Re: [gnome-nl] Portable



El mié, 16-03-2011 a las 02:05 -0700, Reinout van Schouwen escribió:
> On Wed, 16 Mar 2011 08:52:55 +0100, Hannie wrote:
> > En hoe zou je dit vertalen:
> > This module provides a portable way of using operating system
> > dependent functionality.
> Overdraagbaar? (Systeem-)overstijgend?

Persoonlijk heb ik niet zo'n problemen met ‘portable’ in sommige
contexten, voornamelijk in technische, zoals hier het geval lijkt. Een
echt passende Nederlandse vertaling is er niet en gekunstelde
constructies doen vaak meer kwaad dan goed.

In dit specifieke geval dekt het begrip systeem(on)afhankelijkheid de
lading van de zin eigenlijk al, zodat een vertaling als deze ook zou
kunnen:

  ‘Deze module maakt het mogelijk op generieke wijze gebruik te maken
   van functionaliteit die een specifiek besturingssysteem biedt.’

Vrij vertaald, maar het komt feitelijk op hetzelfde neer.

    — Wouter

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]