Re: =?utf-8?B?SG9zdGl0ZcS+?=



On Fri, Feb 12, 2010 at 08:22:07PM +0100, Peter Mráz wrote:
> Dobrý deň, som členom tímu, ktorý prekladá pracovné prostredie  
> počítačového operačného systému.
>
> Mám niekoľko otázok.
> Na internetových stránkach narážam na slovo firewall - existuje pre neho  
> nejaký slovenský ekvivalent?
> Rovnako slovo "host", ktoré sa na niektorých stránkach neprekladá ale  
> skloňuje na iných sa prekladá ako hostiteľ - nikde som však v slovenskom  
> jazyku nenašiel definíciu slova hostiteľ, ktorá by ho definovala ako  
> termín z oblasti informatiky
>
> Takýchto slov, na ktoré pri preklade narážam je viac. S kým môžem  
> konzultovať, správnosť prekladu a vhodnosť použitého termínu? V prípade,  
> že by sme chceli používať slovo hostiteľ ako preklad technického termínu  
> host (uvádzam iba ako príklad), ako máme postupovať?

Ďakujem.

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]