[chronojump] Updated Slovenian translation



commit f23e79522070e16c53fb26627f8fc76e41ac51d7
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date:   Thu Aug 18 23:09:16 2016 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 4714 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2809 insertions(+), 1905 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f0917a8..9401164 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,33 +4,33 @@
 #
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
 # Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2013.
-# Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>, 2010-2014.
+# Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>, 2010-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 21:23+0100\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:49+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
 msgstr "Lažni vir v živo"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snaphot"
-msgstr "Zajem _slike"
+msgid "Take _snapshot"
+msgstr ""
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
 msgid "Time:"
@@ -82,10 +82,22 @@ msgid "delete current session"
 msgstr "izbriši trenutno sejo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Izvozi niz v CSV (preglednica)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Overview of this encoder session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
@@ -94,150 +106,192 @@ msgstr ""
 "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS "
 "Excel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Izvozi sejo v _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
 msgid "Check connection"
 msgstr "Preveri povezavo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Poizvedba na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Preveri osnovno statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Način:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:4303
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3399
 msgid "Runs"
 msgstr "Teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Moč"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "Main menu"
 msgstr "Glavni meni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Hitrejša uporaba programa Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Pospeševalniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "Check last version"
 msgstr "Preveri zadnjo različico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "Please, select mode:"
-msgstr "Izberite način:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "Ali pa pritisnite '1'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Merilna podloga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "Ali pa pritisnite tipko '2'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocelice"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "Ali pa pritisnite tipko '3'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Encoders"
-msgstr "Kodirniki"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Moč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "Ali pa pritisnite tipko '4'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/session.cs:757
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Or press '5'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "Other tests"
 msgstr "Drugi testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "Auto-detect hardware"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6882
+msgid "Active, discarding first port"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6884
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "safer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "Load session"
+msgstr "Naloži sejo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "New person"
 msgstr "Nov testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Novi testiranci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Load person"
 msgstr "Naloži testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "Current person"
 msgstr "Trenutni testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -245,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "Izbor predhodnega testiranca\n"
 "<Ctrl>Navzgor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -253,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Izbor naslednjega testiranca\n"
 "<Ctrl>Navzdol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -261,190 +315,194 @@ msgstr ""
 "Uredi izbranega testiranca\n"
 "<krmilka>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "Delete person"
 msgstr "Izbriši testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Testiranci</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "Simple Jumps"
 msgstr "Enostavni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Multiple Jumps"
 msgstr "Zaporedni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "Simple Runs"
 msgstr "Enostavni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Odzivni časi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4852 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Ritmični testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "Multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Kronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Poveži kronopike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Dodaj vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Izbriši vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "See order"
 msgstr "MDI-Z-red"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Preskoči osebo (preizkuse bo izvedla na koncu)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Končaj samodejni način"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Končaj samodejni način"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Samodejni način"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Začni samodejni način"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Bells"
 msgstr "Zvonci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Add run type"
 msgstr "Dodaj vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Izbriši vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Izvedi odzivni čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Free"
 msgstr "Prosto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test z multikronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "No options"
-msgstr "Ni možnosti"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 #, fuzzy
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Naloge iz predloge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Začnte NA PODLOGI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Start outside"
 msgstr "Začni zunaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Falling height"
+msgstr "Skočna višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -453,100 +511,84 @@ msgstr ""
 "% telesne\n"
 "mase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Technique"
-msgstr "Tehnika"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Using arms"
 msgstr "Z zamahom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Vertical"
-msgstr "Navpično"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Lateral"
-msgstr "Bočno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Dominance"
 msgstr "Prevladujoč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "This"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "This limb"
 msgstr "Ta ud"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Opposite"
 msgstr "Nasprotno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "Lateral"
+msgstr "Bočno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Padec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1360
 msgid "Both"
 msgstr "Oboje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Razdalja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Kot skoka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "degrees"
-msgstr "stopinje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Vnesi dolžino skoka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "page 1"
+msgstr "stran 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Falling height"
-msgstr "Skočna višina"
-
-# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Dovoli konec po času"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid ""
+"Allow finish\n"
+"after time"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -554,54 +596,15 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s časom in je čas "
 "potekel, dovoli končni skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"\"Hitri start\" je takrat, ko atlet ne štarta s \"stikom\" na prvi merilni "
-"podlogi ali fotocelici.\n"
-"Začne pred njo in tja že pride z določeno hitrostjo."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Kaj storiti ob hitrem štartu?"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Čas prične teči ob prihodu k prvi napravi"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "Prepreči dvojni stik (priporočeno)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Popravi, če sta zaznana več kot dva stika v"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Začni ob prvem stiku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Take average"
-msgstr "Povzemi povprečje"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid "page 2"
+msgstr "stran 2"
 
-# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Začni ob prvem stiku (priporočljivo)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "page 3"
+msgstr "stran 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -609,234 +612,262 @@ msgstr ""
 "Dolžina steze\n"
 "(med merilnima podlogama)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "page 4"
+msgstr "stran 4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "Lights"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Povprečje (priporočeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4696
+msgid "red"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Prevzemi zadnji stik"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4700
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+msgid "green"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4708
+msgid "buzzer"
+msgstr "zvonec"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najnižji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1851
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najvišji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "page 5"
+msgstr "stran 5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "pulse step"
+msgstr "korak pulza"
 
 # plural
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 # tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "ppm"
 msgstr "unm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "pulse step"
-msgstr "korak pulza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomejeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomejeni ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "total pulses"
 msgstr "skupni ritmi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "page 6"
+msgstr "stran 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Delete first"
 msgstr "Izbriši prvi podatek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Izbriši podatka prvega čS in čL vsake naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Usklajevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Uskladi naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
-"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Total distance"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3447
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
-#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "page 7"
+msgstr "stran 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6472
 msgid "Execute test"
 msgstr "Izvedi test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Prekliči test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4432 ../src/gui/chronojump.cs:4678
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+msgid "Phases"
+msgstr "Koraki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1817
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
-msgid "Phases"
-msgstr "Koraki"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Snemaj video (vključeno/izključeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Predvajaj zvok (vključeno/izključeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Snemaj video (vključeno/izključeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Jump distance"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Kot skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1842 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Povprečno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Best"
+msgstr "Najboljše"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Testiranec"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
+
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:269
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "čL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Takoj"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Povprečje rezultatov testiranca na tem preizkusu"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Testiranec"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Povprečje seje na tem preizkusu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/report.cs:132
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "TF / TC"
 msgstr "čL / čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Last jump"
 msgstr "Zadnji skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -852,282 +883,284 @@ msgstr "Zadnji skok"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Srednja vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:935
+#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Zadnji tek"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "Last lap"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Zadnji podatek ritma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "v čakanju"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Izbrisani test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemanje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Spremeni povečavo (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Uredi izbrano (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Izbriši izbrano (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr ""
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Popravi izbrano (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Tek"
 
 # http://www.thefreedictionary.com/intervallic
 # točka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervalni tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:749
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Odzivni čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Pulse"
 msgstr "Ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Vnesi dolžino skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podvrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Uporabi za"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Odštevanje med"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "and"
 msgstr "in"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "subtraction"
 msgstr "odštevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označi zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označi najboljših 'n' zaporednih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označi_zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
-#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "select"
 msgstr "izberi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Omeji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Person's average"
 msgstr "Povprečje rezultatov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Najboljši rezultat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Show tests"
 msgstr "Pokaži teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Pokaži spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Show description"
 msgstr "Pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Update stats"
 msgstr "Posodobi statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Mark"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "statistic's description"
 msgstr "opis statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Variables"
 msgstr "Spremenljivke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponiraj graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Transpose"
 msgstr "premesti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Izris statistke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Report"
 msgstr "Poročilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poročila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "View report window"
 msgstr "Pogled okna poročila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Širina črte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Line width"
 msgstr "Širina črte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Top"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost pisave osi X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf in poročilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "stats"
 msgstr "statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1135,293 +1168,540 @@ msgstr ""
 "Za to vrsto testa statistika še ni na voljo\n"
 "s trenutno različico programa Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "error"
 msgstr "napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Analyze"
 msgstr "Preuči"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Help on indexes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:678
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrično"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
+msgid "Detecting ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5063
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Kodirnik ni povezan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Poveži kodirnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodirnik:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Izbor kodirnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Exercise"
 msgstr "Vaja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Pokaži/Uredi opis te vaje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Dodaj novo vajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 #, fuzzy
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Desno, levo ali oboje (DL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Dodatna masa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Total mass"
 msgstr "Skupna masa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno izračunov mejnih obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Ali pa pritisnite tipki 'CTRL + preslednica'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid "Diameter"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Feedback"
-msgstr "Odziv"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+msgid "Weights"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Prekini opravilo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Inertia moment"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Končaj zajem"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "IM"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Load set"
-msgstr "Naloži niz"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "1 set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "cont"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Capture continuously"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Ali pa pritisnite tipki 'CTRL + preslednica'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Preračunaj niz s spremenjenimi parametri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Load set"
+msgstr "Naloži niz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Delete set"
 msgstr "Izbriši niz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Izvozi niz v CSV (preglednica)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+msgid "Feedback"
+msgstr "Odziv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
-msgid "Set"
-msgstr "Niz"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Končaj zajem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "capture"
-msgstr "zajem"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Prekini opravilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Video capture"
-msgstr "Zajemanje videa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Video play"
-msgstr "Predvajaj posnetek"
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+msgid "Save comment"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Zajemi video"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Select them to save"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Ponovitve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Best"
-msgstr "Najboljše"
-
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Repetitions (select them to save)"
-msgstr "Ponovitve (izbor za shranjevanje)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "4toP"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Pull."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+msgid "Show graph"
+msgstr "Pokaži graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+msgid "Show table"
+msgstr "Pokaži tabelo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1173
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Zajemi video"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1166
+msgid "Set"
+msgstr "Niz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+msgid "capture"
+msgstr "zajem"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Data:"
 msgstr "Podatki:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "Individual / current set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "Individual / current session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Current set"
 msgstr "Trenutni niz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Shranjene ponovitve"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "Load another set"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
-msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Compare to"
-msgstr "Primerjaj z"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Mode:"
 msgstr "Način:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 #, fuzzy
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Stolpci moči"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Križne spremenljivke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Side compare"
-msgstr "Primerjava ob strani"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 #, fuzzy
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Ena raven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "Side compare"
+msgstr "Primerjava ob strani"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 #, fuzzy
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Ime profila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Ekscentrično-koncentrično skupaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 #, fuzzy
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analiza srednjih vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analiza najboljših vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid "Date on X"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Primerjava ob strani dovoljuje največ dvanajst grafov."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 #, fuzzy
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "_12-urni zapis časa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Število ponovitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Show range"
 msgstr "Pokaži območje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 #, fuzzy
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Pokaži čas do vrha moči"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show speed"
 msgstr "Pokaži hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Pokaži pospešek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show force"
 msgstr "Pokaži silo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show power"
 msgstr "Pokaži moč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1820
+msgid "Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:1821
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1818
+msgid "Displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1829
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "Save image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Shrani vrednost mejne teže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Show graph"
-msgstr "Pokaži graf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Save table"
 msgstr "Shrani razpredelnico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "Show table"
-msgstr "Pokaži tabelo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Kodirnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1435,11 +1715,11 @@ msgstr ""
 "Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
 "poizvedbe na strežniku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Check data"
 msgstr "Pregled podatkov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1455,43 +1735,43 @@ msgstr ""
 "Simulirani testi so prezrti.\n"
 "Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Share data!"
 msgstr "Izmenjava  podatkov!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Server actions"
 msgstr "Dejanja strežnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Poveži podlogo ali fotocelico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Show"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Povezava</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1499,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "Stiki\n"
 "(merilna podloga ali fotocelice)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1513,19 +1793,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enostavno izberite vrata in nato zaprite to okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potrditev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Pretvori težo testov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1534,87 +1814,87 @@ msgstr ""
 "Teža skokov je zabeležena kot '%' mase skakalca. Ko se masa skakalca "
 "spremeni, je treba izračunati novo težo skoka. "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stara masa skakalca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nova masa skakalca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vodstvo projekta Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Programska oprema</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Strojna oprema: kronopik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Strojna oprema: naprave</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Matematična in statistična podpora</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Pomoč vrat kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistika strežnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Merilniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "In server"
 msgstr "Na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1622,100 +1902,113 @@ msgstr ""
 "Ste\n"
 "poslali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Sessions"
 msgstr "Seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Testiranci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "General data"
 msgstr "Splošni podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Tests"
 msgstr "Testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1211
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas leta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446
-#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Identifier"
 msgstr "Določilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas stika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:941
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Razdalja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulirano</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Kolenski kot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Video available"
 msgstr "Razpoložljivi posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:596 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
-#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
-#: ../src/gui/jump.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:748 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:750 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Play video"
 msgstr "Predvajaj posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1723,80 +2016,80 @@ msgstr ""
 "Opis\n"
 "razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Iz sedečega v stoječi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Je sposoben vstati iz sedečega položaja brez uporabe rok mirno in "
 "nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok po več poskusih."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoč."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedoločeno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Brcanje žoge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar mora ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar očitno težko ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Hoja z odštevanjem od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti brez napak."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr ""
 "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti ter pri štetju narediti le eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Slabo sta usklajena hoja in štetja z več kot eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potrebuje pomoč ali ni sposoben šteti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Obhod stožca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1804,13 +2097,13 @@ msgstr ""
 "Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z zmanjšano hitrostjo in obiti "
 "postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
 "Je sposoben hoditi znotraj označenega območja in obiti stožec z očitnimi "
 "znaki negotovosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1818,11 +2111,11 @@ msgstr ""
 "Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z nespremenjeno hitrostjo in "
 "obiti postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Stopanje v obroče"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1830,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, brez dotika "
 "obroča in brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1838,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z enim dotikom "
 "obroča ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1846,238 +2139,246 @@ msgstr ""
 "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z več dotiki "
 "obroča ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Usedite se"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "slCMJ"
 msgstr "psSNG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Možnosti zajemanja kodirnika"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "Safe"
-msgstr "Varno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Recording time"
-msgstr "Čas snemanja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Najmanjša višina"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Displayed positive and negative height"
-msgstr "Prikazana pozitivna in negativna višina"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "Displayed height"
-msgstr "Prikazana višina"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Krožno trenje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Main variable"
-msgstr "Glavna spremenljivka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Krožna os"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-#, fuzzy
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "na koncu narišite krog"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+msgid "Resistance"
+msgstr "Odpor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Show start and duration of each repetition"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "Gravity"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Izbor nastavitev kodrinika"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Inertia"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Connected to axis"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Krožno trenje"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Krožna os"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Push angle"
 msgstr "Kot potiska"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Kot uteži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 #, fuzzy
 msgid "Inertia M."
 msgstr "_vztrajnost:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "Force multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Izračunaj masni vztrajnostni moment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 #, fuzzy
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Pregledovalnik hipnega sporočanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Natančnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "grams"
 msgstr "grami"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Število uteži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Weight of each"
-msgstr "Masa vsake"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Calcule"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Your email"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Add comments"
 msgstr "Dodaj opombe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Podatki strežnika merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Izpolnite te vrednosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "E-mail"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "change"
 msgstr "sprememba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pooblaščen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "more info"
 msgstr "več podrobnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum rojstva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Podatki merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Izbor vašega časomera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "kronopik1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "kronopik2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "kronopik3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Drugo. Določite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletišče:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2085,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 "Merilna tenziometrična podloga\n"
 "(kaljeno jeklo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2093,173 +2394,167 @@ msgstr ""
 "Merilna podloga\n"
 "(modularna vezna plošča)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrardeče"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletišče:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavitev grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Maximum"
-msgstr "Najvišji"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-msgid "Minimum"
-msgstr "Najnižji"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Navpična os"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Pokaži črno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "na koncu narišite krog"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "Show time"
-msgstr "Pokaži čas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 #, fuzzy
 msgid "Load sequence"
 msgstr "_Slike prikazuj krožno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 #, fuzzy
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Ustvari nove mape"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "page 1"
-msgstr "stran 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "By persons"
 msgstr "Po testirancih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "By tests"
 msgstr "Po testih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "By sets"
 msgstr "Po nizih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
 "One set can contain several tests."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "page 2"
-msgstr "stran 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Set 1"
 msgstr "Niz 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Set 2"
 msgstr "Niz 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Set 3"
 msgstr "Niz 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Opis (izbirno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Izbor vaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "page 3"
-msgstr "stran 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Next"
 msgstr "Naprej"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Feet"
 msgstr "Čevlji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Inches"
 msgstr "Palci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "button"
+msgstr "gumb"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Razlaga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2267,112 +2562,104 @@ msgstr ""
 "Glavne\n"
 "možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "value"
 msgstr "vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:943
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "simple"
 msgstr "enostaven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "fixed: "
 msgstr "nespremenljivo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "All tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Delete type"
 msgstr "Izbriši vrsto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Dodaj več testirancev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Dodaj nize iz datoteke CSV (preglednica)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Datoteka CSV ima glavo stolpcev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Datoteka CSV je brez glave stolpcev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Polno ime je v enem stolpcu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Polno ime je v dveh stolpcih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Odpri datoteko CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Dodaj vnose ročno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Create table"
 msgstr "Ustvari razpredelnico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Polno Ime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/constants.cs:946
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2380,39 +2667,39 @@ msgid ""
 "on the genre column."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Shrani preglednico kot CSV (z vejico ločene vrednosti)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Označi, če ima datoteka CSV prvo vrstico z glavo stolpcev."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Odpri datoteko CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "This help."
 msgstr "Ta stran pomoči"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Polno ime v 1 stolpcu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Polno ime v 2 stolpcih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Polno ime je v enem ali dveh stolpcih (ime/priimek)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Load persons"
 msgstr "Naloži testirance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2420,155 +2707,180 @@ msgstr ""
 "Izbor testirancev za nalaganje.\n"
 "(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "From session"
 msgstr "Iz seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Check"
 msgstr "Preveri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filter iskanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
-#: ../src/gui/person.cs:1953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Naloži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+msgid "Select person"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Add new person"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:670
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nov skakalec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Datum rojstva"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "man"
 msgstr "moški"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "woman"
 msgstr "ženska"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Change date"
-msgstr "Spremeni datum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Uporabi metrične enote"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+msgid "Photo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum rojstva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+msgid "Change date"
+msgstr "Spremeni datum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Data of person"
 msgstr "Podatki testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Sport"
 msgstr "Šport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Posebnost"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
+msgid "Specialty"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Dodaj nov šport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Uporabi metrične enote"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Podatki testiranca v tej seji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Encoder tests"
-msgstr "Testi kodirnikov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Images and Videos"
-msgstr "Slike in video"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-#, fuzzy
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Vsi testi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Backup database"
 msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4736
-#: ../src/gui/encoder.cs:5223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Počakajte."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Odpri mapo dnevnikov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "Open data folder"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+msgid "Restore database"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+msgid "Import configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+msgid "Others"
+msgstr "Drugi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Začetna hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indeksi med čL in čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indeks Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Indeks SzO"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2576,383 +2888,555 @@ msgstr ""
 "Pri statistiki\n"
 "pokaži dvig kot:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Enote hitrosti:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Enota mase:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Višina (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Kako izračunati statistične vrednosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 #, fuzzy
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Pokaži filter _kazala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Use height"
 msgstr "Uporabi višino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Uporabi čas leta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Calculations"
 msgstr "Izračuni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Contacts"
-msgstr "Stiki"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Enote hitrosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Odrivni"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"\"Hitri start\" je takrat, ko atlet ne štarta s \"stikom\" na prvi merilni "
+"podlogi ali fotocelici.\n"
+"Začne pred njo in tja že pride z določeno hitrostjo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Kaj storiti ob hitrem štartu?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "On inertial machines this option is not used."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Čas prične teči ob prihodu k prvi napravi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Prepreči dvojni stik (priporočeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Popravi, če sta zaznana več kot dva stika v"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Začni ob prvem stiku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+msgid "Take average"
+msgstr "Povzemi povprečje"
+
+# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Začni ob prvem stiku (priporočljivo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr "Shrani ponovitve z najboljšimi povprečnimi obremenitvami"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Povprečje (priporočeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Prevzemi zadnji stik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+msgid "on intervallic runs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+msgid "Recording time"
+msgstr "Čas snemanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "Main variable"
+msgstr "Glavna spremenljivka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#, fuzzy
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "na koncu narišite krog"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Najmanjša višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Gravitatory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "Turns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Priporočeno:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "Inertial"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+msgid "Good for inertial"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Save all"
 msgstr "Shrani vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Do not save"
 msgstr "Ne shrani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-#, fuzzy
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Med shranjevanjem samodejno ustvari tudi datoteko .mo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Odrivni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Smooth"
 msgstr "Gladko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Priporočeno:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glajenje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Neuteženo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Weighted"
 msgstr "Uteženo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Uteženo^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Uteženo^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Priporočeno: uteženo^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Napoved mejne teže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Izbor fotoaparata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+msgid "Use detected language"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Decimalno število"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+msgid "recommended"
+msgstr "priporočljivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+msgid "Force language"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Izvozi v preglednico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Ne latinične pisave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Prevedi statistične diagrame"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Translate"
 msgstr "Prevedi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Ne prevajaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimalno število"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Odpri mapo dnevnikov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+msgid "Open temp folder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+msgid "SQL short test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+msgid "SQL long test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+msgid "Developer options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Query to server"
 msgstr "Poizvedba na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Type of test"
 msgstr "Vrsta testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Test variables"
 msgstr "Spremenljivke testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Continent"
 msgstr "Celina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "And"
 msgstr "In"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Age"
 msgstr "Starost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Person variables"
 msgstr "Spremenljivke testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Merilnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Show query"
 msgstr "Pokaži poizvedbo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "Average:"
 msgstr "Povprečje:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "Query"
 msgstr "Poizvedba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Notes"
 msgstr "Opombe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Skupni čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavitev odzivov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "pokaži najboljše razmerje čL/čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "pokaži najslabše razmerje čL/čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "show best time"
 msgstr "pokaži najboljši čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "show worst time"
 msgstr "pokaži najslabši čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Najboljši in najslabši rezultati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "Bell good"
 msgstr "Zvonec potrditve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Zvonec napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-msgid ">="
-msgstr ">="
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+msgid "Conditions"
+msgstr "Razmere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Povprečna hitrost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Največja hitrost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
-msgid "Conditions"
-msgstr "Razmere"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Zvonec \"potrditve\""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Zvonec \"napake\""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
-msgid "test!"
-msgstr "preizkus!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "test bells"
-msgstr "preizkus zvoncev"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "Test bells"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno poročila ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Izbor podatkov za poročilo HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "show..."
 msgstr "pokaži ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782 ../src/constants.cs:345
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Dodaj steze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "Include individual"
 msgstr "Dodaj posamezno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Data"
 msgstr "Podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "general data"
 msgstr "splošni podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "See graph"
 msgstr "Pogled grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid "Add comment"
 msgstr "Dodaj razlago"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
 msgid "statistics data"
 msgstr "statistični podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "Make report"
 msgstr "Sestavi poročilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2960,31 +3444,31 @@ msgstr ""
 "Omejeno z\n"
 "(kako se zaključi)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "steze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2992,19 +3476,19 @@ msgstr ""
 "Različna (vsaka steza je različne razdalje,\n"
 "primerne za izvajanje testov gibčnosti in RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Število različnih stez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Pomoč RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Dolžina vsake steze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3012,48 +3496,44 @@ msgstr ""
 "Izpolnite te vrednosti\n"
 "(krepki naslovi so zahtevani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/session.cs:724
-#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
 msgid "Different"
 msgstr "Različno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
 msgid "All the same"
 msgstr "Vse enako"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid "Person's data"
 msgstr "Podatki testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
-msgid "Load session"
-msgstr "Naloži sejo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "Pokaži podatke skokov in testov teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Pokaži podatke testov kodirnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "Pokaži podatke skokov in testov teka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3061,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "Skoki\n"
 "repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3069,7 +3549,7 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3077,19 +3557,19 @@ msgstr ""
 "Odzivni\n"
 "časi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Imena bodo skrita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kode:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3099,45 +3579,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
 "<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Zahvaljujemo se vam za vaš čas. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 "
 "UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Nalaganje programa ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Izbor sej za statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
 msgid "select ->"
 msgstr "izberi ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- prekliči izbor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
@@ -3359,13 +3839,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../src/chronojump.cs:249
+#: ../src/chronojump.cs:285
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:335
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3375,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "V primeru nadaljnjih težav, bo treba poiskati pomoč na dopisnem seznamu "
 "ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:336
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3384,16 +3864,16 @@ msgstr ""
 "V primeru, da v podatkovni zbirki še ni podatkov (program prvič zagnan) je "
 "mogoče težavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:338
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "In ponovno začenjanje programa ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:314
+#: ../src/chronojump.cs:351
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:352
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3402,22 +3882,22 @@ msgstr ""
 "preimenovati v 'SzOzZ'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:360
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Različica programa ChronoJump ({0}) je starejša od različice podatkovne "
 "zbirke."
 
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:361
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Posodobite program ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid "tables already created"
 msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
 
-#: ../src/chronojump.cs:412
+#: ../src/chronojump.cs:451
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3428,76 +3908,76 @@ msgstr ""
 "Na voljo je novo različica programa ChronoJump.\n"
 "Trenutna različica programa je: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:453
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Posodobite na novo različico."
 
-#: ../src/chronojump.cs:422
+#: ../src/chronojump.cs:461
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
 
-#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1264
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Posodobite na novo različico:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump bo sedaj končan."
 
-#: ../src/chronojump.cs:506
+#: ../src/chronojump.cs:546
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Odpri ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:684
+#: ../src/chronojump.cs:727
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. "
 
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropiate."
+"fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:686
+#: ../src/chronojump.cs:729
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Zahtevana je pomoč."
 
-#: ../src/chronojump.cs:818
+#: ../src/chronojump.cs:859
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:820
+#: ../src/chronojump.cs:861
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
 
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:890
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Storite to ročno."
 
 # plural
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:898
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Ni mogoče kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
 
 # plural
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:906
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Ni mogoče premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:907
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Storite to ročno."
 
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:913
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3587,6 +4067,29 @@ msgstr "Datoteka {0} obstaja z atributi {1} in je bila ustvarjena ob {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko: {0}"
 
+#: ../src/chronopic.cs:513
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:516
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
+
+#: ../src/chronopic.cs:518
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
+
+#: ../src/chronopic.cs:519
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Priporočeno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
+
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
 msgstr "Glavni razvijalec"
@@ -3616,36 +4119,56 @@ msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Napravi skypik in kronopik; povezava med strojno in programsko opremo."
 
 #: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:49
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "naprava kronopik3, industrijski prototip."
 
-#: ../src/constants.cs:70
+#: ../src/constants.cs:72
 #, fuzzy
 msgid "Chronojump Manual author."
 msgstr "Angleški prevod priročnika ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:74
 #, fuzzy
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Angleški prevod priročnika ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:86
+#: ../src/constants.cs:88
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Profil Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:153
 msgid "Any"
 msgstr "Katerikoli"
 
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr ""
+
+#. SIMULATED session
 #: ../src/constants.cs:171
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:179
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Strežnik je povezan."
 
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:180
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Strežnik trenutno ni povezan v omrežje. Poskusite znova kasneje."
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:181
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3656,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:219
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3664,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 "Med uvažanjem iz preglednice (OpenOffice, R, MS Excel, ...) je treba\n"
 "uporabiti ločilni znak podpičje <b>;</b> oziroma vejico <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Nastavitev je mogoče spremeniti med podrobnostmi"
 
@@ -3703,146 +4226,168 @@ msgstr "Nastavitev je mogoče spremeniti med podrobnostmi"
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Peak power"
 msgstr "Končna moč"
 
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:228
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(vati)"
 
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "body weight"
 msgstr "telesna masa"
 
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "extra weight"
 msgstr "dodatna obtežitev"
 
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../src/constants.cs:289
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
-
-#: ../src/constants.cs:296
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
+#: ../src/constants.cs:297
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:303
-msgid "Female medium volleybol"
-msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
+#: ../src/constants.cs:304
+msgid "Female elite volleyball"
+msgstr ""
 
 #: ../src/constants.cs:311
-msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr "Ženske študentke športnih ved"
+msgid "Female medium volleyball"
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:319
+msgid "Female sports sciences students"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female university students"
 msgstr "Ženske univerzitetne študentke"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Končna moč"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "Session summary"
 msgstr "Povzetek seje"
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Povzetek skakalca"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Preprosto s čS"
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Skoki: repetitivno-eksplozivni skok"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Teki: enostavni teki"
 
 # http://www.thefreedictionary.com/intervallic
 # točka 3
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:349
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Teki: Intervalni tek"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Pregled vseh skokov"
 
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:353
 msgid "See all runs"
 msgstr "Pregled vseh tekov"
 
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Pogled vseh ritmičnih podatkov"
 
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:379
 msgid "black only"
 msgstr "le črna"
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Običajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Mogoče so tudi:"
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Običajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Običajna USB vrata na GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Zaznana USB vrata:"
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Ni mogoče najti USB vrat."
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
 
+#: ../src/constants.cs:487
+msgid "Touch device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:489
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:490
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Če imate težave s povezovanjem s kronopikom, zagotovite, da imate "
+"<b>gonilnik</b> nameščen v 'Windows meni Začni / Chronojump / Namesti "
+"gonilnik Chronopic'."
+
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr ""
+
 #: ../src/constants.cs:520
 msgid "--Undefined"
 msgstr "---Nedoločeno"
@@ -3888,11 +4433,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testi so <b>simulirani</b>, dokler je naprava kronopik povezana."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulirano"
 
@@ -3905,8 +4450,8 @@ msgid "All tests available."
 msgstr "Vsi razpoložljivi testi"
 
 #: ../src/constants.cs:562
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "Občasna vadba"
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr ""
 
 #: ../src/constants.cs:566
 msgid "Regular practice"
@@ -3954,7 +4499,7 @@ msgstr "Povezovanje s strežnikom"
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
 
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:588
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Napaka. Ni mogoče najti podatkovne zbirke."
 
@@ -4015,8 +4560,8 @@ msgid "flight time"
 msgstr "čas leta"
 
 #: ../src/constants.cs:642
-msgid "total_time"
-msgstr "skupni_čas"
+msgid "contact time"
+msgstr ""
 
 #: ../src/constants.cs:644
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
@@ -4031,10 +4576,10 @@ msgstr ""
 "metrih)"
 
 #: ../src/constants.cs:648
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Če želite uporabiti druge formule, izberite Statistika."
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
@@ -4066,213 +4611,253 @@ msgstr "Stoječi start. Začetek teka brez začetne hitrosti."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Ni najdenih fotoaparatov."
 
-#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/constants.cs:856
+#: ../src/constants.cs:933
 msgid "body speed"
 msgstr "hitrost telesa"
 
-#: ../src/constants.cs:857
+#: ../src/constants.cs:934
 msgid "speed"
 msgstr "hitrost"
 
-#: ../src/constants.cs:859
+#: ../src/constants.cs:936
 #, fuzzy
 msgid "Accel."
 msgstr "Bližnjična skupina"
 
-#: ../src/constants.cs:860
-msgid "Force"
-msgstr "Sila"
+#: ../src/constants.cs:939
+msgid "Average Power"
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:864
+#: ../src/constants.cs:942
 #, fuzzy
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "EXP:e na potenco vrednosti @{x}"
 
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:944
 msgid "Range"
 msgstr "Območje"
 
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:945
 msgid "distance"
 msgstr "razdalja"
 
-#: ../src/constants.cs:870
+#: ../src/constants.cs:948
 msgid "eccentric"
 msgstr "ekscentrično"
 
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:949
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrično"
 
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:950
 msgid "land"
 msgstr "tla"
 
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:951
 msgid "air"
 msgstr "zrak"
 
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:952
 msgid "jump height"
 msgstr "višina skoka"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
+#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ponovitev"
 
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3321
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Premalo podatkov."
 
-#: ../src/constants.cs:877
+#: ../src/constants.cs:955
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Kodirnik ni povezan"
 
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "prediction"
 msgstr "napoved"
 
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:957
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Ocenjen a obremenitev"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Povzeto po"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:960
 #, fuzzy
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
 
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Ni ponovitev, ki ustrezajo kriterijem."
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Izvesti je treba najmanj tri skoke"
 
-#: ../src/encoder.cs:526
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrično"
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+msgid "Laterality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:680
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Ekscentrično-koncentrično"
 
-#: ../src/encoder.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:682
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrično-ekscentrično"
 
+#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia)
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#. list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1185
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:869
+#: ../src/encoder.cs:1097
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1196
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:923
-#, fuzzy
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
-
-#: ../src/encoder.cs:924
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+#: ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1175
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
-#: ../src/encoder.cs:1069
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1371
+msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
-#: ../src/encoder.cs:1070
+#: ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1197
 msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
-msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1207
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
-#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
-msgid "Mass is geared down by 2."
+#: ../src/encoder.cs:1217
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
-msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1229
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:980
-msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1228
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:990
-msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+#: ../src/encoder.cs:1240
+#, fuzzy
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
+
+#: ../src/encoder.cs:1241
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1000
+#: ../src/encoder.cs:1242 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1293
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1333
+#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1404
 msgid ""
-"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1010
+#: ../src/encoder.cs:1254
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1017
+#: ../src/encoder.cs:1261
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1027
+#: ../src/encoder.cs:1271
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1280
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1344
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1346 ../src/encoder.cs:1405
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1320
 #, fuzzy
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
 
-#: ../src/encoder.cs:1052
-msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1361
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1059
-msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+#: ../src/encoder.cs:1370
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1381
 #, fuzzy
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
 
-#: ../src/encoder.cs:1080
-msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1392
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1403
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:345
+#: ../src/execute/event.cs:355
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4280,11 +4865,11 @@ msgstr ""
 "Po koncu testa se je treba merilne podloge dotakniti. V kolikor se je ne, se "
 "program Chronojump, ob naslednjem zagonu, lahko sesuje."
 
-#: ../src/execute/event.cs:350
+#: ../src/execute/event.cs:360
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Analiza teka ni veljavna, ker ni zaznanih korakov."
 
-#: ../src/execute/event.cs:503
+#: ../src/execute/event.cs:516
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko "
@@ -4330,8 +4915,8 @@ msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Podloga {0} je v stiku! Pred začetkom mora biti prosta."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pritisnite in upravljajte z gumbom Test vseh napravah kronopik hkrati."
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr ""
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -4357,28 +4942,28 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! ZAČNITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! SPROSTITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite nanjo in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/run.cs:128
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:136
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:773
 msgid "Go!"
 msgstr "Začni!"
 
 # plural
-#: ../src/execute/run.cs:781
+#: ../src/execute/run.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4390,14 +4975,14 @@ msgstr[3] "Počakajte {0} sekunde."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:885
+#: ../src/execute/run.cs:880
 #, fuzzy
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi stezi čas že pretekel"
 
-#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4558 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Steze"
 
@@ -4409,145 +4994,134 @@ msgstr "Shrani poročilo kot ..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
 
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:76
 msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Shranjeno v {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko {0}"
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Preklicano."
 
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Enostavni skoki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "s poskoki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Enostavni teki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval runs"
 msgstr "intervalni teki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
 msgid "with tracks"
 msgstr "s stezami"
 
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID Seje"
 
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
-#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
-#: ../src/exportSession.cs:779
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID testiranca"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
 msgid "Person name"
 msgstr "Ime testiranca"
 
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID skoka"
 
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Začetna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:401
 msgid "jump Type"
 msgstr "Vrsta skoka"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:402
 msgid "TC Max"
 msgstr "Najdaljši čS"
 
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:403
 msgid "TF Max"
 msgstr "Najdaljši čL"
 
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:404
 msgid "Max Height"
 msgstr "Največja višina"
 
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:405
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Največja začetna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:406
 msgid "TC AVG"
 msgstr "Srednji čS"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:407
 msgid "TF AVG"
 msgstr "Srednji čL"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:408
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Srednja višina"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:409
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Srednja začetna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
 msgid "Limited"
 msgstr "Omejeno"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Skupaj"
-
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4561,67 +5135,67 @@ msgstr "Skupaj"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
 msgid "run ID"
 msgstr "ID teka"
 
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:605
 msgid "Distance total"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:606
 msgid "Time total"
 msgstr "Skupni čas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:607
 msgid "Average speed"
 msgstr "Povprečna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:608
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Interval razdalje"
 
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Hitrost intervala"
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:647
 msgid "interval times"
 msgstr "časi intervalov"
 
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:703
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID odzivnega časa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID ritma"
 
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Spremeni"
 
-#: ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
 msgstr "NA-NA"
 
-#: ../src/exportSession.cs:830
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OB-OB"
 
@@ -4632,11 +5206,12 @@ msgid ""
 "It does not exist."
 msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
 
-#: ../src/json.cs:75
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
 
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -4645,107 +5220,119 @@ msgstr ""
 "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s "
 "strežnikom"
 
-#: ../src/json.cs:115
+#: ../src/json.cs:125
 #, fuzzy
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Poslali ste zastarel SNAC"
 
-#: ../src/json.cs:141
+#: ../src/json.cs:152
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti zadnje različice"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:814
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:903
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Datoteka različice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:947
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Možnosti so naložene"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Pokaži vse teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Najprej preverite, če so podatki merilnika v redu."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Različica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Trenutno ni mogoče poslati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Masa</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Šport</b> navedenih testirancev ni določen:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr "Ali pa med pošiljanjem izpustite označene testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Sejo je mogoče poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa "
 "bodo zbrani novi podatki."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 
@@ -4826,27 +5413,27 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1785 ../src/gui/chronojump.cs:1869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1953 ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Izbrano je urejanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1792 ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960 ../src/gui/chronojump.cs:2047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2147 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Izbran je brisanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Izbrano je popravljanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2520
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4857,29 +5444,29 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoče dodati ali naložiti testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati trenutno sejo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "in vsi testi seje?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2697
 #, fuzzy
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Podatkov ni mogoče prebrati (%s)"
 
 # plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2841 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4888,7 +5475,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
 msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
 msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2912
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4898,23 +5485,32 @@ msgstr ""
 "testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
 "(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2913
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Trenutni testiranec:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3131 ../src/gui/encoder.cs:5332
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3713 ../src/gui/chronojump.cs:3817
+msgid "Then press Accept"
 msgstr ""
-"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
-"Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3761
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4925,187 +5521,211 @@ msgstr ""
 "merjenja.\n"
 "Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3816
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr ""
-"Dotaknite se merilne podloge za končanje testa.\n"
-"Nato pritisnite ta gumb:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za končanje testa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3966
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Žal videa ni mogoče shraniti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4485 ../src/gui/chronojump.cs:4612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4794 ../src/gui/chronojump.cs:4913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5214 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Žal videa ni mogoče shraniti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Kodirnik je povezan"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
 msgid "Changes"
 msgstr "Spremembe"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Podatkov ni mogoče posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5575 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Predvajanje posnetka"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5746 ../src/gui/chronojump.cs:5762
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan "
 "celoten test skoka"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836 ../src/gui/chronojump.cs:5853
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5854
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6049
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Dodan je enostavni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6055
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6085
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Dodan je enostavni tek."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6091
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Dodan je intervalni tek."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Pomoč pospeševalnih tipk"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na zavihku izvajanja:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Uredi izbranega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "Smerna tipka GOR"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "Smerna tipka DOL"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
 msgid "Select next person"
 msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Predvajaj video testa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473 ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
 msgid "(if available)"
 msgstr "(če je na voljo)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Izbriši izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na zavihku rezultatov:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Spremeni približanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Uredi izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Izbriši izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Popravi izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
-"Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej."
-"dremelj gmail com>"
+"Andrej ŽnidaršičMatej Dremelj"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+msgid "Help on auto-detect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6879
+msgid "Modes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+msgid "Auto-detection on hardware is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+msgid "Default mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
+msgid "Use this option on computers where first port fails."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7051
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Končano za testiranje. Program ChronoJump bo končan z napako."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:361
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Ena ali več naprav kronopik je nepovezanih"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:362
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr ""
 "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega "
 "okna."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:519
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5113,54 +5733,31 @@ msgstr ""
 "V kolikor je kabel kronopika ravnokar priklopljen in pričakovana vrata niso "
 "izpisana na seznamu, je treba to okno zapreti in ponovno odpreti."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr "Pri težavah s povezovanjem s kronopikom, pritisnite gumb za pomoč."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:601
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "začenjanje povezave z napravo kronopik"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:654
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:657
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:659
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:660
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Priporočeno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:771
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave "
 "kronopik"
 
-#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+msgid "connected"
+msgstr "povezano"
+
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:955
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
 
@@ -5188,349 +5785,325 @@ msgstr ""
 "Nova teža\n"
 "možnost 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:567
+#: ../src/gui/encoder.cs:725
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Naloži mejno težo"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum seje"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Shranjene vrednosti mejnih tež testiranca {0} te seje."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:580
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Z desnim klikom lahko izbrišete vrstico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:581
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr ""
-"Kadar je za vajo določenih več vrednosti,\n"
-"je uporabljena najvišja vrednost."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
+#: ../src/gui/encoder.cs:752
+msgid "Manually add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:637
+#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manjkajo podatki."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Povprečna moč"
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
+msgid "Saved comment."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Krčenje"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
 #, fuzzy, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:854
-#, fuzzy
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Krivulje je mogoče prikazati s klikom na prvi stolpec."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr "Z desnim klikom je mogoče urejati ali brisati vrstice"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
 #, fuzzy
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Spreminjanje širine izbranih stolpcev"
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Nastavljena barva izbora"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "koda"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "ime"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to ponovitev?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
-"Izbrane\n"
-"posodobitve"
+"Shranjena ponavljanja, kis o povezana s tem nizom, bodo prav tako izbrisana."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
 msgstr ""
-"Vse\n"
-"ponovitve"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Izberite osebe za primerjavo z {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
-msgid "Session date"
-msgstr "Datum seje"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1175
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr "Primerjaj krivulje {0} iz te seje z naslednjo sejo."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1239
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+msgid "Displaced mass"
+msgstr ""
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+msgid "Sets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1269
-#, fuzzy
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Nastavljena barva izbora"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete this set?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
-msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr ""
-"Shranjena ponavljanja, kis o povezana s tem nizom, bodo prav tako izbrisana."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499
-#, fuzzy
-msgid "Export set in format CSV"
-msgstr "Izvozi sejo v zapisu CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3257
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3332
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke {0}"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1633
+#: ../src/gui/encoder.cs:1685
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Niz je izbrisan"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Shranjeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
 msgid "Set saved"
 msgstr "Niz je shranjen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Set updated"
 msgstr "Niz je posodobljen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:1966
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Ni izbranih ponovitev"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Hitrost,moč / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3113
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Mejna teža potiska s prsmi"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Žal ta graf še ni podprt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Mejna teža katerekoli vaje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Žal ta graf še ni podprt."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "Mejna teža potiska s prsmi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2521
+#: ../src/gui/encoder.cs:2040
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Žal ni mogoče izračunati mejne teže za različne vaje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2935
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+msgid "All weights"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nevromuskularnem profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2937
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2943
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2945
+#: ../src/gui/encoder.cs:2874
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2948
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2949
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2951
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Analiza upošteva najboljše tri skoke po kriteriju 'višina skoka'"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2952
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente in De Blas. Prilagojeno Wagnerjevo delo:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "RL"
-msgstr "RL"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
-msgid "No compare"
-msgstr "Brez primerjave"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
-msgid "Between persons"
-msgstr "Med testiranci"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+msgid "All exercises"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Med sejami"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Moč / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Hitrost / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Sila / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Moč / Breme"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Sila / hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Moč / hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+msgid "Power / Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+msgid "Speed / Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+msgid "Force / Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+msgid "Error doing operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
 msgid "Saved."
 msgstr "Shranjeno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Mejna teža (MT): {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Izpodrinjena masa telesa v tej vaji: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Shranjen podatek mejne teže brez izpodrinjene mase telesa: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3439
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Ime vaje kodirnika:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3440 ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Izpodrinjena masa telesa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446
-msgid "Resistance"
-msgstr "Odpor"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3448 ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Hitrost pri mejni obtežitvi"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3559
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Ime kodirane vaje:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501
-msgid "Ressitance"
-msgstr "Odpor"
-
 #.
 #. * Now this is in encoder configuration
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
@@ -5540,137 +6113,191 @@ msgstr "Odpor"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:3575
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Napaka: manjka ime vaje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Napaka: vaja z imenom {0} že obstaja."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Prednastavljenih vaj ni mogoče izbrisati"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Te vaje ni mogoče izbrisati"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
 #, fuzzy
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
 
-#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604
-msgid "Repetitions"
-msgstr "Ponovitve"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Vaja je izbisan"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4449
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
 msgid "saved"
 msgstr "shranjeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Vrata kronopik niso nastavljena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5242
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
 #, fuzzy
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Vse je opravljeno!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
 #, fuzzy
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Opravilo brisanja"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5250
+#: ../src/gui/encoder.cs:5118
 #, fuzzy
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začenjanje opravila zajemanja ..."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5254
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Dodatne knjižnice"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5258
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
 #, fuzzy
 msgid "Starting R"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5302 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Oprostite, napaka pri izdelavi grafa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5303
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Morda programa R oziroma EMD nista nameščena."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Morda R ni nameščen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/gui/encoder.cs:5449
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5315
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončano"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Žal datoteke ni mogoče najti"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5714
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5715
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5716
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "S tem bo imel testiranec več časa za začetek gibanja."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5793
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Žal datoteke ni mogoče najti"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
 "diameter as a variable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+msgid "Capturing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Series"
 msgstr "Niz"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Total weight"
 msgstr "Skupna masa"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Povprečna moč"
+
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#, fuzzy
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr "Krivulje je mogoče prikazati s klikom na prvi stolpec."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#, fuzzy
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Spreminjanje širine izbranih stolpcev"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to ponovitev?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Shranjene ponovitve"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr ""
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/error.cs:123
+msgid "Thanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/error.cs:130
+msgid "Try again"
+msgstr "Poskusi znova"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Izbor dneva rojstva"
@@ -5710,12 +6337,14 @@ msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
 msgid "Platforms"
 msgstr "Merilne podloge"
 
@@ -5732,12 +6361,8 @@ msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
 msgid "Serie"
 msgstr "Niz"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Preobrni"
 
@@ -5753,16 +6378,6 @@ msgstr "Preobrni"
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogočeno"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Če imate težave s povezovanjem s kronopikom, zagotovite, da imate "
-"<b>gonilnik</b> nameščen v 'Windows meni Začni / Chronojump / Namesti "
-"gonilnik Chronopic'."
-
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:82
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
@@ -5775,28 +6390,28 @@ msgstr "Če želite varnejša vrata, pritisnite:"
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata <b>COM1 - COM4</b>'."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Več podrobnosti o <b>priročniku ChronoJump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Nove različice bodo na strani:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Z desnim gumbom kliknite na ikono <i>Moj računalnik</i> na namizju ali "
 "meniju Start."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Ime ikone <i>Moj računalnik</i> je v Windows Vista spremenjeno v <i>Sistem</"
 "i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -5806,35 +6421,35 @@ msgstr ""
 "je ikona le povezava do prave ikone <i>Moj računalnik</i>. V tem primeru "
 "poiščite pravo ikono."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>strojno opremo</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Izberite <i>skrbniško razporejevanje</i>. To je prvi gumb."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Kliknite na znak '+' na levi strani vrat COM in LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Ime vrat zapisano kot COM(številka) na zaporedni USB povezavi."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Na primer: vrata določena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik "
 "izbrati kot COM7."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -5842,13 +6457,13 @@ msgstr ""
 "V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 - COM4, kot je "
 "razloženo v nadrejenem oknu."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
 "Najdite vrata, kot je opisano med možnostmi <i>preverjanja vrat naprave "
 "kronopik</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -5856,25 +6471,25 @@ msgstr ""
 "V vrstici, kjer so prikazana vrata, kliknite desni klik in izberite "
 "<i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>Nastavitve vrat</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr "Izberite možnost COM1, COM2, COM3 ali COM4 s seznamu tega okna."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "V kolikor so vrata COM1 - COM4 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena "
 "vrata pod zaporedjem 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -5891,7 +6506,7 @@ msgstr "repetitivno-eksplozivni skok"
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Popravi repetitivno-eksplozivni skok"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -5936,61 +6551,69 @@ msgstr[1] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundo."
 msgstr[2] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundi."
 msgstr[3] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekunde."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Števec"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Izbriši uporabniško določeno vrsto testa"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omejena vrednost"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomejeno"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunde"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Vrsta skoka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
+"Druga naprava pa z merilno podlogo."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multikronopik"
 
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:184
 msgid "Man"
 msgstr "Moški"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:186
 msgid "Woman"
 msgstr "Ženska"
 
-#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:666
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
 
-#: ../src/gui/person.cs:701
+#: ../src/gui/person.cs:675
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6000,86 +6623,92 @@ msgstr ""
 "podatkov s testi te seje.\n"
 "Podatki neoznačenih testirancev ne bodo poslani."
 
-#: ../src/gui/person.cs:969
+#: ../src/gui/person.cs:947
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Urejanje skakalca"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
 msgstr "Izberite datum seje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1367
+#: ../src/gui/person.cs:1329
 msgid "Select your height"
 msgstr "Izberite maso"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1381
+#: ../src/gui/person.cs:1343
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Izberite maso v funtih"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Dodajanje novega športa v podatkovno zbirko"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1571
+#: ../src/gui/person.cs:1533
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Vpišite ime osebe."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1573
+#: ../src/gui/person.cs:1535
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Vpišite maso testiranca."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1549
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Testiranec: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1831
+#: ../src/gui/person.cs:1768
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Razpredelnica je že ustvarjena"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949
+#: ../src/gui/person.cs:1886
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Izbor datoteke CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:1908
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:692
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Napaka uvoza podatkov"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:1954
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr ""
 "Zdi se, da je v podatkih tudi vrstica glave stolpcev, vendar tega niste "
 "označili."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2043
+#: ../src/gui/person.cs:1993
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Uvozi testirance iz preglednice, kot je MS Excel, LibreOffice, Google Drive "
 "in podobno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2044
+#: ../src/gui/person.cs:1994
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Odpri preglednico za dodajanje podatkov testiranca."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2045
-msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
-msgstr "Preglednica ima zahtevano zgradbo:"
+#: ../src/gui/person.cs:1995
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../src/gui/person.cs:2096
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2450
+#: ../src/gui/person.cs:2400
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2451
+#: ../src/gui/person.cs:2401
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6087,7 +6716,7 @@ msgstr ""
 "Skoki\n"
 "enostavni"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2453
+#: ../src/gui/person.cs:2403
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6095,7 +6724,7 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "enostavni"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2454
+#: ../src/gui/person.cs:2404
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6103,7 +6732,7 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "intervalni"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2455
+#: ../src/gui/person.cs:2405
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6111,56 +6740,83 @@ msgstr ""
 "Odziv\n"
 "čas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2408
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Objave kodirnika"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2409
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Ponovitve kodirnika"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:539
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:397
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:401
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:432
+#: ../src/gui/preferences.cs:629
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
-#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#: ../src/gui/preferences.cs:645 ../src/gui/preferences.cs:720
+#: ../src/gui/preferences.cs:870
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Kopirano v {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#: ../src/gui/preferences.cs:651 ../src/gui/preferences.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Ni mogoče kopirati v {0} "
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
+msgid "Import configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:699
+msgid "Successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:791
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:792
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:793
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "S tem bo imel testiranec več časa za začetek gibanja."
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "ritem"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:230
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Popravi ritem"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Vrsta ritma: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
 msgid "Average Index"
 msgstr "Povprečni indeks"
 
@@ -6183,15 +6839,15 @@ msgstr "teki"
 msgid "watts"
 msgstr "vati"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
 msgid "reaction time"
 msgstr "odzivni čas"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:240
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
 msgid "You need to activate sounds in main window"
 msgstr "Zvoke je treba omogočiti v glavnem oknu"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:297
 msgid "top right"
 msgstr "zgoraj desno"
 
@@ -6258,15 +6914,15 @@ msgstr[3] "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekunde."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Skupni čas ne more biti večji."
 
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:972
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Dolžina steze (med merilnima podlogama)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:994
+#: ../src/gui/run.cs:973
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../src/gui/run.cs:980
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -6274,16 +6930,16 @@ msgstr ""
 "Navpična razdalja med\n"
 "stopnicama tri in devet."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1002
+#: ../src/gui/run.cs:981
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Not defined"
 msgstr "Ni določeno"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Vrsta teka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
@@ -6331,100 +6987,100 @@ msgstr "Poslana vrsta testa"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Poslan šport"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "New Session"
 msgstr "Nova seja"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Urejanje seje"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Vrednost je treba določiti"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Osebe te seje se ukvarjajo z različnimi športi."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Osebe te seje se ukvarjajo z enakim športom:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Osebe te seje se ne ukvarjajo s športom."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
-msgstr "Različne posebnosti."
+#: ../src/gui/session.cs:470
+msgid "Different specialties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
-msgstr "Ta posebnost:"
+#: ../src/gui/session.cs:472
+msgid "This specialty:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
 msgid "Different levels."
 msgstr "Različne ravni."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
 msgid "This level:"
 msgstr "Raven:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:573
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Seja '{0}'že obstaja. Uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
 msgid "Number"
 msgstr "Številka"
 
-#: ../src/gui/session.cs:730
+#: ../src/gui/session.cs:745
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Enostavni skoki"
 
-#: ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:746
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
 
-#: ../src/gui/session.cs:732
+#: ../src/gui/session.cs:747
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Enostavni teki"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:748
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Intervalni teki"
 
 #.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
 #: ../src/statType.cs:362
 msgid "Evolution"
 msgstr "Napredek"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
 #: ../src/statType.cs:229
 msgid "No indexes"
 msgstr "Ni indeksov"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Moški"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Ženska"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Najboljši skok"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Povprečje skakalca"
 
@@ -6534,11 +7190,8 @@ msgstr "Prosti ritem"
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
-"Merjenec izvede ritmični test brez predhodno določenega tempa. <i>Razlika</"
-"i> med podatki pokaže razmerje med podatki ritma in predhodno določenim "
-"ritmom."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
@@ -6554,16 +7207,16 @@ msgstr ""
 "tempu ritma pri isti hitrosti. <i>Razlika</i> med podatki pokaže razmerje "
 "med podatki ritma in predhodno določenim ritmom."
 
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "brez poskokov"
 
-#: ../src/report.cs:166
+#: ../src/report.cs:175
 msgid "without tracks"
 msgstr "brez stez"
 
 # Kako se razvijajo tvoje sposobnosti ko dlje časa treniraš
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Napredek"
 
@@ -6839,6 +7492,10 @@ msgstr ""
 "vstane in steče po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne črte, ko se "
 "merjenje časa zaustavi."
 
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
 #: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr "V spodnji razpredelnici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
@@ -6863,10 +7520,6 @@ msgstr "Odlično"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobro"
 
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Povprečno"
-
 #: ../src/runType.cs:240
 msgid "Fair"
 msgstr "Zadovoljivo"
@@ -7116,10 +7769,8 @@ msgstr "Ocenjevalni vprašalnik"
 #: ../src/runType.cs:394
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
 msgstr ""
-"Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoče bo dokončati ocenjevalni "
-"vprašalnik."
 
 #: ../src/runType.cs:398
 msgid "Abstract:"
@@ -7133,12 +7784,12 @@ msgstr "Obrnite se trikrat levo in trikrat desno"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem seje na strežnik"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Uspešno poslan merilnik z ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8134,6 +8785,19 @@ msgstr "Urugvaj"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
+#. written just to have the names translated
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
+msgid "Bench press"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
+msgid "Squat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr ""
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
@@ -8559,9 +9223,8 @@ msgstr "{0} v nekaj skokih in statistiki na {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "Graf ChronoJump"
 
@@ -8598,11 +9261,7 @@ msgstr "Srednje vrednosti vsakega testiranca"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Razpršitev"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Morda R ni nameščen."
-
-#: ../src/stats/main.cs:1519
+#: ../src/stats/main.cs:1520
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Graf ChronoJump"
 
@@ -8680,11 +9339,11 @@ msgstr "{0} v {1} skok na {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} v {1} na {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:361
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "Prva fotocelica"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotocelice niso dodane"
 
@@ -8710,11 +9369,7 @@ msgstr "Frekvenca"
 msgid "person"
 msgstr "testiranec"
 
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Razlika"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Tekač"
@@ -8727,6 +9382,255 @@ msgstr "Čas kroga"
 msgid "Split time"
 msgstr "Vmesni čas"
 
+#~ msgid "Take _snaphot"
+#~ msgstr "Zajem _slike"
+
+#~ msgid "Please, select mode:"
+#~ msgstr "Izberite način:"
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Kodirniki"
+
+#~ msgid "No options"
+#~ msgstr "Ni možnosti"
+
+#~ msgid "Technique"
+#~ msgstr "Tehnika"
+
+# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
+#~ msgid "Allow finish after time"
+#~ msgstr "Dovoli konec po času"
+
+#~ msgid "Time starts on leaving first device\t"
+#~ msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave\t"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Takoj"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Povprečje rezultatov testiranca na tem preizkusu"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Povprečje seje na tem preizkusu"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Zadnji tek"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "v čakanju"
+
+#~ msgid "Video capture"
+#~ msgstr "Zajemanje videa"
+
+#~ msgid "Video play"
+#~ msgstr "Predvajaj posnetek"
+
+#~ msgid "Repetitions (select them to save)"
+#~ msgstr "Ponovitve (izbor za shranjevanje)"
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Primerjaj z"
+
+#~ msgid "Encoder capture options"
+#~ msgstr "Možnosti zajemanja kodirnika"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Varno"
+
+#~ msgid "Displayed positive and negative height"
+#~ msgstr "Prikazana pozitivna in negativna višina"
+
+#~ msgid "Displayed height"
+#~ msgstr "Prikazana višina"
+
+#~ msgid "Select encoder configuration"
+#~ msgstr "Izbor nastavitev kodrinika"
+
+#~ msgid "Weight of each"
+#~ msgstr "Masa vsake"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "na koncu narišite krog"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Pokaži čas"
+
+#~ msgid "Chronojump language select"
+#~ msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
+
+#~ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+#~ msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
+
+#~ msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+#~ msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
+
+#~ msgid "Speciallity"
+#~ msgstr "Posebnost"
+
+#~ msgid "Open database folder"
+#~ msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
+
+#~ msgid "Encoder tests"
+#~ msgstr "Testi kodirnikov"
+
+#~ msgid "Images and Videos"
+#~ msgstr "Slike in video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact tests"
+#~ msgstr "Vsi testi"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Stiki"
+
+#~ msgid "Save the repetition with best mean power"
+#~ msgstr "Shrani ponovitve z najboljšimi povprečnimi obremenitvami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save repetitions automatically on capture"
+#~ msgstr "Med shranjevanjem samodejno ustvari tudi datoteko .mo"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
+
+#~ msgid ">="
+#~ msgstr ">="
+
+#~ msgid "\"Good\" bell"
+#~ msgstr "Zvonec \"potrditve\""
+
+#~ msgid "\"Bad\" bell"
+#~ msgstr "Zvonec \"napake\""
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "preizkus!"
+
+#~ msgid "test bells"
+#~ msgstr "preizkus zvoncev"
+
+#~ msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+#~ msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
+
+#~ msgid "Female elite volleybol"
+#~ msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
+
+#~ msgid "Female medium volleybol"
+#~ msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
+
+#~ msgid "Female sports sciencies students"
+#~ msgstr "Ženske študentke športnih ved"
+
+#~ msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#~ msgstr "Občasna vadba"
+
+#~ msgid "total_time"
+#~ msgstr "skupni_čas"
+
+#~ msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+#~ msgstr "Če želite uporabiti druge formule, izberite Statistika."
+
+#~ msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritisnite in upravljajte z gumbom Test vseh napravah kronopik hkrati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+#~ "Then press button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
+#~ "Nato pritisnite gumb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+#~ "Then press this button:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dotaknite se merilne podloge za končanje testa.\n"
+#~ "Nato pritisnite ta gumb:\n"
+
+#~ msgid "starting connection with chronopic"
+#~ msgstr "začenjanje povezave z napravo kronopik"
+
+#~ msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+#~ msgstr "Shranjene vrednosti mejnih tež testiranca {0} te seje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one value for an exercise,\n"
+#~ "the used value is the top one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar je za vajo določenih več vrednosti,\n"
+#~ "je uporabljena najvišja vrednost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrane\n"
+#~ "posodobitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vse\n"
+#~ "ponovitve"
+
+#~ msgid "Select persons to compare to {0}."
+#~ msgstr "Izberite osebe za primerjavo z {0}."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+#~ msgstr "Primerjaj krivulje {0} iz te seje z naslednjo sejo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export set in format CSV"
+#~ msgstr "Izvozi sejo v zapisu CSV"
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "Brez primerjave"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Med testiranci"
+
+#~ msgid "Between sessions"
+#~ msgstr "Med sejami"
+
+#~ msgid "Ressitance"
+#~ msgstr "Odpor"
+
+#~ msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+#~ msgstr "Morda programa R oziroma EMD nista nameščena."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Zadnji"
+
+#~ msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+#~ msgstr "Preglednica ima zahtevano zgradbo:"
+
+#~ msgid "Different speciallities."
+#~ msgstr "Različne posebnosti."
+
+#~ msgid "This speciallity:"
+#~ msgstr "Ta posebnost:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+#~ "show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merjenec izvede ritmični test brez predhodno določenega tempa. "
+#~ "<i>Razlika</i> med podatki pokaže razmerje med podatki ritma in predhodno "
+#~ "določenim ritmom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
+#~ "the assesment questionnaire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoče bo dokončati ocenjevalni "
+#~ "vprašalnik."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Jumps\n"
 #~ "multiples"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]