[chronojump] Updated Italian translation



commit 0d088eaaba4ac33e9c7efa745c15803d8620715f
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date:   Sun Aug 21 14:37:29 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po | 3638 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2033 insertions(+), 1605 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d12a625..d9321ad 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 09:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 10:29+0100\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 17:16+0200\n"
 "Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
 "Language-Team: italian\n"
-"Language: it\n"
+"Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -76,14 +76,22 @@ msgid "delete current session"
 msgstr "elimina sessione corrente"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Esportare set encoder corrente (in dati grezzi)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
 msgid "Overview of this encoder session"
 msgstr "Panoramica di questa sessione encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Esporta sessione in _CSV (foglio di calcolo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -91,14 +99,6 @@ msgstr ""
 "Utile per esportare in un foglio di calcolo come MS Excel, LibreOffice o "
 "Google"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Esportare set encoder corrente (in dati grezzi)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Esporta sessione come _XML"
@@ -131,144 +131,160 @@ msgstr "Apri server web (con browser)"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:4303
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3399
 msgid "Runs"
 msgstr "Corse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1704 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potenza"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Potenza (gravitazionale)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Potenza (inerziale)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menù principale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "Check last version"
 msgstr "Controlla ultima versione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "O premi «1»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Piattaforma di contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "O premi «2»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "O premi «3»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encoder"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potenza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Encoder gravitazionale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "O premi «4»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/session.cs:757
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Encoder inerziale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Or press '5'"
+msgstr "O premi '5'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "Other tests"
 msgstr "Altri test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Rilevamento automatico dell'hardware"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6519
-#: ../src/gui/encoder.cs:985
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6521
-msgid "Active discarding first port"
-msgstr "Attiva eliminazione prima porta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6882
+msgid "Active, discarding first port"
+msgstr "Attivo, sto eliminando la prima porta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6884
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inattivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "safer"
 msgstr "più sicuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Load session"
 msgstr "Carica sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "New person"
 msgstr "Nuova persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuove persone (multiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Load person"
 msgstr "Carica persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carica persone da altre sessioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "Current person"
 msgstr "Persona attuale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -276,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona precedente\n"
 "<Control>Su"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -284,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona successiva\n"
 "<Control>Giù"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -292,192 +308,192 @@ msgstr ""
 "Modifica persona selezionata\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "Delete person"
 msgstr "Elimina persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Persone</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "Simple Jumps"
 msgstr "Salti singoli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Multiple Jumps"
 msgstr "Salti multipli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "Simple Runs"
 msgstr "Corse singole"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Corse a intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tempi di reazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4852 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Battute"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connetti Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Aggiungi tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Elimina tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "See order"
 msgstr "Vedi ordine"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Avvia modalità automatica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Bells"
 msgstr "Avvisi sonori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Add run type"
 msgstr "Aggiungi tipo di corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Elimina tipo di corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Esegui tempo di reazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Chronopic test multiplo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Analisi della corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Partenza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Start outside"
 msgstr "Partenza fuori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altezza di caduta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso aggiunto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -486,77 +502,78 @@ msgstr ""
 "% corpo \n"
 "peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando le braccia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominante"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "This"
 msgstr "Questo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "This limb"
 msgstr "Questo arto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opposto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Lateral"
 msgstr "Laterale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caduta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1360
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -564,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "Consenti termine\n"
 "dopo tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -572,15 +589,15 @@ msgstr ""
 "Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
 "salto finale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "page 3"
 msgstr "pagina 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -588,181 +605,235 @@ msgstr ""
 "Distanza del tracciato\n"
 "(tra platform)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "page 4"
 msgstr "pagina 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Lights"
 msgstr "Luci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4696
+msgid "red"
+msgstr "rosso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4700
+msgid "yellow"
+msgstr "giallo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4708
+msgid "buzzer"
+msgstr "cicalino"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1851
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "page 5"
 msgstr "pagina 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "pulse step"
 msgstr "passo impulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "unlimited"
 msgstr "illimitato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "battute illimitate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "total pulses"
 msgstr "battute totali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "page 6"
 msgstr "pagina 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Delete first"
 msgstr "Elimina il primo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizza Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "page 7"
 msgstr "pagina 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premere «spazio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6472
 msgid "Execute test"
 msgstr "Esegui test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Annulla test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4432 ../src/gui/chronojump.cs:4678
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
 msgid "Phases"
 msgstr "Fasi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1699
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1817
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Registra video (on / off)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Suono (on / off)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distanza del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angolo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "degrees"
 msgstr "livelli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1842 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Best"
+msgstr "Migliore"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Elimina questo test (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Riproduci video (v)"
+
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr "  "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -770,46 +841,24 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Adesso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Media della persona in questo test"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/gui/encoder.cs:4096
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Media di questo test nella sessione corrente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Sessione"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+msgid " "
+msgstr "  "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ultimo salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -825,281 +874,283 @@ msgstr "Ultimo salto"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1701 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:935
+#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Ultima corsa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "Last lap"
+msgstr "Ultimo giro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultima battuta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "in attesa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test eliminato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Elimina questo test (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Riproduci video (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambia zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Modifica selezionato (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Elimina selezionato (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidità"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ripara selezionato (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salto multiplo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Corsa a intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:749
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Immettere distanza di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisisci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Sottotipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Applica a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Sottrazione tra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "subtraction"
 msgstr "sottrazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "segna consecutivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "segna_consecutivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
 #: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "select"
 msgstr "selezione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Migliori della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostra sesso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostra descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aggiorna statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrizione della statistica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabili"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Converti grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Transpose"
 msgstr "Converti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Grafico di questa statistica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "View report window"
 msgstr "Mostra finestra del report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Larghezza della linea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Line width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Palette"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafico e report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "stats"
 msgstr "statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1107,364 +1158,553 @@ msgstr ""
 "Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
 "nella corrente versione di Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "error"
 msgstr "errore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Guida sugli indici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Forza Massima</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr ""
+"<b>Forza Esplosiva\n"
+"</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Elastica</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
+"stiramento-accorciamento."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
+"meccanismi riflessi)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Contrazione</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>% carico massimo</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% potenza massima</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Serie</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Forza massima</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Sollevamento pesi,\n"
+"macchine della palestra"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Salti,\n"
+"macchine inerziali"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Salti,\n"
+"bande elastiche"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Concentrico,\n"
+"isometrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:678
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Eccentrico-\n"
+"Concentrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Eccentrico-\n"
+"Concentrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Peso del corpo,\n"
+"bassa resistenza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Rilevazione..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5063
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder disconnesso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connetti encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Encoder:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleziona encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Exercise"
 msgstr "Esercizio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo di contrazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa aggiuntiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento d'inerzia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "1 set"
+msgstr "1 set"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Acquisisci 1 set"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "cont"
+msgstr "conta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Acquisisci continuamente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Load set"
 msgstr "Carica impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Giudizio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Delete set"
 msgstr "Elimina impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+msgid "Feedback"
+msgstr "Giudizio"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Termina acquisizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Annulla procedura"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Termina modo continuo"
+
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleziona quelli da salvare"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4096
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr "Migliore"
-
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "4toP"
+msgstr "4toP"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Pull."
 msgstr "Tirare."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Rullo della macchina per avvolgere la corda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/encoder.cs:1175
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniziare acquisizione con la corda completamente sciolta."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostra tabella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1173
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Registra video in acquisizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1166
 msgid "Set"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "capture"
 msgstr "acquisisci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Data:"
 msgstr "Dati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Ripetizioni salvate"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Individuale /set corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Individuale / sessione corrente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Current set"
+msgstr "Impostazioni correnti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "Load another set"
+msgstr "Caricare un altro set"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Confronta con"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Powerbar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabili croce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Singola ripetizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Side compare"
 msgstr "Confronta lato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profilo neuromuscolare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizza valori medi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizza valori massimi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid "Date on X"
+msgstr "Data su X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Massimo 12 grafici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ripetizione numeri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostra intervallo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostra accelerazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra forza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1820
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Accelerazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:1821
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1818
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1829
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1724 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1733
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salva valore 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Save table"
 msgstr "Salva tabella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:991
-#: ../src/gui/encoder.cs:1416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1478,11 +1718,11 @@ msgstr ""
 "Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
 "interrogare il server."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Check data"
 msgstr "Controlla i dati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1498,43 +1738,43 @@ msgstr ""
 "I test simulati verranno scartati.\n"
 "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Share data!"
 msgstr "Condividi dati!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Server actions"
 msgstr "Azioni del server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Finestra Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Connetti platform o fotocellule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Connect"
 msgstr "Connetti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principale</b> (usato su tutti i test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Supplementare</b> (può essere usato con MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Connessione</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1542,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "Contatti\n"
 "(platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1557,19 +1797,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Selezionare semplicemente la porta e poi chiudere questa finestra."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Conferma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converti il peso dei test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1578,87 +1818,87 @@ msgstr ""
 "Il peso del salto è salvato come '%' del peso del saltatore. Come il peso "
 "del saltatore cambia, occorre impostare un nuovo peso del saltatore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Vecchio peso del saltatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuovo peso del saltatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Developers"
 msgstr "Sviluppatori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Documenters"
 msgstr "Scrittori di documentazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Aiuto per porta Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Controlla porta Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forza porta Chronopic su COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Immagine di prova e descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiche del Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Valutatori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "In server"
 msgstr "In server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1666,112 +1906,113 @@ msgstr ""
 "Caricato\n"
 "da voi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Persone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "General data"
 msgstr "Dati generali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Salti reattivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Tests"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1211
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:989
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso aggiuntivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:941
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulato</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Angolo del ginocchio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibile"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:665 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:748 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:667 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:750 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Play video"
 msgstr "Riproduci video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Partenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1779,84 +2020,84 @@ msgstr ""
 "Descrizione /\n"
 "commenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Siediti e aspetta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "In grado di stare in piedi senza usare le mani in una azione costante e "
 "controllata."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "In grado di stare in piedi usando le mani in una azione costante e "
 "controllata."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "In grado di stare in piedi usando le mani dopo più tentativi."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Ha bisogno o chiede aiuto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Undefined."
 msgstr "Non definito."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG Questionario 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Calcia la palla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "In grado di calciare la palla senza perdere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "In grado di calciare la palla ma con necessità di un sostegno per tornare in "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "In grado di calciare la palla senza difficoltà a mantenere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Cammina contando a ritroso da 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr ""
 "In grado di coordinare la camminata con il conteggio senza fare un errore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "In grado di coordinare la camminata con il conteggio con un errore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Scarso coordinamento tra camminata  e conteggio con più di un errore."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Ha bisogno di aiuto o non può eseguire l'attività di conteggio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Gira attorno al cono all'indietro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1864,11 +2105,11 @@ msgstr ""
 "In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
 "della zona marcata, ma rallentando il ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "In grado di andare in giro con evidenti segni di insicurezza."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1876,11 +2117,11 @@ msgstr ""
 "In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
 "della zona segnata, e tenere il ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Passi in circolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1888,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "In grado di camminare, mettendo un piede in ogni cerchio senza toccarlo e "
 "senza perdere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1897,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "con il bisogno di fare un passo in più all'esterno degli anelli per "
 "ritrovare l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1905,100 +2146,60 @@ msgstr ""
 "In grado di camminare mettendo un piede in ogni cerchio, toccandone più di "
 "uno, o con bisogno di più di un passo in più per ritrovare l'equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Siediti per terra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "In grado di sedersi senza problemi senza usare le mani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "In grado di sedersi bruscamente senza usare le mani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "In grado di sedersi usando le mani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Opzioni di acquisizione Encoder"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr "Sicuro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tempo di registrazione"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altezza minima"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Main variable"
-msgstr "Variabile principale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Termina a n secondi di inattività"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Non inerziale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inerziale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Frizione rotante"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Asse rotante"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3938
-#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerzia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Collegato all'asse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Numero di ancoraggi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2006,29 +2207,29 @@ msgstr ""
 "Diametro medio (cm) del cono o asse quando la corda è avvolta su ciascun "
 "ancoraggio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angolo di spinta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angolo di peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento d'inerzia senza peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:4370
-#: ../src/gui/encoder.cs:4374 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inerzia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa di ogni carico supplementare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2036,11 +2237,11 @@ msgstr ""
 "Distanza dal centro dell'asse\n"
 "al centro dei carichi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distanza: centro-carichi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2048,147 +2249,147 @@ msgstr ""
 "Velocità della macchina / Rapporto di velocità persona.\n"
 "Esempio: valore =2, si intende persona che fa doppia forza a metà velocità."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore di forza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcola slancio inerziale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcola IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "grams"
 msgstr "grammi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Numero di pesi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "Errore - Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Your email"
 msgstr "Vostra email"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Add comments"
 msgstr "Inserire commenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Abort"
 msgstr "Annullare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Dati server valutatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Compilare questi valori."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Le e-mail non verranno mai rese pubbliche."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "change"
 msgstr "cambiare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Country"
 msgstr "Paese"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Accredited"
 msgstr "Accreditato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "more info"
 msgstr "più informazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data di nascita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Commenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Dati valutatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selezionare il cronometro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Altro. Specificare:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Espandere immagine e mostrare descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Per acquistare o costruire Chronopic vedere sito web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronometro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Selezionare la periferica che si sta usando"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2196,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "Contatti platform\n"
 "(acciaio temprato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2204,79 +2405,67 @@ msgstr ""
 "Contatti platform\n"
 "(circuiti)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarosso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Per acquistare o costruire questi dispositivi visitate sito web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Configure graph"
 msgstr "configurare grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Asse verticale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrare guida nera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrare guida verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Disegnare un cerchio alla fine"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrare griglia (con test ripetitivi) "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Mostrare tempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Carica sequenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crea nuova sequenza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "By persons"
 msgstr "Per persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "By tests"
 msgstr "Per test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "By sets"
 msgstr "Per impostazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2284,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 "Prima persona esegue tutti i test,\n"
 "seconda persona esegue tutti i test ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2292,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "Tutte le persone eseguono il primo test,\n"
 "tutte le persone eseguono il secondo test ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2302,52 +2491,56 @@ msgstr ""
 "tutte le persone eseguono il secondo set ...\n"
 "Un set può contenere diversi test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Set 1"
 msgstr "Set 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Set 2"
 msgstr "Set 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Set 3"
 msgstr "Set 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Salva questa sequenza per usarla in futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descrizione (opzionale)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Selezionare esercizi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Next"
 msgstr "Prossimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Feet"
 msgstr "Piedi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Inches"
 msgstr "Pollici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "button"
+msgstr "tasto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Creare un nuovo tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
 
@@ -2356,28 +2549,28 @@ msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3939
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2385,104 +2578,104 @@ msgstr ""
 "Principale\n"
 "opzioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "value"
 msgstr "valore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:943
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "simple"
 msgstr "singolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "repetitive"
 msgstr "ripetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "fixed: "
 msgstr "fissato:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "All tests"
 msgstr "Tutti i test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Delete type"
 msgstr "Elimina tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nome completo in una colonna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nome completo in due colonne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Apri file CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Create table"
 msgstr "Crea tabella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Genre"
 msgstr "Sesso"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/constants.cs:946
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2495,39 +2688,39 @@ msgstr ""
 "Per differenziare tra maschio e femmina, usare i valori 1/0, o m/f, o M/F "
 "nella colonna sesso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Salva il foglio di calcolo come CSV (Comma Separated Values)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Apri il file CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "This help."
 msgstr "Questo aiuto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nome completo in 1 colonna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nome completo in 2 colonne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Load persons"
 msgstr "Carica persone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2535,180 +2728,180 @@ msgstr ""
 "Seleziona le persone da caricare.\n"
 "(Le persone nella sessione corrente non sono elencate)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "From session"
 msgstr "Dalla sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Check"
 msgstr "Controlla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cerca filtro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1459
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Select person"
 msgstr "Selezionare persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sei sicuro?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Add new person"
 msgstr "Aggiungere nuova persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1782 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:670
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuovo saltatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Sesso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "man"
 msgstr "uomo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "woman"
 msgstr "donna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usa il sistema metrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Scatta un'istantanea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data di nascita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambia la data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialità"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Aggiungi nuovo sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dati della persona in questa sessione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Includere multimediali e test encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Backup database"
 msgstr "Backup del database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fare una copia del database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4965
-#: ../src/gui/encoder.cs:5380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Attendere, prego."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Apri cartella dati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Restore database"
 msgstr "Ripristinare database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importazione configurazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Others"
 msgstr "Altri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Main"
 msgstr "Principale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocità iniziale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indici tra TF e TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndice"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndice"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2716,39 +2909,39 @@ msgstr ""
 "Con statistiche\n"
 "mostra elevazione come:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unità del peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altezza (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Use height"
 msgstr "Usa altezza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa tempo di volo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Calculations"
 msgstr "Calcoli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unità della velocità:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2758,441 +2951,517 @@ msgstr ""
 "sulla prima platform o fotocellula.\n"
 "Parte prima e arriva là con una certa velocità."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Prendi il primo contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Take average"
 msgstr "Prendere la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Corse singole con doppi contatti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "su corse a intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Propulsivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tempo di registrazione"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variabile principale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr "Salva la ripetizione con la migliore media della potenza"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Termina a n secondi di inattività"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altezza minima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitazionale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr ""
+"Controllare se la stringa è completamente estesa all'inizio "
+"dell'acquisizione."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+"Se la  stringa non è stesa di questo valore o più, il segnale verrà corretto."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "Turns"
+msgstr "Giri"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Raccomandato:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inerziale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Salva la migliore ripetizione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Salva dal 4° al penultimo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Buono per inerziale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Save all"
 msgstr "Salva tutto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Do not save"
 msgstr "Non salvare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni all'acquisizione"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+"Encoder\n"
+"Acquisizione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Propulsivo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Smooth"
 msgstr "Liscio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Raccomandato:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Spianatura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Non pesato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesato^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesato^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Previsione di 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+"Encoder\n"
+"Altro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleziona la telecamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Camera"
 msgstr "Telecamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usare lingua rilevata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "recommended"
 msgstr "raccomandato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzare lingua"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Non-latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Tradurre grafici statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Non tradurre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Numero decimale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Apri cartella log"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Cartella temporanea aperta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrare in modalità di debug"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL test breve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "SQL long test"
 msgstr "SQL test lungo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opzioni sviluppatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Query to server"
 msgstr "Interroga il server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Sottoporre una query al server."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo di test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabile"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variabili del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "And"
 msgstr "E"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Age"
 msgstr "Età"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variabile della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Valutatore"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostra query"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Results:"
 msgstr "Risultati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "Average:"
 msgstr "Media:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "Query"
 msgstr "Query"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configura il feedback"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Seleziona le condizioni per i segnali acustici"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostra il migliore TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostra il peggiore TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "show best time"
 msgstr "mostra il miglior tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostra il peggior tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Migliori e peggiori valori "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "Bell good"
 msgstr "Suono buono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Suono cattivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condizioni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr "Feedback relativo al massimo del set"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Mostra manuale feedback "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "\"Gradevole\" suono"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr "Su inerziale scartare le prime tre curve."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "\"Sgradevole\" suono"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "Test bells"
+msgstr "Prova suono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "test!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Prova suono \"Buono\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "suoni dei test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra del report Chronojump "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Selezionare dati dal report HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782 ../src/constants.cs:345
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Singolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reattivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Intervallic"
 msgstr "A intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Includere tracciato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "Include individual"
 msgstr "Includere individuale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Data"
 msgstr "Dati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "general data"
 msgstr "dati generali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "See graph"
 msgstr "Vedere grafico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid "Add comment"
 msgstr "Aggiungi commento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
 msgid "statistics data"
 msgstr "dati statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "Make report"
 msgstr "Creare il report"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un nuovo tipo di salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un nuovo tipo di salto nel database"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3200,31 +3469,31 @@ msgstr ""
 "Limitato da\n"
 "(come finisce)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "tracciati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
 msgid "time (s)"
 msgstr "tempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "intervallic"
 msgstr "a intervalli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variabile (utente selezionerà distanza ad ogni test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fisso (distanza sarà sempre la stessa)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3232,19 +3501,19 @@ msgstr ""
 "Diverso (ogni traccia ha distanza diversa\n"
 "adatto per le prove di agilità e RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Numero di tracciati differenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Aiuto RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distanza di ogni tracciato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3252,44 +3521,44 @@ msgstr ""
 "Compila questi valori\n"
 "(titoli in grassetto sono obbligatori)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Mettere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1418
-#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
 msgid "Different"
 msgstr "Differenti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
 msgid "All the same"
 msgstr "Singolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostra i dati dei test di salto e di corsa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Carica la sessione sul server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3297,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "reattivi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3305,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "intervallate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3313,19 +3582,19 @@ msgstr ""
 "Reazione\n"
 "tempi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "I nomi saranno nascosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
 msgid "Codes:"
 msgstr "Codici:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3335,45 +3604,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Non caricato. Esiste già.\n"
 "<i>S</i> Non caricato. Test simulato."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Grazie per il vostro tempo.  I grafici saranno caricati sul server alle  "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Caricamento Cronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancella connessione con il server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Selezionare le sessioni per le statistiche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
 msgid "unselected"
 msgstr "Non selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
 msgid "selected"
 msgstr "selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
 msgid "select ->"
 msgstr "seleziona ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- non selezionato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
 msgid "all"
 msgstr "tutti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
 msgid "none"
 msgstr "nessuno"
 
@@ -3591,13 +3860,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secondi"
 
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no tavole, creando ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:335
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3606,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Se il problema persiste chiedere al chronojump-list"
 
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:336
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3615,16 +3884,16 @@ msgstr ""
 "Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
 "risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:338
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:351
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:352
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3633,20 +3902,20 @@ msgstr ""
 "manualmente come 'DJa'. "
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:360
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr " Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:361
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aggiornare Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid "tables already created"
 msgstr "tavole già create"
 
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:451
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3657,32 +3926,32 @@ msgstr ""
 "Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
 "La tua versione di Chronojump è: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:453
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
 
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:461
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1264
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump terminerà adesso."
 
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:546
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Aprire Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:727
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3690,43 +3959,43 @@ msgstr ""
 "Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
 "al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:729
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "È richiesto il tuo intervento."
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:859
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:861
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:890
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Impossibile creare directory {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Eseguire manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:898
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a  {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile spostare {0} file da  {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:907
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Eseguire manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:913
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
@@ -3815,20 +4084,20 @@ msgstr "File {0} esiste con attributi {1}, creato a {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Connesso</b> a Chronopic sulla porta: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:516
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemi di comunicazione con chronopic."
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:518
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Platform cambiato in \"Simulato\""
 
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:519
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3890,15 +4159,31 @@ msgstr "Profilo Chronojump"
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic è disconnesso."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
+
+#: ../src/constants.cs:179
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Il server è connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
 
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3907,7 +4192,7 @@ msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3916,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 "ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
 "virgola <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 
@@ -3955,153 +4240,153 @@ msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Peak power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporeo"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altezza"
 
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr " Studenti di scienze degli sport femminili "
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentesse universitarie"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "Session summary"
 msgstr "Riepilogo di sessione"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Riepilogo di salti"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Singolo con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salti: Reattivi"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Corse: Singola"
 
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Corse: Intervallate"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedi tutti i salti"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
 msgid "See all runs"
 msgstr "Vedi tutte le corse"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedi tutte le battute"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
 msgid "black only"
 msgstr "solo nero"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte seriali:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte USB-serial:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic è connesso?"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:487
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toccare dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4111,146 +4396,146 @@ msgstr ""
 "<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
 "driver Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:520
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Non definito"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:521
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualcuno"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "-None"
 msgstr "-Nessuno"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Africa"
 msgstr "Africa"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antartide"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "North America"
 msgstr "Nord America"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "South America"
 msgstr "Sud America"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulato"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili."
 
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Esercizio regolare"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Competition"
 msgstr "Competizione"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inizializzazione"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Checking database"
 msgstr "Controllando il database"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando il database"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Facendo il backup del database"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aggiornando database"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Connettendo al server"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando finestra principale"
 
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:588
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Errore. File non trovato."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:611
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:612
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:629
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4259,44 +4544,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salti con TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcola le energie potenziali sulla caduta e dopo il salto."
 
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:637
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:640
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "falling height"
 msgstr "altezza di caduta"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4304,160 +4589,156 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
 "metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
 
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "See:"
 msgstr "Vedi:"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:683
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
 
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:933
 msgid "body speed"
 msgstr "velocità del corpo"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:934
 msgid "speed"
 msgstr "velocità"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:936
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:939
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potenza Media"
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:942
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:944
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:945
 msgid "distance"
 msgstr "distanza"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:948
 msgid "eccentric"
 msgstr "eccentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:949
 msgid "concentric"
 msgstr "concentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:950
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:951
 msgid "air"
 msgstr "aria"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:952
 msgid "jump height"
 msgstr "altezza del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:986
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ripetizione"
 
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3802
-#: ../src/gui/encoder.cs:3810
+#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dati insufficienti."
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:955
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder non connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "prediction"
 msgstr "previsione"
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:957
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocità media concentrica sulla panca 1RM è"
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adattato da"
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica "
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralità"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:595
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrico"
-
-#: ../src/encoder.cs:597
+#: ../src/encoder.cs:680
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:682
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Eccentrico-concentrico"
 
@@ -4469,28 +4750,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1043 ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1185
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:977
+#: ../src/encoder.cs:1097
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
 
-#: ../src/encoder.cs:1036 ../src/encoder.cs:1054 ../src/encoder.cs:1076
+#: ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1196
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1044 ../src/encoder.cs:1055
+#: ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1175
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1045 ../src/encoder.cs:1056 ../src/encoder.cs:1067
-#: ../src/encoder.cs:1078 ../src/encoder.cs:1088 ../src/encoder.cs:1258
+#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1371
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1066 ../src/encoder.cs:1077
+#: ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1197
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4498,43 +4779,37 @@ msgstr ""
 "Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
 "puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1087
+#: ../src/encoder.cs:1207
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1097
+#: ../src/encoder.cs:1217
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato"
 
-#: ../src/encoder.cs:1098 ../src/encoder.cs:1109
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1229
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
 "spinta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1108
+#: ../src/encoder.cs:1228
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1120
+#: ../src/encoder.cs:1240
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1121
+#: ../src/encoder.cs:1241
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configurazione  NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
 
-#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1188
-#: ../src/encoder.cs:1205 ../src/encoder.cs:1231 ../src/encoder.cs:1269
-#: ../src/encoder.cs:1293
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "La persona deve cominciare completamente estesa (sulle dita)."
-
-#: ../src/encoder.cs:1123 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1176
-#: ../src/encoder.cs:1189 ../src/encoder.cs:1206 ../src/encoder.cs:1219
-#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1282
-#: ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1242 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1293
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1333
+#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1404
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4542,23 +4817,23 @@ msgstr ""
 "Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
 "di pull-push è arrotolata"
 
-#: ../src/encoder.cs:1135
+#: ../src/encoder.cs:1254
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1142
+#: ../src/encoder.cs:1261
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1152
+#: ../src/encoder.cs:1271
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1280
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4566,42 +4841,42 @@ msgstr ""
 "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1187 ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1344
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1233 ../src/encoder.cs:1295
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1346 ../src/encoder.cs:1405
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1320
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1248
+#: ../src/encoder.cs:1361
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1257
+#: ../src/encoder.cs:1370
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1268
+#: ../src/encoder.cs:1381
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1392
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1292
+#: ../src/encoder.cs:1403
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:355
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4609,12 +4884,12 @@ msgstr ""
 "Ricordate sempre di toccare la platform alla fine. Se non verrà fatto, "
 "Chronojump si bloccherà nell'esecuzione successiva."
 
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:360
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 "Questa analisi della corsa non è valida perché non ci sono passi avanti."
 
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:516
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
@@ -4687,11 +4962,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, inizia quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
 
@@ -4721,9 +4996,9 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4558 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracciati"
 
@@ -4739,137 +5014,130 @@ msgstr "Esporta sessione in formato"
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1806
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:1862
-#: ../src/gui/encoder.cs:1870 ../src/gui/encoder.cs:1877
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvato in {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1848
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancellato."
 
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Salti singoli"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "con subsalti"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Corse singole"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval runs"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
 msgid "with tracks"
 msgstr "con tracciati"
 
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "IDsessione"
 
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/gui/encoder.cs:1411
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID Persona"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1245
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome persona"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocità iniziale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipo di salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Massimo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
 msgid "TF Max"
 msgstr "TF Massimo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altezza massima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Velocità iniziale massima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TF AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
 msgid "AVG Height"
 msgstr "AVG altezza "
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "AVG velocità iniziale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitato"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4883,67 +5151,67 @@ msgstr "Totale"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
 msgid "run ID"
 msgstr "ID corsa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
 msgid "Time total"
 msgstr "Tempo totale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocità media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
 msgid "Distance interval"
 msgstr "intervallo di distanza"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "intervallo di velocità"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
 msgid "interval times"
 msgstr "intervallo di tempo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID tempo di reazione"
 
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID battuta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambia"
 
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
 msgstr "IN-IN"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
@@ -4989,98 +5257,98 @@ msgstr "La versione istallata è: "
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Ultima versione pubblicata: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:903
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:947
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferenze caricate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tutti i test di"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Compilare prima i dati del valutatore."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Controllare prima se i dati del valutatore sono giusti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Vuoi caricare i dati del valutatore?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Impossibile caricare."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Peso</b> delle seguenti persone non è corretto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Nazionalità</b> delle seguenti persone non è definita:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> delle seguenti persone non è definito:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Risolvere prima di caricare:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr "Quando ricarichi la sessione, segna queste persone come non caricate."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sessione verrà caricata sul server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Nomi, date di nascita e descrizioni delle persone saranno nascosti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "È possibile caricare di nuovo questa sessione se si aggiungono altri dati o "
 "persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sessione è già stata caricata sul server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Caricamento nuovi dati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Tutti i dati caricati verranno autorizzati come:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
 
@@ -5161,27 +5429,27 @@ msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1785 ../src/gui/chronojump.cs:1869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1953 ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifica selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1792 ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960 ../src/gui/chronojump.cs:2047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2147 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ripara selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2520
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5192,34 +5460,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e tutti i test della sessione?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2697
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2841 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Aggiunta una persona."
 msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2912
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5229,32 +5497,32 @@ msgstr ""
 "corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
 "(I suoi dati personali e le sue prove in altre sessioni rimarranno intatte.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2913
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persona corrente:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3131 ../src/gui/encoder.cs:5332
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Installarlo da qua:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Toccare la piattaforma di contatto per la completa cancellazione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3713 ../src/gui/chronojump.cs:3817
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Quindi premere «Accetto»"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3761
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5264,205 +5532,205 @@ msgstr ""
 "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare tutto.\n"
 "Quindi premere il tasto\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3816
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Toccare la contact platform per la chiusura completa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
 "Toccare la contact Platform su/sui Chronopic  [{0}] per cancellare tutto."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Quindi premere il tasto:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3966
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2165
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4485 ../src/gui/chronojump.cs:4612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4794 ../src/gui/chronojump.cs:4913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5214 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Encoder connesso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambiamenti"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5575 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Riproduzione video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5746 ../src/gui/chronojump.cs:5762
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Eliminare questo salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836 ../src/gui/chronojump.cs:5853
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Eliminare questa corsa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5854
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Attenzione: L'eliminazione di una sub-corsa cancellerà tutta la corsa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Eliminare questo test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6049
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Aggiungi salto semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6055
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Aggiungi salto reattivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6085
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Aggiungi corsa semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6091
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Aggiungi corsa a intervalli."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Aiuto acceleratori"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modificare persona selezionata"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSORE_SU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selezionare persona precedente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSORE_GIÙ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selezionare persona successiva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Riprodurre video di questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473 ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponibile)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminare questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Nella scheda risultati:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Cambiare zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modificare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Riparare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crediti-traduttore"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Aiuto nel rilevamento automatico"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6879
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modi:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è attivato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modalità di default"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Usare questa opzione su computer dove la prima porta fallisce."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Il rilevamento automatico dell'hardware è disattivato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Utilizzare se si  hanno problemi alla partenza o all'acquisizione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7051
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Uno o più Chronopic sono stati disconnessi."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Riconnettere, e configurare nella finestra Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5470,16 +5738,20 @@ msgstr ""
 "Se hai appena inserito il  cavo Chronopic e la porta usata non è presente "
 "nell'elenco, chiudere e riaprire la finestra."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "In caso di problemi di connessione con Chronopic, premere il pulsante di "
 "aiuto."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toccare la platform o premere su Chronopic il tasto <i>TEST</i> "
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+msgid "connected"
+msgstr "connesso"
+
 #. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5490,7 +5762,7 @@ msgstr "Toccare la platform o premere su Chronopic il tasto <i>TEST</i> "
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Annullato dall'utente"
 
@@ -5518,233 +5790,191 @@ msgstr ""
 "Nuovo peso\n"
 "opzione 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:725
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Caricare 1RM"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Data sessione"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Salvati 1RM valori dell'atleta {0} in questa sessione."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
 "di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
-msgstr ""
-"Se vi è più di un valore per un esercizio,\n"
-"il valore utilizzato è quello migliore."
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1047
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:752
+msgid "Manually add"
+msgstr "Aggiunto manualmente"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Aggiungere valore 1RM "
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
 msgid "Missing data."
 msgstr "Dati mancanti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Commento salvato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Potenza media"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1417
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contrazione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
 #, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Salvate ripetizioni dell' atleta {0} in questa sessione."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Attivare le ripetizioni che si desidera utilizzare facendo clic sulla prima "
-"colonna."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1436
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
 "del mouse su di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1040
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Modificare il proprietario della ripetizione selezionata"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "codice"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:1339
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Selezionate\n"
-"ripetizioni"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1340
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Tutte le\n"
-"ripetizioni"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Selezionare le persone da confrontare con {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome sessione"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1338
-msgid "Session date"
-msgstr "Data sessione"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1355
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr ""
-"Confronta le ripetizioni di {0} da questa sessione con le seguenti sessioni."
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1434
-#, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1449
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "Set gravitazionali acquisiti in questa sessione"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1433
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa spostata"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Sets"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1760
+#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "Set inerziali acquisiti in questa sessione"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Esporta set in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1841 ../src/gui/encoder.cs:3738
-#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3332
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:1685
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set eliminato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2021 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set aggiornato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2199
+#: ../src/gui/encoder.cs:1966
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2213 ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoder.cs:2241
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2253
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Ogni esercizio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2255
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Panca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2272
+#: ../src/gui/encoder.cs:2040
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2273
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+msgid "All weights"
+msgstr "Tutti i pesi"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5754,7 +5984,7 @@ msgstr ""
 "neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
 "o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5762,7 +5992,7 @@ msgstr ""
 "Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
 "prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5772,11 +6002,11 @@ msgstr ""
 "prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
 "flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2874
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5784,12 +6014,12 @@ msgstr ""
 "Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
 "isometrica o concentrica)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5797,90 +6027,102 @@ msgstr ""
 "Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
 "forza massimale."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
 "tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3522
-msgid "No compare"
-msgstr "Non confrontare"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3523
-msgid "Between persons"
-msgstr "Tra persone"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM indiretto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3524
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Tra sessioni"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+msgid "All exercises"
+msgstr "Tutti gli esercizi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Caricare / Potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Caricare / Forza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3546
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Forza / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3546
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potenza / velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1RM indiretto"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Potenza / Data"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Velocità / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Forza / Data"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Errore durante l'operazione."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operazione cancellata."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
 msgid "Saved."
 msgstr "Salvato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "1RM trovato: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3823
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Rimosso il peso del corpo in questo esercizio: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Salvato 1RM senza mostrare il peso del corpo: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3931
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3932 ../src/gui/encoder.cs:3991
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Rimosso il peso del corpo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3940 ../src/gui/encoder.cs:3995
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocità a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3990
+#: ../src/gui/encoder.cs:3559
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 
@@ -5893,106 +6135,92 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006
+#: ../src/gui/encoder.cs:3575
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4033
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4087
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Esercizio cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4674
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
 msgid "saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4897
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "La porta Chronopic non è configurata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5399
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Attività R fatta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5403
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ripetizioni analizzate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5407
+#: ../src/gui/encoder.cs:5118
 msgid "Starting process"
 msgstr "Avvio processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Caricamento librerie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
 msgid "Starting R"
 msgstr "Avvio R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5618 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5619 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Maybe R non è istallato."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
+#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
 msgid "Finished"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6046
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "File non trovato"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6211
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
-"Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
-"inattività impostati."
+"Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
+"all'inizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6212
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-"Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
-"secondi di inattività impostati (x2)."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6213
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr ""
-"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5793
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "File non trovato"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -6002,7 +6230,7 @@ msgstr ""
 "molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
 "diametro del cono come variabile."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -6011,7 +6239,7 @@ msgstr ""
 "per l'inconveniente."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
 msgid "Capturing"
 msgstr "In acquisizione"
 
@@ -6019,18 +6247,73 @@ msgstr "In acquisizione"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Series"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso totale"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Potenza media"
+
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Salvate ripetizioni dell' atleta {0} in questa sessione."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+"Attivare le ripetizioni che si desidera utilizzare facendo clic sulla prima "
+"colonna."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Modificare il proprietario della ripetizione selezionata"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome sessione"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Ripetizioni salvate"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Confronta ripetizioni tra le seguenti sessioni"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Seleziona le persone da confrontare"
+
 #: ../src/gui/error.cs:123
 msgid "Thanks"
 msgstr "Grazie"
@@ -6078,12 +6361,16 @@ msgstr "Prima modificarle o cancellarle."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di test?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Ultimo"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"Miglior {0} test della persona {1} è {2}\n"
+"realizzato nella sessione {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platform"
 
@@ -6100,7 +6387,7 @@ msgstr "Questa sequenza  '{0}' esiste già nel database"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
 #: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertito"
@@ -6292,30 +6579,30 @@ msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0}  secondi salti."
 msgid "Count"
 msgstr "Contare"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valore limitato"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
 msgid "Seconds"
 msgstr "secondi"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
@@ -6363,7 +6650,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Modifica saltatore"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selezionare data sessione"
 
@@ -6375,11 +6662,11 @@ msgstr "Selezionare  vostra altezza"
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
@@ -6397,15 +6684,15 @@ msgstr "Completare il peso della persona."
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1768
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "La tavola è già stata creata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1886
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selezionare file CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1908
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6413,38 +6700,38 @@ msgstr ""
 "Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
 "Excel. Si prega di chiudere quel programma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:692
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Errore nell'importazione di dati."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1954
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1993
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
 "LibreOffice, Google Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1994
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1995
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2096
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2400
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2401
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6452,7 +6739,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "singoli"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2403
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6460,7 +6747,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "singole"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2404
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6468,7 +6755,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "intervallate"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2405
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6476,53 +6763,73 @@ msgstr ""
 "Tempo di\n"
 "reazione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Impostare Encoder"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Ripetizioni Encoder"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:539
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Impossibile creare directory."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiare database in:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiare"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:629
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:645 ../src/gui/preferences.cs:720
+#: ../src/gui/preferences.cs:870
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiato in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:651 ../src/gui/preferences.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Impossibile copiare  in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "File di configurazione importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
 msgid "Import"
 msgstr "importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:699
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importato correttamente"
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:791
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
+"inattività impostati."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:792
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
+"secondi di inattività impostati (x2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:793
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "Battuta"
@@ -6560,15 +6867,15 @@ msgstr "Corse"
 msgid "watts"
 msgstr "watt"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
 msgid "reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
 msgid "You need to activate sounds in main window"
 msgstr "Attivare i suoni sulla finestra principale"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:297
 msgid "top right"
 msgstr "in alto a destra"
 
@@ -6651,12 +6958,12 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Millimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
@@ -6704,68 +7011,68 @@ msgstr "Tipo di test caricati"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Sport caricati"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "New Session"
 msgstr "Nuova sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Modifica sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Definirlo"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Le persone della sessione praticano sport differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Tutte le persone della sessione praticano lo stesso sport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Nessuno in questa sessione pratica sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Specialità differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Questa specialità:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
 msgid "Different levels."
 msgstr "Livelli differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
 msgid "This level:"
 msgstr "Questo livello:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:573
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:745
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salti singoli"
 
-#: ../src/gui/session.cs:734
+#: ../src/gui/session.cs:746
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salti reattivi"
 
-#: ../src/gui/session.cs:735
+#: ../src/gui/session.cs:747
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Corse singole"
 
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:748
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Corse intervallate "
 
@@ -6793,11 +7100,11 @@ msgstr "Maschio"
 msgid "Female"
 msgstr "Femmina"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Migliore del saltatore"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media del saltatore"
 
@@ -6925,15 +7232,15 @@ msgstr ""
 "eventualmente con un numero fisso di battute. <i> Differenza </ i> mostrerò "
 "la differenza tra battuta e la battuta predefinita."
 
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "senza subsalti"
 
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
 msgid "without tracks"
 msgstr "senza tracciati"
 
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evoluzione."
 
@@ -7517,12 +7824,12 @@ msgstr "Girare a sinistra per tre volte e a destra per tre volte"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Errore caricando la sessione sul server"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Caricamento riuscito valutatore con ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8521,14 +8828,18 @@ msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
 #. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
 msgid "Bench press"
 msgstr "Panca"
 
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Usa questa sezione per simulare i test."
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
@@ -9057,11 +9368,11 @@ msgstr "{0} in {1} salto su {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} in {1} su {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "Prima fotocellula"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
 msgid "photocells not included"
 msgstr "Fotocellule non incluse"
 
@@ -9100,8 +9411,125 @@ msgstr "Tempo sul giro"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo intermedio"
 
-#~ msgid "Current set"
-#~ msgstr "Impostazioni correnti"
+#~ msgid "Session best"
+#~ msgstr "Migliore della sessione"
+
+#~ msgid "Session avg"
+#~ msgstr "Media della sessione"
+
+#~ msgid "Person best"
+#~ msgstr "Migliore della persona"
+
+#~ msgid "Person avg"
+#~ msgstr "Media della persona"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Ultima corsa"
+
+#~ msgid "Encoder capture options"
+#~ msgstr "Opzioni di acquisizione Encoder"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Sicuro"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Disegnare un cerchio alla fine"
+
+#~ msgid "Save repetitions automatically on capture"
+#~ msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni all'acquisizione"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Seleziona le condizioni per i segnali acustici"
+
+#~ msgid "\"Good\" bell"
+#~ msgstr "\"Gradevole\" suono"
+
+#~ msgid "\"Bad\" bell"
+#~ msgstr "\"Sgradevole\" suono"
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "test!"
+
+#~ msgid "test bells"
+#~ msgstr "suoni dei test"
+
+#~ msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+#~ msgstr "Salvati 1RM valori dell'atleta {0} in questa sessione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one value for an exercise,\n"
+#~ "the used value is the top one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vi è più di un valore per un esercizio,\n"
+#~ "il valore utilizzato è quello migliore."
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Encoder"
+
+#~ msgid "Active discarding first port"
+#~ msgstr "Attiva eliminazione prima porta"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Adesso"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Media della persona in questo test"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Media di questo test nella sessione corrente"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "in attesa"
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Confronta con"
+
+#~ msgid "Not inertial"
+#~ msgstr "Non inerziale"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Mostrare tempo"
+
+#~ msgid "Save the repetition with best mean power"
+#~ msgstr "Salva la ripetizione con la migliore media della potenza"
+
+#~ msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+#~ msgstr "La persona deve cominciare completamente estesa (sulle dita)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionate\n"
+#~ "ripetizioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutte le\n"
+#~ "ripetizioni"
+
+#~ msgid "Select persons to compare to {0}."
+#~ msgstr "Selezionare le persone da confrontare con {0}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Confronta le ripetizioni di {0} da questa sessione con le seguenti "
+#~ "sessioni."
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "Non confrontare"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Tra persone"
+
+#~ msgid "Between sessions"
+#~ msgstr "Tra sessioni"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Ultimo"
 
 #~ msgid "Multimedia and encoder tests"
 #~ msgstr "Testa multimediale e encoder"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]