merkbaar betere kwaliteit oplevert; bijvoorbeeld als de "
-"afbeelding fijne details kent als tekst op een egale achtergrond, of juist "
-"afbeeldingen met bijna-vlakke kleuren."
+"GIF commentaar kan alleen bestaan uit 7-bit ASCII tekens. Als je maar één "
+"ander teken gebruikt dan zal <acronym>GIMP</acronym> de afbeelding "
+"exporteren zonder commentaar, en je pas daarna waarschuwen dat het "
+"commentaar niet is opgeslagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:540(para)
+#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opties voor bewegende GIF's"
+
+#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Opties voor bewegende GIF's"
+
+#: src/using/fileformats.xml:189(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Blijven afspelen"
+
+#: src/using/fileformats.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
 msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> Dit is vergelijkbaar met (2x1,1x1,1x1), "
-"maar de kleuren reeksen worden horizontaal in plaats van verticaal "
-"opgebouwd. Gelijk aan wanneer de afbeelding gedraaid zou zijn."
+"Als deze optie is aangekruist zal de animatie continu worden afgespeeld "
+"zonder eind."
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven"
+
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)</guilabel>: Vaak aangeduid als "
-"(4:1:1), dit levert de kleinste bestanden op. Het is geschikt voor "
-"afbeeldingen zonder scherpe randen maar neigt naar onnatuurlijke kleuren."
+"Je kan de tijd tussen de verschillende frames instellen in milliseconden, "
+"voor die frames waar nog geen tijd in de Laag eigenschappen is ingesteld."
 
-#: src/using/fileformats.xml:560(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "DCT Methode"
+#: src/using/fileformats.xml:208(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Overgang tussen frames, indien niet opgegeven"
 
-#: src/using/fileformats.xml:562(para)
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
 msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
-"DCT is <quote>Discrete Cosinus Transformatie</quote>, en is de eerste stap "
-"in het JPEG algoritme om van een ruimtelijk naar een frequentie-domein over "
-"te stappen. De keuzen zijn <quote>Drijvende komma</quote>, <quote>integer</"
-"quote> (de standaard), en <quote>snelle integer</quote>."
+"Als het niet eerder is ingesteld kun je hier aangeven hoe de frames elkaar "
+"zullen opvolgen. Je hebt keuze uit 3 opties:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+#: src/using/fileformats.xml:216(para)
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
-"<quote>Drijvende komma</quote>: De Drijvende komma methode is iets "
-"nauwkeuriger dan de integer methode, maar is veel langzamer zolang je "
-"machine geen snelle chips heeft voor Drijvende komma berekeningen. Deze "
-"berekening zou per machine iets verschillende resultaten kunnen geven, wat "
-"de integer methode niet zal doen."
+"<guilabel>Maakt niet uit</guilabel>: Als alle lagen ondoorzichtig zijn is er "
+"toch altijd maar één zichtbare laag."
 
-#: src/using/fileformats.xml:582(para)
+#: src/using/fileformats.xml:223(para)
 msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"<quote>integer</quote> (de standaard): Deze methode is sneller dan "
-"<quote>Drijvende komma</quote>, maar niet zo nauwkeurig."
+"<guilabel>Cumulatieve Lagen (combineren)</guilabel>: de oude lagen blijven "
+"staan en de nieuwe wordt er telkens bovenop geplaatst."
 
-#: src/using/fileformats.xml:589(para)
+#: src/using/fileformats.xml:230(para)
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"<quote>snelle integer</quote>: De snelle integer methode is veel minder "
-"nauwkeurig dan de andere twee."
+"<guilabel>Eén frame per laag (vervangen)</guilabel>: Het nieuwe frame wordt "
+"telkens in plaats van het vorige vertoond."
 
-#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Afbeelding exporteren als PNG"
+#: src/using/fileformats.xml:240(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Bovenstaande vertraging voor alle frames gebruiken"
 
-#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Spreekt voor zich."
 
-#: src/using/fileformats.xml:620(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding exporteren als PNG</quote>"
+#: src/using/fileformats.xml:248(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Bovenstaande overgangsmethode voor alle frames gebruiken"
 
-#: src/using/fileformats.xml:630(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Interlacing"
+#: src/using/fileformats.xml:262(title)
+msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
+msgstr "Afbeelding exporteren als HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:643(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Achtergrondkleur opslaan"
+#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:645(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/fileformats.xml:266(para)
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead."
+"HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
+"Efficiency Image Coding."
 msgstr ""
-"Sommige browsers, b.v. IE t/m versie 6, berekenden transparantie in maximaal "
-"2 lagen. Had een afbeelding meer dan 2 transparante lagen dan werd de "
-"achtergrondkleur van de afbeelding ingevuld. Daarvoor kon het dus nuttig "
-"zijn om die op te slaan."
-
-#: src/using/fileformats.xml:653(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Gamma opslaan"
+"HEIF is de afkorting van High Efficiency Image-file Format. HEIC van idem "
+"Coding. Dat betekent dus zeer efficiënte opslag van afbeeldingen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:655(para)
+#: src/using/fileformats.xml:270(para)
 msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
+"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
+"browser supports HEIF natively."
 msgstr ""
-"Gamma correctie is het aanpassen van de computer kleuren aan verschillende "
-"beeldschermen. Deze optie slaat de gamma factor van je huidige beeldscherm "
-"op in het PNG bestand, zodat viewers op andere computers kunnen compenseren "
-"voor een lichter of donkerder beeldscherm."
-
-#: src/using/fileformats.xml:666(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Laagverspringing opslaan"
+"In een HEIF afbeelding kan twee keer zoveel informatie worden opgeslagen als "
+"in een even grote JPEG versie, zodat de afbeeldingen bij dezelfde grootte "
+"van veel betere kwaliteit zijn. Een punt is nog wel dat ook in feb 2021 nog "
+"vrijwel geen enkele browser deze afbeeldingen standaard kan weergeven."
 
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"PNG kent de optie om lagen van verschillende grootte op verschillende "
-"posities weer te geven. Helaas werkt deze optie in GIMP al heel lang niet "
-"goed. Gebruik deze niet, maar voeg de lagen samen voor het opslaan als ze "
-"niet allemaal even groot zijn."
+"Meer informatie in het Engels in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:280(title)
+msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding exporteren als HEIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:684(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Resolutie opslaan"
+#: src/using/fileformats.xml:288(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "We hebben niets aan de opties toe te voegen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:686(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr "De Resolutie van de afbeelding, in ppi (pixels per inch) Opslaan."
+#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Afbeelding exporteren als JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:690(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Creatiedatum opslaan"
+#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:692(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Datum en tijd dat de afbeelding wordt opgeslagen."
+#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:698(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Commentaar opslaan"
+#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:700(para)
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
-"Dit commentaar kun je dan teruglezen in de <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Afbeeldingsinfo</link>."
+"JPEG afbeeldingen hebben meestal de extensie .jpg, .JPG of .jpeg. Het is een "
+"wijdverbreide bestandsvorm omdat het zeer efficiënt gecomprimeerde "
+"afbeeldingen oplevert met weinig verlies van kwaliteit. Tot voor kort kwam "
+"geen ander formaat in de buurt van dat niveau van compressie en kwaliteit. "
+"Nadelen van JPEG zijn dat transparantie en meerdere lagen niet worden "
+"ondersteund."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:878(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
+#: src/using/fileformats.xml:322(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Afbeelding exporteren als JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+#: src/using/fileformats.xml:330(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
-"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
-"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
-"preserve the color values in the transparent pixels."
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
-"Met deze optie ingeschakeld worden ook de kleuren opgeslagen van beeldpunten "
-"die volledig doorzichtig zijn. Maar dat is alleen mogelijk met een enkele "
-"laag, niet met een laag die ooit samengevoegd is, want bij het samenvoegen "
-"van lagen kan <acronym>GIMP</acronym> geen kleur meer aan het punt toekennen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:720(term)
-msgid "Pixelformat"
-msgstr "Pixelformaat"
-
-#: src/using/fileformats.xml:722(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+"Het JPEG algoritme is behoorlijk complex en kent een grote partij opties, "
+"waarvan het merendeel toch vooral interessant is voor technici en experts. "
+"Waarschijnlijk is de kwaliteit de enige belangrijke parameter in de praktijk."
 
-#: src/using/fileformats.xml:726(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Compressieniveau"
+#: src/using/fileformats.xml:338(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
 
-#: src/using/fileformats.xml:728(para)
+#: src/using/fileformats.xml:340(para)
 msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
-"Omdat er bij PNG compressie geen informatie verloren gaat is de enige reden "
-"om een lager niveau dan 9 te kiezen dat het opslaan je te lang duurt. Het "
-"weergeven van de afbeelding blijft precies hetzelfde."
+"Als je een afbeelding in het JPEG formaat wilt opslaan verschijnt er een "
+"dialoog met een boel opties, waaronder de kwaliteit met een schaal van 0 tot "
+"100. Waarden boven 95 zijn echter doorgaans niet zinvol. De standaard "
+"kwaliteit van 85 levert meestal uitstekende resultaten op, en in veel "
+"gevallen is het mogelijk de kwaliteit nog heel wat lager in te stellen "
+"zonder zichtbare gevolgen voor de afbeelding. Je kan verifiëren of de "
+"ingestelde kwaliteit voldoet door het kruisje te zetten bij "
+"<guilabel>Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster</guilabel>. Zet dan wel de "
+"zoomfactor op 100%."
 
-#: src/using/fileformats.xml:740(para)
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
-"Als de afbeelding die je hebt ingeladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens "
-"(zie Woordenlijst) bevatte dan zijn die bewaard. Ook kun je ze alsnog "
-"invullen/aanpassen. Je kan beslissen of ze bij de export wel of niet worden "
-"meegenomen."
+"N.B. De getallen voor de JPEG kwaliteit hebben geen exacte betekenis. Een "
+"kwaliteit van 80 in GIMP kan heel anders zijn dan een kwaliteit van 80 in "
+"een ander programma."
 
-#: src/using/fileformats.xml:747(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden opslaan"
+#: src/using/fileformats.xml:363(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
 
-#: src/using/fileformats.xml:749(para)
+#: src/using/fileformats.xml:367(para)
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
 msgstr ""
-"Klik om de huidige instellingen in dit scherm op te slaan, dan kun je ze "
-"later met <guibutton>Standaardwaarden laden</guibutton> weer terughalen."
+"Als er in de ingeladen afbeelding een bepaalde kwaliteitsinstelling (of "
+"<quote>kwaliteiten tabel</quote>) zat ingebouwd dan biedt deze optie je de "
+"mogelijkheid om die instelling te gebruiken in plaats van de standaard "
+"instelling van GIMP."
 
-#: src/using/fileformats.xml:758(para)
+#: src/using/fileformats.xml:373(para)
 msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
-"Het PNG formaat ondersteunt geïndexeerde kleuren in afbeeldingen Voor "
-"afbeeldingen met weinig verschillende kleuren hou je dan kleinere bestanden "
-"over. Dit wordt veel gebruikt bij afbeeldingen voor Internet, zoals "
-"pictogrammen, knoppen en logo's. Zie  <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\"/> voor het omzetten."
+"Als je alleen een paar kleine wijzigingen in de afbeelding hebt aangebracht "
+"dan kan het hergebruiken van die instellingen ervoor zorgen dat je "
+"afbeelding qua grootte en inhoud vergelijkbaar blijft met het origineel. Het "
+"opnieuw comprimeren van de afbeelding met andere instellingen zal dan eerder "
+"meer kwaliteitsverlies opleveren."
 
-#: src/using/fileformats.xml:764(para)
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
 msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
-"Computers werken vanouds met gegevens gegroepeerd in <quote>Byte's</quote>. "
-"Een byte is een rijtje van 8 bits die elk 1 of 0 zijn, en kan dus 256 "
-"verschillende getallen voorstellen, of 256 verschillende kleuren. In normale "
-"bestanden heeft het geen zin om de kleuren minder nauwkeurig op te slaan "
-"omdat er altijd een byte per beeldpunt zal worden gebruikt. Het <quote>PNG8</"
-"quote> formaat gebruikt daarnaast net als GIF maar één bit voor "
-"transparantie, dus kent alleen wel en niet doorzichtig."
-
-#: src/using/fileformats.xml:776(title) src/using/fileformats.xml:778(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Afbeelding exporteren als TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:781(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:785(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:788(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster exporteren als TIFF"
+"Als de kwaliteitsinstelling van het originele bestand niet hoger was dan "
+"jouw standaard instelling dan zal de optie <quote>Kwaliteitsinstellingen van "
+"de oorspronkelijke afbeelding gebruiken</quote> wel beschikbaar zijn maar "
+"niet standaard ingeschakeld. Daarmee krijg je altijd de minimum kwaliteit "
+"die je zelf hebt ingesteld in je voorkeuren."
 
-#: src/using/fileformats.xml:798(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressie"
+#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+msgid "Show preview in image window"
+msgstr "Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster"
 
-#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+#: src/using/fileformats.xml:396(para)
 msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
-"Met deze optie kun je kiezen voor een van de manieren van comprimeren van de "
-"afbeelding."
+"Door deze optie aan te vinken zie je het effect van iedere verandering in de "
+"kwaliteitsinstelling meteen in het afbeeldingsvenster. (De afbeelding wordt "
+"er niet door veranderd, als je het dialoogvenster sluit komt die weer "
+"tevoorschijn."
+
+#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:739(term)
+#: src/using/fileformats.xml:905(term)
+msgid "Keep metadata"
+msgstr "Metagegevens behouden"
 
-#: src/using/fileformats.xml:806(para)
+#: src/using/fileformats.xml:407(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
 msgstr ""
-"<guilabel>Geen</guilabel>: is snel en zonder verlies, maar levert een heel "
-"groot bestand op."
+"Als de afbeelding bij het inladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens bevatte "
+"dan zijn die bewaard en kun je ze wel of niet opnieuw mee opslaan in de "
+"nieuwe afbeelding."
+
+#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+msgid "Save thumbnail, Save color profile"
+msgstr "Miniatuur opslaan, Kleurprofiel bewaren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:812(para)
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
+"preview image."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: Comprimeren met het <quote>Lempel-Ziv-Welch</"
-"quote> algoritme, een verliesloze compressietechniek. Dit is een oude, maar "
-"efficiënte en snelle techniek. Voor details: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"Veel programma's gebruiken het kleine miniatuur zodat je snel een idee van "
+"de afbeelding kan krijgen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is een snel, simpel compressie mechanisme "
-"voor run-length codering van gegevens. Apple heeft het PackBits formaat "
-"ontworpen voor MacPaint op de Macintosh computer. Een PackBits bestand "
-"bestaat uit pakketten met een byte header gevolgd door een inhoud. (Bron: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"Je kan het commentaar dat aan de afbeelding gekoppeld was bewerken of een "
+"nieuw schrijven."
+
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Enige informatie over de geavanceerde opties:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:439(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimaliseren"
 
-#: src/using/fileformats.xml:832(para)
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
 msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: (leeg laten lopen) is een verliesloze "
-"compressietechniek die een combinatie is van het LZ77 algoritme en Huffman "
-"codering. Dit wordt ook gebruikt in Zip, Gzip en PNG bestandsformaten. Bron: "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+"Het optimaliseren betreft de manier waarop het coderen wordt uitgevoerd. Het "
+"resultaat is typisch een kleiner bestand dan anders, maar het kost meer tijd "
+"om het te berekenen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+#: src/using/fileformats.xml:449(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Gladmaken"
+
+#: src/using/fileformats.xml:451(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is een zeer goede compressietechniek maar met "
-"verlies aan informatie."
+"JPG compressie creëert soms neveneffecten. Door deze optie te gebruiken "
+"kunnen deze verminderd worden en lijkt de afbeelding gladder, maar hij wordt "
+"er ook door vervaagd."
+
+#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+msgid "Use arithmetic coding"
+msgstr "Gebruik wiskundige codering"
 
-#: src/using/fileformats.xml:847(para)
+#: src/using/fileformats.xml:461(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
+"lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
+"exporting as JPEG. Images using arithmetic encoding can be 5 - 10 % smaller. "
+"But older softwares may have trouble opening these images."
 msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> zijn formaten voor zwart/wit afbeeldingen ontworpen voor het "
-"verzenden van afbeeldingen via de FAX."
+"<emphasis>Wiskundige codering</emphasis> is een vorm van entropie codering "
+"(een verliesloos gegevenscompressie algoritme) dat sinds GIMP-2.10 kan "
+"worden gebruikt bij het exporteren als JPEG. Met deze techniek kunnen de "
+"afbeeldingen 5 - 10 % kleiner worden. Maar bepaalde oudere programma's "
+"zullen ze niet kunnen gebruiken."
+
+#: src/using/fileformats.xml:471(term)
+msgid "Use restart markers"
+msgstr "Herstart markeringen gebruiken"
 
-#: src/using/fileformats.xml:853(para)
+#: src/using/fileformats.xml:473(para)
 msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
-"Deze opties kunnen alleen gekozen worden bij afbeeldingen in geïndexeerde "
-"modus met slechts twee kleuren. Gebruik <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
-"guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu><guimenuitem>Geïndexeerd</"
-"guimenuitem></menuchoice> om je afbeelding naar deze modus te converteren. "
-"Let daarbij op dat je <quote>Gebruik zwart en wit palet (1-bit)</quote> "
-"selecteert."
+"Er kunnen markeringen in het bestand worden gezet om het mogelijk te maken "
+"om de afbeelding in gedeelten te laden. Raakt de verbinding tijdens het "
+"laden van een webpagina verbroken dan kan het vanaf de laatste markering "
+"weer worden opgepakt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:870(term)
-msgid "Save layers"
-msgstr "Bewaar lagen"
+#: src/using/fileformats.xml:482(term)
+msgid "Interval (MCU rows)"
+msgstr "Interval (MCU rijen)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:872(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
+#: src/using/fileformats.xml:484(para)
+msgid ""
+"JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
+"(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
 msgstr ""
-"Sinds GIMP-2.10.12 kun je lagen apart laten opnemen in het TIFF bestand."
+"JPEG afbeeldingen worden bewaard als een serie gecomprimeerde vierkante "
+"tegels genaamd MCU (Minimum Coding Unit). Je kan de maat van deze tegels "
+"instellen (in pixels)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:492(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressief"
 
-#: src/using/fileformats.xml:880(para)
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
 msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
-"Met deze optie ingeschakeld worden ook de kleuren opgeslagen van beeldpunten "
-"die volledig doorzichtig zijn. Maar dat is alleen mogelijk met een enkele "
-"laag, niet met een laag die ooit samengevoegd is, want bij het samenvoegen "
-"van lagen kan <acronym>GIMP</acronym> geen kleur meer aan het punt toekennen."
+"Met deze optie ingeschakeld worden de gedeelten van de afbeelding in zo'n "
+"volgorde opgeslagen dat een webpagina met een langzame verbinding al snel "
+"een indruk van het plaatje kan geven en dan scherpte toevoegen, "
+"overeenkomstig Interlace bij het GIF formaat. Helaas kost het wel iets meer "
+"opslagruimte."
 
-#: src/using/fileformats.xml:889(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr "In dit veld kun je een commentaar bij de afbeelding opslaan."
+#: src/using/fileformats.xml:508(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Subsampling"
 
-#: src/using/fileformats.xml:898(para)
+#: src/using/fileformats.xml:510(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
 msgstr ""
-"Als de afbeelding die je hebt ingeladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens "
-"(zie Woordenlijst) bevatte dan zijn die bewaard. Ook kun je ze alsnog "
-"invullen/aanpassen. Je kan beslissen of ze bij de export wel of niet worden "
-"meegenomen."
-
-#: src/using/fileformats.xml:908(title) src/using/fileformats.xml:910(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Afbeelding opslaan als MNG"
+"Het menselijk oog is niet in het hele kleurenspectrum even gevoelig. De "
+"compressie kan dit gebruiken door kleurverschillen die we vrijwel niet zien "
+"te elimineren. Er zijn drie methoden beschikbaar:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:913(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:917(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (beste kwaliteit)</guilabel>: Vaak aangeduid als "
+"(4:4:4), dit produceert de beste kwaliteit, met behoud van grenzen en "
+"contrast, maar de compressie is niet heel sterk."
 
-#: src/using/fileformats.xml:920(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "Dialoogvenster Afbeelding opslaan als MNG"
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: Dit is de standaard voor "
+"subsampling, die doorgaans een goede verhouding oplevert tussen kwaliteit en "
+"bestandsgrootte. Er zijn echter sommige situaties waarin geen subsampling "
+"(4:4:4) een merkbaar betere kwaliteit oplevert; bijvoorbeeld als de "
+"afbeelding fijne details kent als tekst op een egale achtergrond, of juist "
+"afbeeldingen met bijna-vlakke kleuren."
 
-#: src/using/fileformats.xml:928(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+#: src/using/fileformats.xml:540(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
 msgstr ""
-"MNG is de afkorting van <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>, "
-"netwerk grafiek met meerdere afbeeldingen."
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> Dit is vergelijkbaar met (2x1,1x1,1x1), "
+"maar de kleuren reeksen worden horizontaal in plaats van verticaal "
+"opgebouwd. Gelijk aan wanneer de afbeelding gedraaid zou zijn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:931(para)
+#: src/using/fileformats.xml:549(para)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
-"Ooit een veelbelovende techniek, maar de enige browser die dit kan weergeven "
-"is Konqueror. Zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-";
-"image_Network_Graphics\"/>."
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)</guilabel>: Vaak aangeduid als "
+"(4:1:1), dit levert de kleinste bestanden op. Het is geschikt voor "
+"afbeeldingen zonder scherpe randen maar neigt naar onnatuurlijke kleuren."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Opstartvenster Aanpassen"
+#: src/using/fileformats.xml:560(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "DCT Methode"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Opstartvenster"
+#: src/using/fileformats.xml:562(para)
+msgid ""
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
+msgstr ""
+"DCT is <quote>Discrete Cosinus Transformatie</quote>, en is de eerste stap "
+"in het JPEG algoritme om van een ruimtelijk naar een frequentie-domein over "
+"te stappen. De keuzen zijn <quote>Drijvende komma</quote>, <quote>integer</"
+"quote> (de standaard), en <quote>snelle integer</quote>."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/fileformats.xml:571(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
 msgstr ""
-"Als je <acronym>GIMP</acronym> inschakelt zie je het "
-"<emphasis>Opstartvenster</emphasis> dat kort toont waar het programma mee "
-"bezig is."
+"<quote>Drijvende komma</quote>: De Drijvende komma methode is iets "
+"nauwkeuriger dan de integer methode, maar is veel langzamer zolang je "
+"machine geen snelle chips heeft voor Drijvende komma berekeningen. Deze "
+"berekening zou per machine iets verschillende resultaten kunnen geven, wat "
+"de integer methode niet zal doen."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/fileformats.xml:582(para)
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
-"Ook dat opstartvenster kun je naar wens aanpassen: Maak een map <filename "
-"class=\"directory\">splashes</filename> in je persoonlijke <acronym>GIMP</"
-"acronym> map (<filename class=\"directory\">/home/[gebruikersnaam]/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> op Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Users\\[gebruikersnaam]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Users\\"
-"\\[gebruikersnaam]\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
-"Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/[gebruikersnaam]/"
-"Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> op MacOS)."
+"<quote>integer</quote> (de standaard): Deze methode is sneller dan "
+"<quote>Drijvende komma</quote>, maar niet zo nauwkeurig."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/fileformats.xml:589(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
 msgstr ""
-"Kopieer je favoriete afbeelding(en) in die map <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. Bij het opstarten zal <acronym>GIMP</acronym> deze "
-"map openen en willekeurig een van die foto's tonen."
+"<quote>snelle integer</quote>: De snelle integer methode is veel minder "
+"nauwkeurig dan de andere twee."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr "Zorg dat je afbeeldingen niet te klein zijn."
+#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Afbeelding exporteren als PNG"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr "@"
+#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/brushes.xml:8(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Nieuwe penselen toevoegen"
+#: src/using/fileformats.xml:620(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding exporteren als PNG</quote>"
 
-#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Toevoegen"
+#: src/using/fileformats.xml:630(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacing"
 
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
+#: src/using/fileformats.xml:643(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Achtergrondkleur opslaan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:645(para)
 msgid ""
-"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
-"brush-quickly\"/>."
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
 msgstr ""
-"De snelle manier om een nieuw penseel toe te voegen: <xref linkend=\"gimp-"
-"creating-brush-quickly\"/>."
+"Sommige browsers, b.v. IE t/m versie 6, berekenden transparantie in maximaal "
+"2 lagen. Had een afbeelding meer dan 2 transparante lagen dan werd de "
+"achtergrondkleur van de afbeelding ingevuld. Daarvoor kon het dus nuttig "
+"zijn om die op te slaan."
 
-#: src/using/brushes.xml:21(para)
+#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Gamma opslaan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
 msgstr ""
-"Om een nieuw penseel toe te voegen dat je hebt gemaakt of gedownload moet je "
-"hem opslaan in een vorm die GIMP kan gebruiken in een map waar GIMP hem gaat "
-"zoeken. Dan kun je de knop <guibutton>Refresh</guibutton> gebruiken waarmee "
-"je de map opnieuw laat inlezen. GIMP gebruikt 3 bestandsindelingen voor "
-"penselen:"
-
-#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Bestandsindelingen"
+"Gamma correctie is het aanpassen van de computer kleuren aan verschillende "
+"beeldschermen. Deze optie slaat de gamma factor van je huidige beeldscherm "
+"op in het PNG bestand, zodat viewers op andere computers kunnen compenseren "
+"voor een lichter of donkerder beeldscherm."
 
-#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
-#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
+#: src/using/fileformats.xml:667(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Laagverspringing opslaan"
 
-#: src/using/brushes.xml:45(para)
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
-"De <filename>.gbr</filename>-Indeling (<foreignphrase>gimp brush</"
-"foreignphrase>) wordt gebruikt voor gewone en kleuren penselen. Het is "
-"mogelijk om Penselen van andere Programma's of Afbeeldingen in de "
-"<acronym>GIMP</acronym>-eigen Penseelindeling om te zetten. Door het te "
-"openen en exporteren met de extensie <filename>.gbr</filename> wordt de "
-"afbeelding als Penseel opgeslagen.\n"
-"Meer Informatie is te vinden in <filename class=\"directory\">devel-docs</"
-"filename> onder <filename>gbr.txt</filename> in de <acronym>GIMP</acronym>-"
-"Distributie."
+"PNG kent de optie om lagen van verschillende grootte op verschillende "
+"posities weer te geven. Helaas werkt deze optie in GIMP al heel lang niet "
+"goed. Gebruik deze niet, maar voeg de lagen samen voor het opslaan als ze "
+"niet allemaal even groot zijn."
 
-#: src/using/brushes.xml:59(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Opslaan als <filename class=\"extension\">.gbr</filename> penseel"
+#: src/using/fileformats.xml:685(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Resolutie opslaan"
 
-#: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary)
-#: src/using/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
+#: src/using/fileformats.xml:687(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "De Resolutie van de afbeelding, in ppi (pixels per inch) Opslaan."
 
-#: src/using/brushes.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
-msgstr ""
-"De <filename>.gih</filename>-indeling (<foreignphrase>gimp image hose</"
-"foreignphrase> = »Beeldenslang«) wordt gebruikt om variabele Penselen op te "
-"slaan. Deze Penselen worden uit meerdere lagen samengesteld, waarbij elke "
-"laag een Penseelvorm weerspiegelt. Bij het opslaan van deze Penseelvorm als "
-"<filename>.gih</filename> verschijnt een Dialoog om hes Format te "
-"beschrijven (zie <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/>). Het "
-"formaat is wat complex, maar wordt in <filename>gih.txt</filename> in de "
-"<filename class=\"directory\">devel-docs</filename> map van de "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Boncode-Distributie beschreven."
+#: src/using/fileformats.xml:691(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Creatiedatum opslaan"
 
-#: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
-#: src/using/brushes.xml:106(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+#: src/using/fileformats.xml:693(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Datum en tijd dat de afbeelding wordt opgeslagen."
 
-#: src/using/brushes.xml:108(para)
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Commentaar opslaan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
-"De <filename>.vbr</filename>-indeling wordt gebruikt om parametrische "
-"Penseelinformatie te bewaren die door de Penseeleditor opgeslagen werden."
+"Dit commentaar kun je dan teruglezen in de <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Afbeeldingsinfo</link>."
 
-#: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary)
-#: src/using/brushes.xml:124(secondary)
-msgid "MYB"
-msgstr "MYB"
+#: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
 
-#: src/using/brushes.xml:126(para)
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
 msgid ""
-"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
-"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
-"De <filename>.myb</filename>-indeling wordt gebruikt voor MyPaint Penselen. "
-"Zie <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
+"Met deze optie ingeschakeld worden ook de kleuren opgeslagen van beeldpunten "
+"die volledig doorzichtig zijn. Maar dat is alleen mogelijk met een enkele "
+"laag, niet met een laag die ooit samengevoegd is, want bij het samenvoegen "
+"van lagen kan <acronym>GIMP</acronym> geen kleur meer aan het punt toekennen."
 
-#: src/using/brushes.xml:134(para)
-msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Om een penseel te kunnen gebruiken moet je hem opslaan in één van de mappen "
-"van <acronym>GIMP</acronym>'s penselen zoekpad. Er wordt standaard in twee "
-"mappen naar penselen gezocht: De systeem-map met penselen (<filename class="
-"\"directory\">brushes</filename>), die je beter niet verandert, en de "
-"penselen-map in je persoonlijke <acronym>GIMP</acronym>-map (die ook "
-"<filename class=\"directory\">brushes</filename> heet). Daarin kun je "
-"penselen toevoegen maar je kan ook een eigen map aan deze twee toevoegen in "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Instellingen</link>. Iedere "
-"bestandsnaam die eindigt op <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</"
-"filename> of <filename>.vbr</filename> wordt door <acronym>GIMP</acronym> "
-"geïndexeerd en in de Penselendialoog getoond (na opnieuw opstarten of "
-"verversen van die dialoog)."
+#: src/using/fileformats.xml:721(term)
+msgid "Pixelformat"
+msgstr "Pixelformaat"
 
-#: src/using/brushes.xml:147(para)
+#: src/using/fileformats.xml:723(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/using/fileformats.xml:727(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compressieniveau"
+
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
 msgstr ""
-"Bij het opslaan van een nieuwe penseel met parameters in de Penseeleditor "
-"wordt die automatisch opgeslagen in je persoonlijke penselen-map."
+"Omdat er bij PNG compressie geen informatie verloren gaat is de enige reden "
+"om een lager niveau dan 9 te kiezen dat het opslaan je te lang duurt. Het "
+"weergeven van de afbeelding blijft precies hetzelfde."
 
-#: src/using/brushes.xml:153(para)
+#: src/using/fileformats.xml:741(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to PNG."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillende websites met verzamelingen GIMP penselen om te "
-"downloaden. Ons advies is een zoekopdracht aan je favoriete zoekmachine te "
-"geven naar <quote>GIMP brushes</quote>. Er zijn ook vele verzamelingen met "
-"penselen voor andere tekenprogramma's. Sommige daarvan kunnen eenvoudig naar "
-"GIMP penselen worden geconverteerd, andere moeilijk of niet. Helaas vallen "
-"de mooiste vaak in die laatste categorie."
+"Als de afbeelding die je hebt ingeladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens "
+"(zie Woordenlijst) bevatte dan zijn die bewaard. Ook kun je ze alsnog "
+"invullen/aanpassen. Je kan beslissen of ze bij de export wel of niet worden "
+"meegenomen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr "@"
+#: src/using/fileformats.xml:748(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden opslaan"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+#: src/using/fileformats.xml:750(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr "@"
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+msgstr ""
+"Klik om de huidige instellingen in dit scherm op te slaan, dan kun je ze "
+"later met <guibutton>Standaardwaarden laden</guibutton> weer terughalen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+#: src/using/fileformats.xml:759(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr "@"
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+msgstr ""
+"Het PNG formaat ondersteunt geïndexeerde kleuren in afbeeldingen Voor "
+"afbeeldingen met weinig verschillende kleuren hou je dan kleinere bestanden "
+"over. Dit wordt veel gebruikt bij afbeeldingen voor Internet, zoals "
+"pictogrammen, knoppen en logo's. Zie  <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\"/> voor het omzetten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+#: src/using/fileformats.xml:765(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr "@"
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+msgstr ""
+"Computers werken vanouds met gegevens gegroepeerd in <quote>Byte's</quote>. "
+"Een byte is een rijtje van 8 bits die elk 1 of 0 zijn, en kan dus 256 "
+"verschillende getallen voorstellen, of 256 verschillende kleuren. In normale "
+"bestanden heeft het geen zin om de kleuren minder nauwkeurig op te slaan "
+"omdat er altijd een byte per beeldpunt zal worden gebruikt. Het <quote>PNG8</"
+"quote> formaat gebruikt daarnaast net als GIF maar één bit voor "
+"transparantie, dus kent alleen wel en niet doorzichtig."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr "@"
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
+msgstr ""
+"Als je in PNG de volledige transparantie informatie wilt zien in Internet "
+"Explorer versies lager dan 7 kun je het DirectX filter AlphaImageLoader in "
+"je Web pagina toevoegen. Zie Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr "@"
+#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Afbeelding exporteren als TIFF"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:797(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster exporteren als TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:807(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: src/using/fileformats.xml:809(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr "@"
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+msgstr ""
+"Met deze optie kun je kiezen voor een van de manieren van comprimeren van de "
+"afbeelding."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr "@"
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
+msgstr ""
+"<guilabel>Geen</guilabel>: is snel en zonder verlies, maar levert een heel "
+"groot bestand op."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr "@"
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: Comprimeren met het <quote>Lempel-Ziv-Welch</"
+"quote> algoritme, een verliesloze compressietechniek. Dit is een oude, maar "
+"efficiënte en snelle techniek. Voor details: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
+#: src/using/fileformats.xml:830(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-msgstr "@"
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+msgstr ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is een snel, simpel compressie mechanisme "
+"voor run-length codering van gegevens. Apple heeft het PackBits formaat "
+"ontworpen voor MacPaint op de Macintosh computer. Een PackBits bestand "
+"bestaat uit pakketten met een byte header gevolgd door een inhoud. (Bron: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr "@"
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: (leeg laten lopen) is een verliesloze "
+"compressietechniek die een combinatie is van het LZ77 algoritme en Huffman "
+"codering. Dit wordt ook gebruikt in Zip, Gzip en PNG bestandsformaten. Bron: "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Het GIH dialoogvenster"
+#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+msgid ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+msgstr ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is een zeer goede compressietechniek maar met "
+"verlies aan informatie."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Een variabel penseel maken"
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+msgid ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+msgstr ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> zijn formaten voor zwart/wit afbeeldingen ontworpen voor het "
+"verzenden van afbeeldingen via de FAX."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/fileformats.xml:862(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
 msgstr ""
-"Als je een nieuw variabel penseel hebt getekend dan wordt het getoond als "
-"een afbeelding in het afbeeldingsscherm, en dan wil je het opslaan als "
-"penseel. Daartoe gebruik je menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
-"guimenu><guimenuitem>Exporteer als...</guimenuitem></menuchoice> en geeft "
-"het een naam met de uitgang .gih en druk op de knop Exporteren; dan "
-"verschijnt zo'n scherm:"
+"Deze opties kunnen alleen gekozen worden bij afbeeldingen in geïndexeerde "
+"modus met slechts twee kleuren. Gebruik <menuchoice><guimenu>Afbeelding</"
+"guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu><guimenuitem>Geïndexeerd</"
+"guimenuitem></menuchoice> om je afbeelding naar deze modus te converteren. "
+"Let daarbij op dat je <quote>Gebruik zwart en wit palet (1-bit)</quote> "
+"selecteert."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "Het dialoogvenster om een variabel penseel te beschrijven"
+#: src/using/fileformats.xml:879(term)
+msgid "Save layers"
+msgstr "Bewaar lagen"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+#: src/using/fileformats.xml:881(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF."
 msgstr ""
-"Dit dialoogvenster verschijnt als je een afbeelding exporteert als "
-"Penseelpijp (variabel penseel)"
+"Sinds GIMP-2.10.12 kun je lagen apart laten opnemen in het TIFF bestand."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/fileformats.xml:889(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
-"Dit venster heeft diverse opties die niet erg vanzelfsprekend zijn. Je kunt "
-"er mee vastleggen hoe het penseel zich moet gedragen."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Spatiëring (percentage)"
+"Met deze optie ingeschakeld worden ook de kleuren opgeslagen van beeldpunten "
+"die volledig doorzichtig zijn. Maar dat is alleen mogelijk met een enkele "
+"laag, niet met een laag die ooit samengevoegd is, want bij het samenvoegen "
+"van lagen kan <acronym>GIMP</acronym> geen kleur meer aan het punt toekennen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/fileformats.xml:898(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
-msgstr ""
-"<quote>Spatiëring</quote> is de afstand tussen twee opeenvolgende afdrukken "
-"van het penseel als je ermee werkt. Je kan het werken met penselen in GIMP "
-"zien als stempelen met het penseel-patroon. Met een kleine spatiëring komen "
-"de stempelafdrukken dicht bij elkaar en gaan ze op een echte lijn lijken. "
-"Met een grote spatiëring worden de stempelafdrukken meer afzonderlijk "
-"zichtbaar: dat is passend bij een gekleurd penseel (zoals b.v. de paprika "
-"<quote>green pepper</quote> of de druif). De mogelijke waarde varieert van 1 "
-"tot 200 en dat getal is het percentage van de <quote>doorsnede</quote> van "
-"het penseel: 100% is precies de hele doorsnede."
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr "In dit veld kun je een commentaar bij de afbeelding opslaan."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+#: src/using/fileformats.xml:907(para)
 msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
+"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
 msgstr ""
-"Het is de naam van het penseel die het Penselen dialoogvenster zal worden "
-"getoond als je het penseel selecteert."
+"Als de afbeelding die je hebt ingeladen Exif, XMP en/of IPTC metagegevens "
+"(zie Woordenlijst) bevatte dan zijn die bewaard. Ook kun je ze alsnog "
+"invullen/aanpassen. Je kan beslissen of ze bij de export wel of niet worden "
+"meegenomen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Celgrootte"
+#: src/using/fileformats.xml:917(title) src/using/fileformats.xml:919(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Afbeelding opslaan als MNG"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
-msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+#: src/using/fileformats.xml:922(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:926(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:929(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster Afbeelding opslaan als MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:937(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr ""
-"Dit is de grootte van een enkel stempel met het penseel. Een variabel "
-"penseel kent meerdere verschillende stempels, die kunnen worden getoond als "
-"evenzoveel lagen met elk één stempel, maar ook als één laag met meerdere "
-"cellen naast en/of onder elkaar."
+"MNG is de afkorting van <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>, "
+"netwerk grafiek met meerdere afbeeldingen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
-"De verschillende stempelafdrukken die het penseel kan maken noemen we "
-"cellen. Een penseel met 6 cellen kan worden getoond als 6 lagen die elk zo "
-"groot zijn als een cel."
+"Ooit een veelbelovende techniek, maar de enige browser die dit kan weergeven "
+"is Konqueror. Zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-";
+"image_Network_Graphics\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
-msgstr ""
-"Maar je kan een penseel van 100 bij 100 pixels ook tekenen als acht cellen "
-"van 100 bij 100 in een laag van 200 bij 400 pixels of van 300 bij 300, "
-"waarbij de laatste cel niet gebruikt wordt."
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Aantal cellen"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
-msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr ""
-"Dat is het aantal cellen waar het penseel uit komt te bestaan. Standaard is "
-"dat het aantal lagen van de afbeelding."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Verfraaiende Tekst"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Tonen als"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Verfraaiende tekst"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Tekst versieren"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"Dit geeft aan hoe de cellen zullen worden verdeeld over de lagen. Als je b."
-"v. op elke laag van 4 lagen twee cellen naast elkaar hebt staan zal GIMP "
-"tonen: <computeroutput>1 rijen van 2 kolommen op elke laag</computeroutput>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimensie, Rangen, Selectie"
+"Vier tekstversieringen gemaakt met Logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, en <quote>chalk</quote>. "
+"Gemaakt met standaard instellingen voor alles behalve de letter grootte."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Hier wordt het ingewikkeld. Dit gaat over de verschillende manieren om "
-"cellen en lagen te combineren."
+"De Logo's scripts zijn in GIMP-2.10.10 wel veranderd, maar de meeste "
+"onderdelen zijn er nog en er zijn er nog meer te vinden in <ulink url="
+"\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"GIMP zal de cellen in de logische volgorde uit de verschillende lagen halen "
-"en ze op een rij zetten. Bijvoorbeeld in het voorbeeld met 4 lagen met elk 2 "
-"cellen komen de eerste 2 cellen van de eerste laag, dan 2 van de tweede "
-"laag, enz. De rij cellen kun je herkennen als de verschillende lagen als je "
-"een *<filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand opent als "
-"afbeelding."
+"Naast gebruik van verschillende lettertypen en kleuren zijn er nog heel veel "
+"manieren om het uiterlijk van tekst te veranderen. Je kan een stuk tekst "
+"converteren naar een selectie of een pad, en dan kun je het vullen, "
+"transformeren, belijnen, en verder alles toepassen wat GIMP je biedt aan "
+"interessante effecten. Als voorbeeld van de mogelijkheden hebben we de Logo "
+"scripts, <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logo's</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Elk van deze scripts laat je een tekst invullen, en creëert dan een nieuwe "
+"afbeelding met een logo dat uit die tekst is opgebouwd. Als je een van die "
+"scripts wil aanpassen of een eigen script toevoegen dan kun je de <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Inleidng in Script-Fu</link> en de <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Cursus</link> gebruiken "
+"om je op weg te helpen. Natuurlijk heb je Script-Fu niet nodig om deze "
+"effecten te creëren, alleen om dat te automatiseren."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Lettertypen toevoegen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
-"Vervolgens zal GIMP die rij cellen verdelen over een rooster met het aantal "
-"<guilabel>Dimensies</guilabel> of richtingen dat je instelt."
+"Voor de meest actuele en volledige informatie raadpleeg je het hoofdstuk "
+"<quote>Lettertypen in GIMP 2.0</quote> op de <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-fonts\"/> GIMP website. Deze paragraaf probeert je een bruikbare "
+"inleiding te geven."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"Een rooster van 1 dimensie is nog precies die rij. Een rooster van twee "
-"dimensies is zoiets als een dambord, een vlak met velden in rijen en "
-"kolommen, waarin je elk vak kan aanwijzen met 2 getallen (tweede van boven, "
-"derde van links). <placeholder-2/> Bij 3 dimensies komt er een richting "
-"(hoogte) bij (denk je in damborden dan staan er een paar, doorzichtig, boven "
-"elkaar). Voor een computer is het geen probleem om nog meer dimensies toe te "
-"voegen; waarbij wij ons niet meteen iets kunnen voorstellen. In iedere "
-"richting heb je een eerste, tweede, … zoveelste cel. <placeholder-2/>"
+"GIMP gebruikt het FreeType 2 programma om de lettertypes weer te geven, en "
+"een systeem Fontconfig om ze te beheren. GIMP laat je alle lettertypen "
+"gebruiken in Fontconfig's mappen; hij kan ook alle lettertypen gebruiken in "
+"GIMP's mappen met Lettertypes. Welke mappen dat zijn zie je in de pagina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Lettertype mappen</link> van het "
+"dialoogvenster Voorkeuren. Een van die mappen is de GIMP-systeem map fonts "
+"(die je niet moet veranderen, ook al is hij leeg), en een map "
+"<filename>fonts</filename>in je persoonlijke GIMP map. Desgewenst kun je ook "
+"andere mappen aan de lijst toevoegen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
 msgstr ""
-"Zo'n rooster wordt dan in volgorde gevuld met de cellen uit de rij. "
-"Beginnend met het eerste vak in alle richtingen, dan het tweede, derde … vak "
-"in de laatste richting, dan de tweede en volgende in de op een na laatste "
-"richting, enz."
+"FreeType 2 is een krachtig en flexibel systeem. Het ondersteunt standaard de "
+"volgende lettertype formaten:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "TrueType fonts (en collecties)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Type 1 fonts"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "CFF fonts"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "OpenType fonts (zowel TrueType als CFF varianten)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "SFNT-gebaseerde bitmap lettertypen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "X11 PCF lettertypen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Windows FNT lettertypen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "BDF lettertypen (inclusief anti-aliased)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "PFR lettertypen"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Type42 lettertypen (met beperkingen)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Behalve de rangorde-nummers van elke dimensie kun je ze ook nog allemaal een "
-"eigen manier van selecteren geven. Bij het tekenen kan GIMP de volgende "
-"manieren onderscheiden:"
+"Je kan zelfs je eigen modules toevoegen om nog meer formaten van lettertype "
+"bestanden toe te voegen. Zie FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"freetype\"/> voor meer informatie."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementeel (Incrementeel)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting in de volgorde "
-"zoals ze zijn opgeslagen."
+"Op een Linux systeem is Fontconfig meestal zo geïnstalleerd dat je een nieuw "
+"lettertype kan toevoegen door hem alleen maar in de map <filename>~/.fonts</"
+"filename> te plaatsen. Daarmee kun je het niet alleen met GIMP, maar met "
+"alle andere programma's gebruiken. Mocht je om een of andere reden een "
+"lettertype alleen voor GIMP willen installeren dan kun je hem in de map "
+"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of in een "
+"van de andere mappen die je voor fonts hebt ingesteld. In beide gevallen zal "
+"de volgende keer dat je GIMP start het nieuwe type in de lijst staan. Wil je "
+"GIMP niet eerst opnieuw starten dan druk je op de knop <emphasis>Verversen</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> in het Gereedschapopties venster <link linkend=\"gimp-font-"
+"dialog\">Lettertype</link>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Random (Willekeurig)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting willekeurig."
+"De eenvoudigste manier in Windows om een lettertype toe te voegen is het "
+"bestand in de Fonts map te slepen. Hoogstwaarschijnlijk is dat de map "
+"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt"
+"\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. "
+"Soms werkt ook dubbel-klikken op het bestand om hem te installeren. Ook op "
+"deze manier maak je het beschikbaar voor al je Windows programma's en niet "
+"alleen voor <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Angular (per richting)"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selecteert de cellen in deze richting afhankelijk "
-"van de richting waarin het penseel beweegt."
+"Er zijn verschillende manieren om een lettertype op je systeem te "
+"installeren. Je kan het klikken-en-slepen naar de map <quote>Lettertypes</"
+"quote> in <quote>de Bibliotheek</quote>. Of je kan "
+"<application>Lettertypecatalogus</application> gebruiken door dubbelklikken "
+"op het bestand in de verkenner. Daar kun je het lettertype bekijken en met "
+"een klik installeren. Deze methoden maken het lettertype beschikbaar op je "
+"hele systeem en niet alleen voor <acronym>GIMP</acronym>. Als alle "
+"gebruikers van je systeem het lettertype moeten kunnen gebruiken sleep je de "
+"bestanden naar de map <quote>Lettertypes</quote> in <quote>de Bibliotheek</"
+"quote> van de <productname>Mac OS X</productname> Schijf, of naar de map "
+"<quote>Computer</quote> de kolom <guilabel>Collectie</guilabel> van de "
+"<application>Lettertypecatalogus</application>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"Oude versies van <acronym>GIMP</acronym> telden de hoeken <quote>tegen de "
-"klok in</quote> in plaats van <quote>met de klok mee</quote>."
+"Om een Type 1 bestand te installeren heb je zowel een <filename>.pfb</"
+"filename> als een <filename>.pfm</filename> bestand nodig. Sleep deze samen "
+"in de map Lettertypen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"De eerste rij cellen wordt gebruikt bij een beweging naar boven (0°). De "
-"volgende rijen worden gebruikt bij een richting waarvan de hoek dichtbij 360/"
-"(het aantal rangen in deze dimensie) ligt, dus met 4 rangen in deze richting "
-"wordt de beweging van het penseel opgedeeld in 4 richtingen, met de klok "
-"mee. Dus de tweede bij 90°, naar rechts, de derde bij 180°, naar beneden en "
-"de vierde bij 270°, naar links. Bij een beweging naar links hoort de vierde "
-"cel in deze richting.<placeholder-1/>"
+"In principe kan GIMP op Windows alle fonts gebruiken die FreeType aankan; "
+"maar de lettertypen die GIMP wel en Windows niet aan kan moet je in de map "
+"<filename>fonts</filename> van je persoonlijke GIMP map plaatsen, of een van "
+"de andere mappen speciaal van GIMP. Verschillende Windows versies herkennen "
+"verschillende soorten lettertypen. Alle versies waarop GIMP werk kennen "
+"tenminste TrueType, Windows FON, en Windows FNT. Vanaf Windows 2000 "
+"herkennen ze ook Type 1 en OpenType."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
+msgid ""
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
+msgstr ""
+"GIMP gebruikt zowel op Windows als op Linux Fontconfig om de lettertypen te "
+"beheren. En Fontconfig doorzoekt altijd standaard de Windows fonts map, de "
+"map die Windows zelf gebruikt voor zijn lettertypen. Als bij jou om een of "
+"andere reden Fontconfig anders is ingesteld kun je altijd in het "
+"dialoogvenster Voorkeuren bij de lijst Mappen de instellingen voor de "
+"lettertypen vinden. Je lettertype in een van die mappen opnemen zou altijd "
+"moeten werken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Deze opties zijn voor het werken met een modern tekentablet."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Letter problemen"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelden"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemen"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Een afbeeldingenpijp van een dimensie"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
+msgid ""
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
+msgstr ""
+"Problemen met lettertypen hebben in de eerste GIMP 2 versies meer "
+"foutmeldingen opgeleverd dan elk ander onderwerp, maar later is het wel veel "
+"stabieler geworden. Recentelijk is de belangrijkste reden voor problemen het "
+"gebruik van ongeldige lettertype-bestanden. Lukt het niet om GIMP te starten "
+"nadat je een lettertype hebt toegevoegd dan is dat waarschijnlijk, dus kun "
+"je het type maar beter verwijderen. Gebruik je niet de nieuwste versie van "
+"Fontconfig vervang deze dan door een hogere versie dan 2.2.0. Om snel een "
+"idee van de oorzaak te krijgen kun je gimp opstarten met de optie "
+"<filename>--no-fonts</filename>, maar dan kun je tekst gereedschap dus ook "
+"niet gebruiken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Waar kan dat dan voor dienen? We zullen nog wat voorbeelden laten zien. Je "
-"kan echt in iedere dimensie stempels gebruiken die je penseel een bepaald "
-"soort reactie geven."
+"Een ander bekend probleem is dat Pango 1.2 geen lettertypen kan inladen die "
+"geen Unicode gedeelte bevatten. (Pango is een programmabibliotheek die GIMP "
+"gebruikt.) Een aantal lettertypen, voornamelijk voor symbolen hebben dat "
+"probleem. De oplossing is dan een upgrade naar Pango versie 1.4."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
 msgstr ""
-"We beginnen met een 1-dimensionaal penseel, dat ons de kans geeft om de "
-"verschillende selectie-manieren te laten zien. Je kan het je zo voorstellen: "
-"<placeholder-1/> Zo maak je het:"
+"Een storend maar te verwijden probleem ontstaat in Windows als je een "
+"lettertype probeert te gebruiken waarin iets fout is. Je krijgt dan een "
+"foutmelding van Windows in een popup-scherm. <emphasis>Dat popup-scherm moet "
+"je niet sluiten!</emphasis>. Het scherm doet niets, maar als je het sluit "
+"dan sluit je GIMP mee. Dan lijkt het dat GIMP is gecrashed, maar je hebt hem "
+"zelf afgesloten. Dit toch-een-probleem ontstaat ergens in de samenwerking "
+"van Windows en de lettertype-bibliotheken en kan helaas in GIMP niet worden "
+"opgelost. Maar je hoeft alleen maar het schermpje te minimaliseren."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:35(None)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
-msgstr ""
-"Maak een nieuwe afbeelding van 30x30 pixels, RGB ingevuld met een "
-"transparante laag. Maak 4 lagen met het tekst gereedschap,<quote>1</quote>, "
-"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Verwijder de laag "
-"<quote>achtergrond</quote>."
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:205(None)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
-msgstr ""
-"Sla de afbeelding op met de extensie <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> en exporteer hem als <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
-"bestand. De map waarin je hem moet opslaan vind je in dialoogvenster "
-"Voorkeuren bij onderdeel Penselen van de Mappen. Kies daar een map die "
-"schrijfbaar is en kopieer het pad zodat je het in het venster Exporteren kan "
-"plakken als bestemming."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:248(None)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
-msgstr ""
-"Het dialoogvenster Exporteren als verschijnt. Selecteer de map om hem in te "
-"bewaren. OK. Het dialoogvenster Exporteren als Penseelpijp verschijnt. Kies "
-"Spatiëring 100%, vul een beschrijving in, laat de celgrootte op 30 x 30 "
-"staan, Kies 1 dimensie en 4 rangen en kies als manier van selecteren "
-"<quote>Incrementeel</quote>. OK."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Je ziet de cijfers 1, 2, 3, 4 elkaar opvolgen."
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Selecteer een van de Tekengereedschappen en klik in het Venster gereedschap "
-"Opties op het penseel om het dialoogvenster Penselen te openen, waarin je de "
-"menuoptie <guibutton>Penselen Vernieuwen</guibutton> of de knop "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon>kan vinden. Dan kun je je nieuwe penseel in gebruik nemen. Selecteer "
-"hem en trek een lijn: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Cijfers worden getekend in een willekeurige volgorde."
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:266(None)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ga terug naar je <filename class=\"extension\">.xcf</filename> bestand en "
-"exporteer hem opnieuw als <filename class=\"extension\">.gih</filename> maar "
-"nu met als manier van Selecteren <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+msgstr "@"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
+msgid "Varying brush size"
+msgstr "Variabele penseelafmeting"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
+msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
 msgstr ""
-"En probeer tenslotte op dezelfde wijze de manier <quote>Angular</quote> "
-"Selectie: <placeholder-1/>"
+"Vanaf <acronym>GIMP</acronym>-2.4 hebben alle penselen variabele afmetingen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Een Waaierpenseel met 3 dimensies"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:18(title)
+msgid "How to vary the height of a brush"
+msgstr "Hoe varieer je de hoogte van een penseel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
-msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
-msgstr ""
-"We geven nu een voorbeeld van een 3 dimensionaal variërend penseel: zijn "
-"oriëntatie zal variëren met de richting van schilderen, het zal linker en "
-"rechterhanden regelmatig afwisselen en de kleur zal willekeurig wisselen "
-"tussen zwart en blauw."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
+msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
+msgstr "Je kan de breedte van een penseel laten variëren op drie manieren:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"Eerst moeten we dan uitrekenen hoeveel cellen met afbeeldingen we nodig "
-"hebben. We willen in de eerste dimensie (x) de richting van het penseel "
-"gebruiken (4 richtingen). De tweede dimensie (y) is voor het afwisselen van "
-"linker- en rechterhanden en de derde dimensie (z) is voor kleurvariatie. Er "
-"zijn dus 4x2x2 = 16 verschillende combinaties van mogelijkheden nodig. We "
-"moeten 16 cellen tekenen."
+"Met de schuifbalk <guilabel>Grootte</guilabel> van de Gereedschap opties. De "
+"gereedschappen Potlood, Penseel, Gum, Verfspuit, Klonen, Genezen, Klonen met "
+"perspectief, Vervagen/Verscherpen en Doordrukken/Tegenhouden hebben een "
+"schuifbalk om de grootte te variëren."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 1"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:31(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "De schuifbalk Grootte"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
-msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
-msgstr ""
-"Goed. Handen zijn wel kant en klaar te vinden, b.v. <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Door het muiswiel te programmeren:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:44(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Maak een nieuwe afbeelding van 30 bij 30 pixels, RGB en transparant. Kies "
-"voorgrondkleur Zwart. Teken een linkerhand met de vingers omhoog wijzend. "
-"<placeholder-1/> Sla hem op als <filename>handL0z.xcf</filename> (hand Links "
-"0° Zwart)."
+"Klik in het hoofdvenster van GIMP op <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Open het dialoogvenster Lagen, dubbelklik op de laag om het Laag "
-"eigenschappen venster te openen en verander de naam in handL0z."
+"Selecteer in de linker kolom van het nieuwe scherm "
+"<menuchoice><guimenu>Invoerapparaten</"
+"guimenu><guimenuitem>Invoercontrollers</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:62(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
-"Dupliceer de laag. Laat alleen de nieuwe laag zichtbaar blijven, selecteer "
-"die laag. Draai hem 90° naar rechts (Laag/Transformeren/90° met de klok mee "
-"draaien). Hernoem de laag naar handL90z."
+"Dan zie je <guibutton>Aanvullende invoercontrollers</guibutton>, met twee "
+"kolommen: <guibutton>Beschikbare apparaten</guibutton> en <guibutton>Actieve "
+"apparaten</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Herhaal deze bewerkingen om nog twee lagen te maken: handL180z en handL-90z "
-"(of handL270z)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 2"
+"Dubbel-klik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> of <guibutton>Muis Wiel</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
-"Deze dimensie heeft in ons voorbeeld twee rangen, een voor de linkerhand en "
-"een voor de rechter. De linkerhand hebben we inmiddels. We voegen nu de "
-"rechterhanden toe door horizontaal spiegelen."
+"Dan krijg je weer een nieuw venster: <guibutton>Invoerapparaat configureren</"
+"guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
-"Dupliceer de laag handL0z. Zorg dat alleen deze zichtbaar is en selecteer "
-"hem en hernoem hem naar handR0z. En voer de bewerking Laag/Transformeren/"
-"Horizontaal spiegelen uit."
+"Klik in de linker kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Omhoog "
+"schuiven</guibutton> om die regel actief te maken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:86(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
-msgstr ""
-"Herhaal deze zelfde operatie voor de andere linkerhanden om de zwarte "
-"rechterhanden te maken."
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
+msgstr "Klik op de knop <guibutton>Bewerk actie</guibutton> midden onderaan."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:92(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
-"Orden de lagen alvast voor deze indeling, afwisselend links en rechts en van "
-"0 tot 270 of -90: handL0z, handR0z, handL90z, handR90z, ..., handR-90z."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Afbeeldingen creëren voor dimensie 3"
+"Je ziet het venster <guibutton>Selecteer actie bij controllergebeurtenis</"
+"guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:96(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
 msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingen creëren voor dimensie 3 </emphasis>: De derde "
-"dimensie heeft twee rangen, een voor zwart en een voor blauw. De eerste rang "
-"is gemaakt, de tweede moet een kopie worden in blauw. Dat levert 16 "
-"afbeeldingen op, dat wordt wel veel, dus we maken eerst lagen met twee "
-"cellen (handen)."
+"Open het item <guibutton>Gereedschap</guibutton> door op het + teken ervoor "
+"te klikken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
+"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Gebruik Afbeelding/Canvasgrootte om de afmetingen van de afbeelding te "
-"vergroten naar 60 bij 30 pixels. Selecteerde laag handL0z. en maak alleen "
-"deze zichtbaar."
+"Klik in de linker kolom <guibutton>Opdracht</guibutton> op de knop "
+"<guibutton>Grootte geeedschap: relatief vergroten</guibutton> om deze actief "
+"te maken en klik dan op de <guibutton>OK</guibutton> knop."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
-"Dupliceer laag handL0z. Maak de kopie blauw door blauw als achtergrondkleur "
-"te kiezen en het gereedschap Emmer te gebruiken met de optie AG kleur vullen."
+"Achter de Actie <guibutton>Omhoog schuiven</guibutton> zie je dan een "
+"opdracht als <guibutton>tools-size-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Sluit het venster."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:122(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 msgstr ""
-"Selecteer nu gereedschap Verplaatsen. Check in de Gereedschap Opties "
-"(dubbelklik zonodig op het gereedschap) dat de optie <guilabel>Verplaatsen</"
-"guilabel> is ingesteld op Laag. Verplaats de laag 30 pixels naar rechts, "
-"gebruik makend van een hoog <guisubmenu>Zoom</guisubmenu> nivo."
+"Programmeer op dezelfde manier op de actie <guibutton>Omlaag schuiven</"
+"guibutton> de opdracht als <guibutton>tools-size-decrease</guibutton> of een "
+"van zijn varianten."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
-"Zorg dat alleen handL0z en zijn blauwe kopie zichtbaar zijn. Klik met rechts "
-"in het Lagen dialoogscherm: Voer de opdracht <guimenuitem>Zichtbare lagen "
-"samenvoegen</guimenuitem> uit met de optie <guilabel>Vergroot waar nodig</"
-"guilabel>. Je krijgt dan een laag van 60x30 pixels met links de zwarte en "
-"rechts de blauwe hand. Hernoem hem naar <quote>handenL0</quote>."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Herhaal deze zelfde operatie voor de andere lagen."
+"Vergeet niet de <guibutton>OK</guibutton> knop op het hoofdscherm "
+"<guibutton>Voorkeuren</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Zet de lagen in de goede volgorde"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
+msgid ""
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
+msgstr ""
+"Na deze wat lange inleiding kun je de muisknop gebruiken om de grootte van "
+"je penseel aan te passen. Gebruik b.v. het gereedschap Potlood met het "
+"penseel <quote>Cirkel</quote>. Zet je muis in een afbeelding en draai aan "
+"het muiswiel, en je ziet de <quote>Cirkel</quote> kleiner en groter worden."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
 msgstr ""
-"De lagen moeten in de goede volgorde komen zodat GIMP de plaatjes op de "
-"juiste plek kan terugvinden als je het penseel gebruikt. Als ze niet goed "
-"staan zal het penseel niet werken. We geven nog twee manieren om te "
-"verbeelden hoe je de volgorde moet aanbrengen. Eerst de wiskundige: GIMP "
-"deelt de plaatjes of cellen eerst in 4 groepen op, dat worden hier 4 groepen "
-"van 4 handen voor de eerste dimensie, iedere groep staat voor een richting "
-"van tekenen. Dan verdeelt hij elke groep in tweeën, een met linkerhanden en "
-"een met rechter. Samen zijn dat dus 8 groepjes van 2 cellen. Deze groepen "
-"worden vervolgens verdeeld naar de derde dimensie, dus een willekeurige "
-"kleur van de twee kleuren zwart en blauw."
+"Op deze manier kun je ook de toetsen <quote>Omhoog</quote>, <quote>Omlaag</"
+"quote>, <quote>Links</quote> en <quote>Rechts</quote> van je toetsenbord "
+"programmeren."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:150(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"De andere manier is visueel. Het verband tussen deze methoden staat in de "
-"volgende afbeelding: <placeholder-1/>"
+"De werkwijze is hetzelfde als met het muiswiel. De enige verschillen zijn:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:156(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Hoe gebruikt GIMP deze structuur?</emphasis>: GIMP begint met de "
-"eerste dimensie, die is ingesteld op <quote>angular</quote>, dus op de "
-"richting van tekenen, b.v. 90°. In deze rang van 90°, geel in de tekening, "
-"kiest GIMP voor de tweede dimensie, de afwisseling van L/R, "
-"<quote>incremental</quote> dus opeenvolgend, elke volgende stempel het "
-"volgende plaatje. Dan kiest hij in de derde dimensie een kleur, en dat op "
-"basis van willekeur. Uiteindelijk moeten onze cellen en lagen dus in de "
-"volgende volgorde staan: <placeholder-1/>"
+"Dubbelklik in de kolom <guibutton>Actieve Apparaten</guibutton> op de knop "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
 msgstr ""
-"Voilà. De penseel is klaar. Sla hem op als <filename class=\"extension\">."
-"xcf</filename> om te bewaren, en exporteer hem als <filename class="
-"\"extension\">.gih</filename> in de map met penselen, met de volgende "
-"parameters:"
+"Klik in de kolom <guibutton>Actie</guibutton> op <guibutton>Cursor op</"
+"guibutton> voor de eerste instelling en op <guibutton>Cursor neer</"
+"guibutton> voor de tweede, enz."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Spatiëring: 100"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+msgid ""
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
+msgstr "Dan kun je de toetsen met de pijlen op dezelfde manier gebruiken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Beschrijving: Handen"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:181(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Snel een nieuw penseel maken"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Celgrootte: 30 x 30"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Twee manieren om eenvoudig een nieuw penseel te maken:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Aantal cellen: 16"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:185(para)
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr ""
+"Eerst de <quote>supersnelle</quote> methode. Hiervoor gebruik je een "
+"gedeelte van een afbeelding die je ergens geopend hebt. Je selecteert een "
+"gebied(je) in de afbeelding en voer de actie <guibutton>Kopiëren</guibutton> "
+"uit. Dan zie je onmiddellijk deze kopie op de eerste positie in het "
+"dialoogvenster Penselen, en zijn naam is <quote>Klembord</quote>. Hij is "
+"klaar voor gebruik."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensies: 3"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:194(para)
+msgid ""
+"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. With GIMP-2.10, "
+"you can make it permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this "
+"brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
+msgstr ""
+"Dit penseel is tijdelijk: hij verdwijnt als je GIMP opslaat. Met GIMP-2.10, "
+"kun je hem permanent maken door te klikken op <guibutton>Penseel dupliceren</"
+"guibutton> te klikken onderaan in het Penselen Editor venster."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensie 1: 4 rangen, selectie: Angular"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "Selectie wordt een penseel na kopiëren"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensie 2: 2 rangen, selectie: Incremental"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:211(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "De tweede methode vereist iets meer werk."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensie 3: 2 rangen, selectie: Random"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
+msgid ""
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr ""
+"Begin met menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice> met b.v. een breedte "
+"en hoogte van 35 beeldpunten en als geavanceerde options de "
+"<guilabel>Kleurruimte</guilabel> <guilabel>grijswaarden</guilabel> en "
+"<guilabel>Vullen met: wit</guilabel>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr "Zoom in op de afbeelding en teken met een fijne zwarte pen."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:228(para)
+msgid ""
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"Sla het <filename class=\"extension\">.gih</filename> bestand op in de map "
-"die in de voorkeuren van <acronym>GIMP</acronym> is ingesteld voor penselen "
-"en ververs het overzicht van penselen. Nu kun je hem in gebruik nemen."
+"Sla hem op met de extensie <guilabel>.gbr</guilabel> in de map <guilabel>/"
+"home/gebruikersnaam/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel> of zoals die map "
+"op jouw systeem heet."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
+msgid ""
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Hier is het resultaat van het belijnen van een elliptische selectie met het "
-"penseel:"
+"Klik in de Penselen editor op de knop <guilabel>Penselen verversen</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
-"Het penseel wisselt telkens linker en rechterhanden af, toont willekeurig "
-"een blauwe of een zwarte en de richting komt overeen met de richting van het "
-"tekenen op dat punt."
+"En je mooie nieuwe penseel verschijnt onmiddellijk tussen de andere "
+"penselen. Je kan hem ook meteen gebruiken."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:244(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Stappen om een penseel te creëren"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:251(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Teken een plaatje, sla op als penseel"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:260(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Penselen verversen"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:269(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Gebruik het penseel"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "vertalers:\n"
-"Gerrit Jan Roelvink g j roelvink protonmail com, 2021\n"
+"Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>, 2021\n"
 "NN, 2000-2019"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
-#~ "it on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif "
-#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install"
-#~ "\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de inhoud van de set EXIF gegevens te bekijken ga je naar "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
-#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
-#~ "page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-"
-#~ "microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for "
-#~ "InternetExplorer 7 and above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je in PNG de volledige transparantie informatie wilt zien in Internet "
-#~ "Explorer versies lager dan 7 kun je het DirectX filter AlphaImageLoader "
-#~ "in je Web pagina toevoegen. Zie Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "2007-07-15"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]